1
00:00:15,053 --> 00:00:17,097
Pater Brady ist in der Kapelle.
2
00:00:17,264 --> 00:00:20,100
Drücken Sie einfach den Knopf,
wenn Sie ihn sehen wollen.
3
00:00:33,447 --> 00:00:35,407
Wann hast du
zum letzten Mal gegessen?
4
00:00:36,366 --> 00:00:38,535
- Was?
- Essen.
5
00:00:38,702 --> 00:00:41,246
- Hast du was gegessen?
- Mir geht's gut.
6
00:00:43,248 --> 00:00:45,876
Komm, Chuck.
Vertreten wir uns mal die Beine.
7
00:00:46,042 --> 00:00:48,587
Schnappen Luft, essen Sandwiches.
8
00:00:48,670 --> 00:00:50,797
Du willst jetzt ein Sandwich?
9
00:00:51,840 --> 00:00:54,009
War nur so ein Gedanke.
10
00:01:05,854 --> 00:01:09,733
Erinnerst du dich,
wie ich mal aus Versehen...
11
00:01:09,900 --> 00:01:13,820
Kathy und Cheryl zu Moms
Überraschungsparty eingeladen hatte?
12
00:01:13,904 --> 00:01:16,239
War ganz schön schwierig
auf der Tanzfläche.
13
00:01:17,574 --> 00:01:18,825
Toller Abend.
14
00:01:18,992 --> 00:01:23,038
Ich weiß nur noch, wie die ganze Familie
hinter dir sauber gemacht hat.
15
00:01:23,121 --> 00:01:28,460
Und dass Mom ihre eigene Party verließ,
um einen von ihnen heimzufahren.
16
00:01:34,716 --> 00:01:37,552
Im Ernst, Chuck, wir müssen was essen.
17
00:01:37,636 --> 00:01:41,848
Mom kommt kurz alleine klar.
Es sind drei Tage und werden noch drei.
18
00:01:41,932 --> 00:01:43,975
Ok. Lass uns gehen, Kumpel.
19
00:01:44,142 --> 00:01:47,187
Jimmy, wenn du essen willst,
dann geh was essen.
20
00:01:47,270 --> 00:01:48,814
Ich bring dir was mit.
21
00:01:49,606 --> 00:01:53,527
Roastbeef, keine Tomate,
dazu italienisches Dressing, aber extra.
22
00:01:53,610 --> 00:01:54,778
Alles klar.
23
00:01:54,945 --> 00:01:56,238
Ok. Bin gleich wieder da.
24
00:02:43,535 --> 00:02:44,828
Mom.
25
00:02:45,787 --> 00:02:47,122
Mom?
26
00:02:50,875 --> 00:02:54,296
- Jimmy?
- Nein, Mom. Ich bin es, Chuck.
27
00:02:57,549 --> 00:02:59,634
Jimmy?
28
00:03:00,135 --> 00:03:01,761
Nein, Mom. Ich bin...
29
00:03:26,411 --> 00:03:28,496
Also war's das dann?
30
00:03:28,580 --> 00:03:32,083
Es tut mir leid.
Sie hat eine Patientenverfügung.
31
00:03:34,085 --> 00:03:35,962
Ist Ihr Bruder hier?
32
00:03:36,171 --> 00:03:38,465
- Wir können ihn ausrufen lassen.
- Nein.
33
00:03:53,438 --> 00:03:54,814
Charles.
34
00:03:55,398 --> 00:03:57,567
Sollen wir irgendjemanden anrufen?
35
00:03:57,776 --> 00:03:59,319
Nein.
36
00:04:24,302 --> 00:04:25,637
Hey.
37
00:04:29,557 --> 00:04:32,018
Chuck! Hey, Chuck!
38
00:04:32,185 --> 00:04:34,980
Chuck, wo ist Mom? Was ist passiert?
39
00:04:35,063 --> 00:04:38,650
- Sie ist gestorben.
- Was? Wann?
40
00:04:39,609 --> 00:04:41,027
Wie ist...
41
00:04:51,246 --> 00:04:54,165
Ist sie aufgewacht? Hat sie etwas gesagt?
42
00:04:59,004 --> 00:05:00,213
Nein.
43
00:05:08,680 --> 00:05:09,889
"BESTER ANWALT DER WELT"
44
00:05:38,106 --> 00:05:42,610
Rufen Sie den Notruf! Ernie, raus hier!
45
00:05:43,945 --> 00:05:44,946
Was machen Sie?
46
00:05:45,113 --> 00:05:48,116
- Hey!
- Kommen Sie morgen, da ist es billiger.
47
00:05:49,325 --> 00:05:51,661
- Einen Notarzt... ohnmächtig.
- Küchenpapier.
48
00:05:51,828 --> 00:05:53,913
Gut. Etwas für seinen Kopf.
49
00:05:54,080 --> 00:05:55,874
- Ich brauche ein Kissen.
- Ok.
50
00:05:56,040 --> 00:05:58,042
Ja, einen Moment, sofort.
51
00:05:58,459 --> 00:06:00,211
Chuck? Komm schon.
52
00:06:00,920 --> 00:06:03,131
Ja. Chuck. Hey, hey, hey.
53
00:06:03,631 --> 00:06:05,884
- Chuck. Bist du bei uns?
- Der Copyshop.
54
00:06:06,050 --> 00:06:09,137
- Chuck. Ist alles ok, Kumpel?
- 615 Gold.
55
00:06:09,345 --> 00:06:12,849
- Nein, er sieht nicht... blau aus.
- Hey.
56
00:06:13,474 --> 00:06:15,518
- Wir fahren dich ins Krankenhaus.
- Lance.
57
00:06:15,727 --> 00:06:18,563
- Das wird schon wieder.
- Ich arbeite hier.
58
00:06:28,323 --> 00:06:30,575
Halten Sie durch, Charles.
Wir sind gleich da.
59
00:06:34,913 --> 00:06:36,372
Aufpassen.
60
00:06:42,795 --> 00:06:44,005
Machen Sie Platz.
61
00:06:48,551 --> 00:06:51,012
Auf drei. Eins, zwei, drei.
62
00:06:51,387 --> 00:06:52,764
Und rüber.
63
00:06:55,808 --> 00:06:58,436
Das ist Charles McGill. Ende 50.
64
00:06:58,603 --> 00:07:00,897
Hatte einen Kreislaufkollaps
in einer Druckerei.
65
00:07:01,064 --> 00:07:03,149
Ein Mitarbeiter hat es gesehen.
66
00:07:03,316 --> 00:07:05,818
Er war etwa eine Minute
ohne Bewusstsein.
67
00:07:05,985 --> 00:07:07,528
Vitalfunktionen sind stabil.
68
00:07:07,695 --> 00:07:11,115
Die Platzwunde auf seiner Stirn
muss wohl genäht werden.
69
00:07:12,158 --> 00:07:14,619
Charles, wie geht es Ihnen?
Können Sie antworten?
70
00:07:14,786 --> 00:07:17,789
- Anzeichen eines Schlaganfalls?
- Weder im Wagen noch vorher.
71
00:07:17,956 --> 00:07:19,165
Keine urinal...
72
00:07:19,573 --> 00:07:22,618
- Sind Familienangehörige hier?
- Ein Bruder.
73
00:07:22,919 --> 00:07:24,420
Wie viel Flüssigkeit bekam er?
74
00:07:24,587 --> 00:07:26,631
- Das ist der erste Liter.
- Licht.
75
00:07:26,798 --> 00:07:28,967
- Wie bitte?
- Licht aus.
76
00:07:29,133 --> 00:07:31,678
- Nein, das geht jetzt nicht.
- Oh Gott.
77
00:07:31,844 --> 00:07:34,138
Wir müssen
Ihre Kopfverletzung untersuchen.
78
00:07:34,305 --> 00:07:36,432
- Nein.
- Dazu brauchen wir das Licht.
79
00:07:36,599 --> 00:07:41,396
- Charles, drücken Sie meine Hand? Fest.
- Es ist... Das Licht.
80
00:07:42,647 --> 00:07:44,899
- Was ist das?
- Wir messen den Blutsauerstoff...
81
00:07:45,066 --> 00:07:47,110
- Haben Sie Allergien?
- Nein.
82
00:07:47,277 --> 00:07:50,280
- Nehmen Sie Medikamente?
- Nein.
83
00:07:50,446 --> 00:07:53,658
Ich bewege Ihre Arme und Beine,
Sie sagen mir, ob was wehtut.
84
00:07:53,825 --> 00:07:55,660
- Wurde ein EKG gemacht?
- Ein was?
85
00:07:55,827 --> 00:07:57,662
- Meine Herren, gibt es ein EKG?
- Was?
86
00:07:57,829 --> 00:08:00,331
Er ist an einem 5-Kanal,
12-Kanal gab's nicht.
87
00:08:00,498 --> 00:08:02,333
- Nein.
- Trisha, wir brauchen 12-Kanal.
88
00:08:02,500 --> 00:08:04,711
Kein EKG, kein EKG!
89
00:08:04,877 --> 00:08:06,713
Doch, wir müssen ein EKG machen.
90
00:08:06,879 --> 00:08:08,965
Sie verstehen nicht. Ich bin krank.
91
00:08:09,132 --> 00:08:11,634
- Charles.
- Ich bin elektrosensibel.
92
00:08:11,801 --> 00:08:14,053
Drücken Sie Ihre Füße
gegen meine Hände.
93
00:08:14,220 --> 00:08:16,889
Wir müssen wissen,
ob Ihr Herz gesund ist.
94
00:08:17,140 --> 00:08:18,933
Nein, ich bin krank!
95
00:08:19,100 --> 00:08:21,269
- Licht, bitte.
- Ich willigte nicht ein!
96
00:08:21,519 --> 00:08:23,855
- Sie haben kein Recht!
- Wir müssen Ihr Herz prüfen.
97
00:08:24,022 --> 00:08:26,107
Bringen Sie die sofort raus!
98
00:08:26,190 --> 00:08:27,233
Entspannen Sie sich.
99
00:08:27,400 --> 00:08:30,653
- Bitte schalten Sie das Licht aus.
- Bitte bleiben Sie ruhig.
100
00:08:30,737 --> 00:08:33,573
Sie müssen kooperieren.
Das geht ganz einfach.
101
00:08:33,740 --> 00:08:38,036
Wir nehmen Blut ab, nähen die Wunde,
dann die Computertomografie.
102
00:08:38,202 --> 00:08:39,954
- Nein, nicht!
- Ganz ruhig.
103
00:08:40,121 --> 00:08:41,789
- Keine Tomografie!
- Holen Sie Gurte?
104
00:08:41,956 --> 00:08:45,209
- Sie verstehen nicht!
- Fixieren.
105
00:08:45,376 --> 00:08:46,919
- Schalten Sie es aus.
- Charles.
106
00:08:47,086 --> 00:08:49,630
- Sie bringen mich um.
- Beruhigen Sie sich.
107
00:08:49,797 --> 00:08:52,383
Wir kümmern uns um Sie.
108
00:08:52,633 --> 00:08:54,969
Wir sind bei Ihnen.
Lassen Sie den Kopf unten.
109
00:09:17,116 --> 00:09:18,451
Wie geht es ihm?
110
00:09:18,785 --> 00:09:22,538
Das würde ich Ihnen gerne sagen,
aber wir wissen es erst nach den Tests.
111
00:09:25,792 --> 00:09:28,378
- Sie kennen meine Meinung.
- Geht es nicht altmodisch?
112
00:09:28,544 --> 00:09:32,131
In die Pupillen leuchten, Stethoskop.
Er will nicht hier sein.
113
00:09:32,298 --> 00:09:36,260
Was er will und was er braucht,
sind zwei verschiedene Dinge, Jimmy.
114
00:09:36,427 --> 00:09:40,014
Wir wissen nicht, ob der Grund
für die Ohnmacht 'ne Herzerkrankung ist...
115
00:09:40,181 --> 00:09:41,974
oder ein leichter Schlaganfall.
116
00:09:42,141 --> 00:09:45,395
Wir wissen nicht, ist die Wirbelsäule ok,
gibt es eine Schwellung im Gehirn?
117
00:09:45,561 --> 00:09:47,772
Sicher hat er eine Gehirnerschütterung.
118
00:09:47,980 --> 00:09:50,149
Chuck verweigert diese Tests wieder...
119
00:09:50,316 --> 00:09:53,820
weil dazugehört,
"mit Elektrizität bombardiert" zu werden.
120
00:09:53,986 --> 00:09:55,238
Seine Worte.
121
00:09:55,696 --> 00:09:58,449
Nichts hat sich geändert,
seit er letztes Mal hier war.
122
00:10:00,451 --> 00:10:03,955
- Ich weiß nicht, wie ich das erklären...
- Ich weise ihn nicht ein.
123
00:10:08,876 --> 00:10:12,380
Und wenn ich vorübergehend
sein Notfallvormund würde?
124
00:10:13,005 --> 00:10:15,716
Die Voraussetzungen würde er erfüllen,
Sie sagen...
125
00:10:15,883 --> 00:10:19,804
dass er medizinische Hilfe braucht,
dass wir nicht warten können.
126
00:10:20,012 --> 00:10:21,013
Ziemlich sicher.
127
00:10:21,180 --> 00:10:23,724
Chuck kann
die Konsequenzen nicht verstehen.
128
00:10:23,891 --> 00:10:26,811
- Ich meine, verstehen schon, aber...
- Ganz genau.
129
00:10:26,978 --> 00:10:30,314
- Ein Richter sieht das ebenso.
- Dann bringe ich ihn nach Hause.
130
00:10:30,481 --> 00:10:34,110
Je nach den Ergebnissen und
der entsprechenden Behandlung, ja.
131
00:10:35,194 --> 00:10:37,947
Ich kenne einen Richter,
den können wir anrufen.
132
00:10:43,411 --> 00:10:45,580
Lassen Sie es mich ihm sagen.
133
00:11:07,852 --> 00:11:10,646
Hi, Kumpel. Wie geht es dir?
134
00:11:12,523 --> 00:11:13,691
Chuck.
135
00:11:14,483 --> 00:11:17,612
Na, wenn das nicht der Mann
für alle Notfälle ist.
136
00:11:18,362 --> 00:11:21,824
- Was? Was bedeutet das?
- Ist Ernesto da draußen?
137
00:11:21,908 --> 00:11:24,827
- Ja. Kann ich dir etwas...
- Ernesto!
138
00:11:24,994 --> 00:11:27,121
- Kommen Sie herein, bitte!
- Reg dich ab.
139
00:11:27,288 --> 00:11:28,915
Ernesto!
140
00:11:32,084 --> 00:11:34,378
Tu dein Zeug da rein.
141
00:11:38,090 --> 00:11:39,717
Ich habe ihn geholt.
142
00:11:40,218 --> 00:11:41,636
Wie fühlen Sie sich?
143
00:11:41,802 --> 00:11:44,805
Ernesto, wie lange war ich
in dieser Druckerei bewusstlos?
144
00:11:44,972 --> 00:11:46,515
Ich bin nicht sicher.
145
00:11:46,682 --> 00:11:48,434
30 Sekunden? Eine Minute?
146
00:11:48,643 --> 00:11:51,604
- Zwei Minuten?
- Ich würde sagen, es war eine Minute.
147
00:11:51,812 --> 00:11:55,066
Und wie lange lag ich auf dem Boden,
bis der Krankenwagen kam?
148
00:11:55,233 --> 00:11:57,985
Etwa zehn Minuten,
ich habe nicht auf die Uhr gesehen.
149
00:11:59,612 --> 00:12:01,989
Und dennoch warst du da.
150
00:12:03,324 --> 00:12:04,408
Können wir...
151
00:12:04,575 --> 00:12:07,828
Es gibt nur eine Erklärung,
warum du so schnell da warst.
152
00:12:07,995 --> 00:12:09,330
Du gingst nie.
153
00:12:09,538 --> 00:12:13,084
Du regst dich zu sehr auf.
Kannst du ein paar Mal tief durchatmen?
154
00:12:13,251 --> 00:12:15,711
Du hast ihn bestochen,
den Jungen hinter der Theke.
155
00:12:15,878 --> 00:12:17,880
- Was?
- Nachdem Ernesto ging...
156
00:12:18,047 --> 00:12:22,176
und bevor ich kam,
bezahltest du den Idioten, damit er lügt.
157
00:12:22,343 --> 00:12:24,929
Und dann hast du uns
von irgendwo beobachtet.
158
00:12:25,096 --> 00:12:27,974
- Warum? Um mich leiden zu sehen?
- Mr. McGill.
159
00:12:28,140 --> 00:12:31,227
- Um dich über mich zu amüsieren?
- Ich rief ihn an.
160
00:12:33,187 --> 00:12:36,399
- Was?
- Ich rief ihn an, bevor ich Sie abholte.
161
00:12:36,565 --> 00:12:39,777
Er tauchte zu der Zeit dort auf,
weil ich ihn angerufen hatte.
162
00:12:39,944 --> 00:12:43,990
Ich machte mir Sorgen um Sie
und deshalb... rief ich ihn an.
163
00:12:44,156 --> 00:12:45,950
Es tut mir leid.
164
00:12:49,829 --> 00:12:51,580
Verschwindet.
165
00:12:51,872 --> 00:12:53,666
Alle beide.
166
00:13:07,054 --> 00:13:11,225
Chuck, ich muss etwas tun
und das tut mir wirklich leid.
167
00:13:11,392 --> 00:13:16,397
Es tut mir aufrichtig leid,
aber ich muss es tun, zu deinem Besten.
168
00:13:16,564 --> 00:13:18,899
Du versuchst, mich einzuweisen?
169
00:13:19,066 --> 00:13:22,695
- Nein, es ist eine vorübergehende...
- Notfall-Vormundschaft.
170
00:13:22,862 --> 00:13:25,364
Gehüpft wie gesprungen.
171
00:13:25,948 --> 00:13:29,493
Nun hast du mich endlich,
wo du mich haben wolltest.
172
00:13:48,137 --> 00:13:51,307
Sie sehen kaputt aus.
Fahren Sie nach Hause und schlafen.
173
00:13:51,474 --> 00:13:54,143
Ich bleibe gerne hier.
Falls Sie etwas brauchen.
174
00:13:54,310 --> 00:13:56,520
Nein, wir kommen klar.
175
00:13:57,938 --> 00:13:59,315
Hey, Ernie.
176
00:14:00,775 --> 00:14:03,611
Wieso haben Sie gesagt,
dass Sie mich angerufen hätten?
177
00:14:03,778 --> 00:14:05,237
Weiß ich nicht, Mann.
178
00:14:06,238 --> 00:14:08,199
Hören Sie,
ich wollte nichts sagen...
179
00:14:08,366 --> 00:14:11,118
aber wie Ihr Bruder
in letzter Zeit über Sie redet...
180
00:14:11,285 --> 00:14:16,040
Als ob er Sie fertigmachen wollte,
Jimmy, und...
181
00:14:17,083 --> 00:14:20,002
Ich weiß nicht. Sie sind mein Freund.
182
00:14:22,755 --> 00:14:24,423
Danke.
183
00:14:28,135 --> 00:14:30,137
Ich rufe Sie morgen an.
184
00:14:32,098 --> 00:14:34,517
Ich vermisse die Postabteilung.
185
00:16:15,493 --> 00:16:19,205
Kennen Sie den Hippokratischen Eid?
Das sollten Sie.
186
00:16:19,371 --> 00:16:22,416
Eines der ältesten
verbindlichen Dokumente.
187
00:16:24,043 --> 00:16:27,755
Erstens. Schade keinem.
So darf man mich nicht behandeln.
188
00:16:27,922 --> 00:16:31,050
Das ist,
als hätte ich eine Penizillinallergie...
189
00:16:31,217 --> 00:16:34,261
und trotzdem bestünden Sie darauf,
mich damit zu behandeln.
190
00:16:34,428 --> 00:16:39,058
Danke für diese Analogie, Charles,
aber ich denke nicht, dass die hier passt.
191
00:16:39,391 --> 00:16:43,062
Im Nu sind Sie aus der Radiologie
wieder draußen.
192
00:16:43,229 --> 00:16:47,149
Dann können wir die Halskrause abnehmen
und Sie dürfen aufstehen.
193
00:16:56,325 --> 00:16:58,577
Ok, Charles, wir fangen jetzt an.
194
00:16:58,744 --> 00:17:00,830
Der Tisch, auf dem Sie liegen,
bewegt sich.
195
00:17:00,996 --> 00:17:03,624
Sie hören ein Geräusch,
das sehr laut sein wird...
196
00:17:03,791 --> 00:17:05,793
aber es besteht kein Grund zur Sorge.
197
00:17:31,735 --> 00:17:34,613
Sie machen das großartig, Charles.
198
00:17:39,285 --> 00:17:41,287
Wir sind fast fertig.
199
00:17:46,542 --> 00:17:50,170
Heather ist ein 27-jähriger Fitnessfreak,
sie liebte Preston...
200
00:17:50,379 --> 00:17:53,799
gibt aber offen zu,
dass sie ihn als Goldesel betrachtet.
201
00:17:53,883 --> 00:17:55,634
Noch immer nichts?
202
00:17:55,885 --> 00:17:59,138
Herrgott,
wie lange dauert das denn noch?
203
00:17:59,388 --> 00:18:02,224
Sie sagte, die ganze Untersuchung
dauert zehn Minuten.
204
00:18:02,433 --> 00:18:06,520
- Mussten sie sie noch mal machen?
- Was, 20 Mal?
205
00:18:08,147 --> 00:18:09,857
Er sollte zu Hause sein.
206
00:18:10,024 --> 00:18:12,985
Jimmy, du hast das Richtige getan.
207
00:18:17,907 --> 00:18:19,700
Holst du bitte deine Arbeit raus...
208
00:18:19,867 --> 00:18:22,661
denn wer weiß,
wie lange wir hier noch sitzen müssen.
209
00:18:22,828 --> 00:18:26,832
Ich würde mich besser fühlen,
wenn du was nicht Klinikmäßiges tätest.
210
00:18:27,708 --> 00:18:30,878
"Etwas nicht Klinikmäßiges."
Bin schon dabei.
211
00:18:31,170 --> 00:18:34,590
Mr. Bergman? Mr. Bergman!
212
00:18:37,968 --> 00:18:40,804
Das war Prestons Anwalt.
Er glaubt, seinen Mörder zu kennen.
213
00:18:41,013 --> 00:18:42,056
- Wer?
- Wer?
214
00:18:42,264 --> 00:18:45,017
Weißt du was?
Ich frage nach, ob es was Neues gibt.
215
00:18:45,184 --> 00:18:46,977
Ok, ja. Gute Idee.
216
00:18:47,144 --> 00:18:50,189
- Sie gehören zur besten Generation.
- Jimmy.
217
00:18:50,356 --> 00:18:54,360
Der Generation, die den Zweiten Weltkrieg
nicht anfing, aber mutig beendete.
218
00:18:54,526 --> 00:18:59,823
Und noch dazu schoss Ihre Generation
eine Rakete auf den Mond.
219
00:18:59,990 --> 00:19:04,536
Jetzt, im goldenen Herbst Ihres Lebens,
brauchen Sie Fürsorge...
220
00:19:04,703 --> 00:19:05,913
jemanden, dem Sie vertrauen...
221
00:19:06,080 --> 00:19:10,125
einen Mann, der sagt, was er tut,
und tut, was er sagt.
222
00:19:10,292 --> 00:19:13,921
- Brauchen Sie eine Vertrauensperson...
- Ich will Jimmy!
223
00:19:14,088 --> 00:19:15,172
Ich will Jimmy!
224
00:19:15,339 --> 00:19:21,387
Ich will Jimmy,
denn Mumm ist heutzutage selten.
225
00:19:21,470 --> 00:19:24,765
Jimmy McGill,
diesem Anwalt können Sie vertrauen.
226
00:19:24,932 --> 00:19:26,183
JIMMY McGILL
Diesem Anwalt können Sie vertrauen.
227
00:19:26,934 --> 00:19:30,187
Das ist wirklich gut, Jimmy.
Dein Werbespot ist wirklich gut.
228
00:19:30,771 --> 00:19:32,481
Danke.
229
00:19:41,949 --> 00:19:43,409
Jimmy.
230
00:19:45,202 --> 00:19:48,330
Na endlich. Also, wie geht es ihm?
231
00:19:48,497 --> 00:19:51,375
Die gute Nachricht ist,
dass es ihm körperlich gut geht.
232
00:19:51,917 --> 00:19:55,379
Der Radiologe sagt,
Kopf und Wirbelsäule sehen normal aus.
233
00:19:55,546 --> 00:19:59,174
Darum nahmen wir ihm die Halskrause ab.
Die Kopfwunde wird gut verheilen.
234
00:19:59,341 --> 00:20:02,845
Wir gaben ihm eine Tetanusspritze,
weil die letzte lange her ist.
235
00:20:03,012 --> 00:20:04,680
Das überrascht Sie sicher nicht.
236
00:20:04,847 --> 00:20:08,475
- Und sein Herz?
- Stark. Das EKG war normal.
237
00:20:08,684 --> 00:20:10,352
Dass er das Bewusstsein verlor...
238
00:20:10,519 --> 00:20:15,024
hat wohl damit zu tun, dass er einen
stressbedingten Kreislaufkollaps erlitt.
239
00:20:15,190 --> 00:20:17,192
Im Grunde also eine Panikattacke.
240
00:20:17,401 --> 00:20:20,612
Keine Anzeichen eines Schlaganfalls
oder Herzinfarkts.
241
00:20:21,780 --> 00:20:23,657
Allerdings gab es...
242
00:20:25,200 --> 00:20:27,036
...eine Komplikation.
243
00:20:29,913 --> 00:20:32,624
Chuck? Hey, Kumpel, ich bin's.
244
00:20:32,791 --> 00:20:36,879
Sie sagten, alles sei gut, also raus hier.
Was meinst du?
245
00:20:45,220 --> 00:20:48,891
Was ist los mit ihm?
Beruhigungsmittel müssten abklingen.
246
00:20:49,058 --> 00:20:50,976
Wir beobachteten ihn mehrere Stunden.
247
00:20:51,143 --> 00:20:53,562
Wir gaben ihm sogar ein Antidot.
248
00:20:53,729 --> 00:20:57,691
Die Beruhigungsmittel wirken nicht mehr.
Das ist etwas anderes.
249
00:20:57,858 --> 00:20:59,193
Was?
250
00:20:59,359 --> 00:21:01,820
Wir halten es
für eine selbst induzierte Katatonie.
251
00:21:01,987 --> 00:21:04,823
"Wir." Immer dieses "wir".
Nein, Sie.
252
00:21:04,990 --> 00:21:06,950
Sie sind die einzige Ärztin im Raum.
253
00:21:07,117 --> 00:21:09,495
Sie grillten
mit dieser Maschine sein Gehirn.
254
00:21:09,661 --> 00:21:11,747
- Jimmy.
- Entschuldige, das ist Mist.
255
00:21:11,914 --> 00:21:13,791
Jimmy.
256
00:21:13,957 --> 00:21:15,751
Was jetzt?
257
00:21:16,752 --> 00:21:21,715
Als ich Charles das erste Mal behandelte,
ging es ihm ähnlich, meinen Sie nicht?
258
00:21:24,676 --> 00:21:28,847
Ich muss davon ausgehen,
dass sein Zustand nur temporär ist.
259
00:21:29,014 --> 00:21:34,228
"Temporär".
Schön, dann warte ich so lange hier.
260
00:21:44,321 --> 00:21:48,158
Links vorbei, 1,5 Winkel-Minuten.
261
00:21:50,911 --> 00:21:53,288
Wie viele Schüsse
hat der Lauf schon abgefeuert?
262
00:21:53,455 --> 00:21:57,709
Bei Kaliber 7,62 können es 3.500 sein,
ohne dass man es merkt.
263
00:21:57,876 --> 00:22:02,548
Es geht darum, wie genau es schießt...
und das hier schießt sehr genau.
264
00:22:02,714 --> 00:22:06,051
Ich meine,
weiter unten kommt ein leichter Wind auf.
265
00:22:07,136 --> 00:22:10,681
- Wird Ihr Lauf kalt sein?
- Gehen wir mal davon aus.
266
00:22:10,848 --> 00:22:13,809
Dann sollten Sie genau aufpassen,
wenn Sie schießen.
267
00:22:13,976 --> 00:22:16,270
Sollte ich, ja.
268
00:22:17,229 --> 00:22:21,692
Justierung nach rechts,
1,5 Winkel-Minuten.
269
00:22:28,740 --> 00:22:30,117
Schießen Sie.
270
00:22:33,579 --> 00:22:34,705
Treffer.
271
00:22:34,872 --> 00:22:36,456
Voll ins Schwarze.
272
00:22:40,752 --> 00:22:42,921
Bleiben Sie bei dieser Munition.
273
00:22:43,130 --> 00:22:45,841
Bleiben Sie beim Hohlspitzgeschoss,
168 grain.
274
00:22:46,008 --> 00:22:48,093
Wenn Sie frei schießen können.
275
00:22:48,260 --> 00:22:51,805
Schießen Sie durch ein dickes Fenster,
nehmen Sie lieber 180.
276
00:22:51,972 --> 00:22:54,975
Aber wie Sie wissen, müssen Sie
den Schuss dann neu berechnen.
277
00:22:55,142 --> 00:22:57,728
Die mit 168 g reichen mir.
278
00:22:58,562 --> 00:23:00,689
Wie viele Schachteln?
279
00:23:00,856 --> 00:23:02,691
Nur die eine.
280
00:23:04,568 --> 00:23:06,486
Nein, die geht aufs Haus.
281
00:23:10,782 --> 00:23:12,576
Eine letzte Sache noch.
282
00:23:19,124 --> 00:23:20,334
Nichts für ungut.
283
00:23:22,461 --> 00:23:23,962
Kein Problem.
284
00:24:18,266 --> 00:24:19,851
Jimmy.
285
00:24:20,227 --> 00:24:22,854
- Kann ich etwas Wasser haben?
- Chuck.
286
00:24:23,021 --> 00:24:24,898
Kumpel, du bist wieder da.
287
00:24:25,065 --> 00:24:27,275
- Geht's dir...
- Kann ich Wasser haben?
288
00:24:27,442 --> 00:24:29,194
Ja, ja, Wasser.
289
00:24:37,828 --> 00:24:39,746
Ach Mist, tut mir leid.
290
00:24:41,331 --> 00:24:43,041
Willst du noch mehr?
291
00:24:46,336 --> 00:24:49,881
Das Letzte, woran ich mich erinnere, ist,
dass man mich in die Röhre schob.
292
00:24:50,048 --> 00:24:51,174
Wie lange war ich weg?
293
00:24:53,927 --> 00:24:55,387
Ganze 20 Stunden.
294
00:24:57,723 --> 00:25:01,184
Der nächste Tagesordnungspunkt ist:
Wir bringen dich hier raus.
295
00:25:01,351 --> 00:25:03,270
Und wohin?
296
00:25:03,770 --> 00:25:06,189
In eine Irrenanstalt in Las Cruces?
297
00:25:06,940 --> 00:25:09,693
Irgendwohin, wo du mich
für immer wegsperren kannst?
298
00:25:09,860 --> 00:25:12,612
Nach Hause, Chuck.
Ich bringe dich nach Hause.
299
00:25:13,697 --> 00:25:17,034
Dein Herz ist ok
und deine Platzwunde am Kopf auch.
300
00:25:17,117 --> 00:25:19,411
Mehr wollte ich nicht wissen.
301
00:25:20,203 --> 00:25:23,165
Was ist mit
der vorübergehenden Notfallvormundschaft?
302
00:25:23,331 --> 00:25:26,168
Die ist nur vorübergehend,
wie der Name schon sagt.
303
00:25:29,546 --> 00:25:31,214
Willst du ins Bett gehen?
304
00:25:31,381 --> 00:25:34,885
Nein, hier... Hier unten ist es kühler.
305
00:25:39,556 --> 00:25:41,308
Was kann ich dir bringen?
306
00:25:41,850 --> 00:25:46,271
Ich werde Tee machen. Und zwar guten.
Nicht diese braune Krankenhausbrühe.
307
00:25:46,438 --> 00:25:47,856
Ich brauche nichts.
308
00:25:49,608 --> 00:25:51,568
- Ich mache dir Tee.
- Jimmy.
309
00:25:51,735 --> 00:25:53,028
Nein.
310
00:25:54,321 --> 00:25:55,822
Es ist nur...
311
00:25:57,574 --> 00:26:00,118
Du hast deine Pflicht getan,
du kannst jetzt gehen.
312
00:26:02,412 --> 00:26:05,082
Das klang ein bisschen grob.
313
00:26:05,248 --> 00:26:08,668
Hör zu, man hat mich
gequält, gestochen und gefoltert...
314
00:26:08,835 --> 00:26:10,504
und jetzt will ich einfach...
315
00:26:11,797 --> 00:26:13,715
Ich will in Ruhe gelassen werden.
316
00:26:14,633 --> 00:26:17,385
Wenn es dir schlecht geht,
wie erfahre ich das?
317
00:26:17,552 --> 00:26:20,222
Mir geht's gut. Versprochen.
318
00:26:22,432 --> 00:26:23,892
Siehst du?
319
00:26:24,559 --> 00:26:26,520
Ich fühle mich schon besser.
320
00:26:27,437 --> 00:26:29,815
Denn ich habe ja nicht mal
einen Schlüssel.
321
00:26:33,902 --> 00:26:35,195
Darf ich Ernie holen?
322
00:26:35,570 --> 00:26:37,531
Darf ich wenigstens das tun?
323
00:26:37,697 --> 00:26:40,575
Jemand muss nach dir sehen.
Du musst was essen, nicht?
324
00:26:42,369 --> 00:26:43,870
In Ordnung.
325
00:26:53,463 --> 00:26:55,298
Gute Besserung, Chuck.
326
00:35:02,702 --> 00:35:04,120
TU'S NICHT
327
00:35:39,614 --> 00:35:41,991
Gut, dann kümmere ich mich
gleich darum.
328
00:35:42,158 --> 00:35:44,744
Bis Anfang nächster Woche
habe ich das für Sie.
329
00:35:44,911 --> 00:35:48,331
Ihnen auch einen schönen Tag,
Mr. Collins.
330
00:35:54,170 --> 00:35:55,797
Ach, bitte schön. Ja.
331
00:35:55,964 --> 00:35:58,424
Setzen Sie Ihre Sonnenbrille auf,
ist sehr hell.
332
00:35:58,508 --> 00:36:00,093
Die Glubscher brauchen Schutz.
333
00:36:00,635 --> 00:36:02,845
Sie müssen...
334
00:36:03,012 --> 00:36:05,431
Ja, Sie sehen super aus.
335
00:36:05,598 --> 00:36:07,141
Bingo.
336
00:36:08,226 --> 00:36:10,228
Dann auf Wiedersehen!
337
00:36:13,231 --> 00:36:17,402
Ok, tut mir leid,
dass Sie warten mussten.
338
00:36:17,568 --> 00:36:24,158
Manchmal dauert es etwas länger,
da ich mir für jeden ausgiebig Zeit nehme.
339
00:36:25,118 --> 00:36:29,455
Aber jeder kommt dran, versprochen.
Liebe Mrs. Deshazo, Sie sind die Nächste.
340
00:36:29,622 --> 00:36:32,083
Aber möchte zuerst
jemand von Ihnen Kaffee?
341
00:36:32,250 --> 00:36:35,878
- Kann ich dich sprechen?
- Entschuldigen Sie mich kurz.
342
00:36:36,170 --> 00:36:39,257
Wir brauchen eine Empfangsdame.
Sofort.
343
00:36:39,424 --> 00:36:42,760
Howard rief an, er versucht schon
den ganzen Morgen, dich zu erreichen.
344
00:36:42,927 --> 00:36:46,514
Sag ihm, er soll nicht dich belästigen,
sondern mir aufs Band sprechen.
345
00:36:46,723 --> 00:36:48,558
Es geht um Chuck.
346
00:36:48,808 --> 00:36:50,893
Es sei wichtig. Mehr sagte er nicht.
347
00:36:52,937 --> 00:36:53,938
Ok.
348
00:36:54,564 --> 00:36:57,859
Leider teilte mir meine Partnerin mit,
man brauche mich...
349
00:36:58,026 --> 00:37:00,695
für eine kurze,
dringende juristische Angelegenheit.
350
00:37:00,862 --> 00:37:03,990
Ich muss nur ganz kurz
einen Telefonanruf machen.
351
00:37:04,157 --> 00:37:07,035
In der Zwischenzeit,
wer wollte gleich noch mal Kaffee?
352
00:37:08,453 --> 00:37:12,415
Ja, ok.
Diese junge Dame wird Ihnen Kaffee holen.
353
00:37:12,874 --> 00:37:16,169
Und dazu Donuts,
falls noch welche da sind.
354
00:37:16,711 --> 00:37:17,712
Bitte.
355
00:37:26,054 --> 00:37:28,973
Ich will Kaffee, aber bitte ohne Milch.
356
00:37:29,265 --> 00:37:32,268
Hey, Julie, ich bin es.
Howard wollte mich sprechen.
357
00:37:33,061 --> 00:37:34,228
Ja.
358
00:37:38,149 --> 00:37:40,985
- Hey, was gibt's?
- Ich habe nur eine Frage:
359
00:37:41,069 --> 00:37:42,612
Steckst du dahinter?
360
00:37:43,154 --> 00:37:44,947
Hinter was?
361
00:38:17,188 --> 00:38:20,233
Ich bin gerade mitten in einer Sache.
Komm später.
362
00:38:20,399 --> 00:38:22,485
Nein, nein, nein!
Komm, mach die Tür auf!
363
00:38:22,652 --> 00:38:25,029
Ich weiß, warum du hier bist.
Wir reden später.
364
00:38:25,238 --> 00:38:27,740
Im Moment bin ich beschäftigt.
Wiedersehen.
365
00:38:44,924 --> 00:38:46,634
Bist du jetzt zufrieden?
366
00:38:57,812 --> 00:39:01,065
Es ist nicht richtig,
dass ich keinen Schlüssel habe.
367
00:39:04,861 --> 00:39:06,154
Chuck?
368
00:39:36,517 --> 00:39:38,144
Also, Chuck...
369
00:39:38,978 --> 00:39:40,354
Was ist los?
370
00:39:52,825 --> 00:39:54,911
Hast du ein kleines...
371
00:39:58,456 --> 00:40:03,502
Hast du ein kleines Projekt gestartet?
372
00:40:05,171 --> 00:40:08,341
Willst du mir vielleicht etwas
darüber erzählen?
373
00:40:09,842 --> 00:40:13,137
Was meinst du, Chuck?
Weihst du mich ein?
374
00:40:14,180 --> 00:40:17,141
Diese Wände
bestehen aus Putz und Holzlatten.
375
00:40:17,308 --> 00:40:20,061
Total durchlässig
für elektromagnetische Wellen.
376
00:40:20,228 --> 00:40:23,898
Sie bieten überhaupt keinen Schutz.
Ich könnte auch auf einer Wiese stehen.
377
00:40:24,065 --> 00:40:27,318
Was habe ich mir nur gedacht?
Das hätte ich gleich machen sollen.
378
00:40:27,485 --> 00:40:30,446
Das hättest du machen sollen? Mit...
379
00:40:30,863 --> 00:40:35,368
- Ich glaube, das sind solide Wände.
- Ich brauche einen faradayschen Käfig.
380
00:40:35,660 --> 00:40:37,119
So was brauche ich.
381
00:40:37,328 --> 00:40:41,832
Ich glaube, wir sollten uns hinsetzen.
Machst du mal Pause, Kumpel? Bitte.
382
00:40:42,458 --> 00:40:46,087
Bevormunde mich nicht, Jimmy.
Ich bin nicht verrückt, in Ordnung?
383
00:40:46,254 --> 00:40:49,632
Ich habe nie gesagt,
dass du verrückt bist.
384
00:40:49,799 --> 00:40:54,220
Du bist sicher nur erschöpft.
Und zu Recht. Hey, komm schon. Hey.
385
00:40:54,428 --> 00:40:58,474
- Fünf Minuten, dann machst du weiter.
- Mir geht's bestens.
386
00:40:58,557 --> 00:41:00,059
Komm schon, Chuck.
387
00:41:01,477 --> 00:41:03,187
Nur eine kurze Pause.
388
00:41:05,439 --> 00:41:07,566
- Vorsichtig.
- In Ordnung.
389
00:41:26,460 --> 00:41:29,088
Howard sagt,
du hättest bei HHM gekündigt.
390
00:41:29,255 --> 00:41:31,007
Ich habe nicht gekündigt.
391
00:41:31,132 --> 00:41:32,675
Ich ging in den Ruhestand.
392
00:41:33,759 --> 00:41:36,345
So hat es aber nicht geklungen.
393
00:41:36,554 --> 00:41:39,640
Wie dem auch sei, ein bisschen plötzlich,
meinst du nicht?
394
00:41:39,849 --> 00:41:43,602
- Er macht sich Sorgen um dich.
- Er sollte erleichtert sein.
395
00:41:43,769 --> 00:41:46,105
Erleichtert?
Warum sollte er erleichtert sein?
396
00:41:46,272 --> 00:41:49,817
Du bist sein bester Mann.
Ohne dich geht die Kanzlei unter.
397
00:41:52,528 --> 00:41:58,576
Du bist nicht nur bei HHM ausgestiegen,
sondern du hörst ganz auf?
398
00:42:00,369 --> 00:42:02,413
Das ist nicht gut, Chuck.
399
00:42:04,040 --> 00:42:06,584
Das Recht braucht dich.
400
00:42:07,960 --> 00:42:09,670
Hör einfach auf.
401
00:42:09,837 --> 00:42:12,256
Und du brauchst das Recht.
402
00:42:12,340 --> 00:42:15,926
Was genau ist der Grund dafür, Chuck?
403
00:42:18,012 --> 00:42:21,223
Denn ich weiß nicht, was du bist,
wenn du kein Anwalt bist.
404
00:42:23,934 --> 00:42:27,897
Wie kannst du aufhören,
ohne mir die Lizenz entziehen zu lassen?
405
00:42:28,064 --> 00:42:30,024
Mich mit Schimpf und Schande
aus der Stadt zu jagen?
406
00:42:30,191 --> 00:42:33,527
Dann bin ich der einzige McGill.
Das darfst du nicht zulassen.
407
00:42:36,530 --> 00:42:40,451
Ist es, weil du Mesa Verde verloren hast?
408
00:42:41,452 --> 00:42:43,871
Na und? Wen kümmert das?
409
00:42:44,163 --> 00:42:47,708
Und hey, wenn du echt denkst,
ich hätte dich reingelegt...
410
00:42:47,875 --> 00:42:51,670
Was ich nicht habe, aber egal.
Denkst du das, dann werde wütend.
411
00:42:51,837 --> 00:42:56,884
Unternimm etwas. Verkrieche dich nicht
in deinem faradayschen Käfig-Dings hier.
412
00:42:57,134 --> 00:42:59,804
Nein! Kein Ruhestand für dich.
413
00:42:59,970 --> 00:43:02,515
Wenn du 99 bist, kannst du tot umfallen...
414
00:43:02,681 --> 00:43:07,478
wenn du vorm elektrischen Richter-Bot 3000
das Schlussplädoyer hältst.
415
00:43:07,686 --> 00:43:10,898
Das ist deine Zukunft, ok? Also...
416
00:43:12,400 --> 00:43:14,902
Ich kann diesen Job nicht mehr machen.
417
00:43:15,069 --> 00:43:17,238
Was meinst du damit?
Natürlich kannst du das.
418
00:43:17,405 --> 00:43:19,490
- Ich habe einen Fehler gemacht.
- Welchen?
419
00:43:19,657 --> 00:43:22,368
Eine simple Bankadresse
falsch geschrieben.
420
00:43:22,576 --> 00:43:26,497
1216 statt 1261. Ich habe es vermasselt.
421
00:43:26,664 --> 00:43:28,666
Ich habe dem Mandanten geschadet.
422
00:43:30,209 --> 00:43:33,087
Ich habe es ganz und gar verbockt.
423
00:43:34,380 --> 00:43:38,592
Und dann gab ich...
Und dann gab ich dir die Schuld dafür.
424
00:43:40,928 --> 00:43:43,347
Das ist diese gottverdammte Elektrizität!
425
00:43:43,514 --> 00:43:46,809
Sie macht mich fertig.
Sie raubt mir meine geistigen Fähigkeiten!
426
00:43:47,017 --> 00:43:50,521
Mein Gehirn... Mein Verstand...
427
00:43:50,980 --> 00:43:55,526
Früher... früher hat er funktioniert.
Jetzt nicht mehr.
428
00:43:56,444 --> 00:43:59,572
Meinetwegen
kamen Menschen zu Schaden.
429
00:44:01,115 --> 00:44:03,742
Es ist an der Zeit, das zu beenden.
430
00:44:10,583 --> 00:44:14,545
Und wenn ich dir sage,
dass du keinen Fehler gemacht hast?
431
00:44:16,172 --> 00:44:20,968
Herrgott noch mal, Jimmy,
hör auf, alles schönzureden.
432
00:44:25,306 --> 00:44:27,391
Ich habe dich reingelegt.
433
00:44:29,435 --> 00:44:31,270
Ich war es.
434
00:44:32,229 --> 00:44:35,107
Nixon wäre stolz auf mich gewesen.
435
00:44:37,902 --> 00:44:41,280
Ich habe aus 1261 1216 gemacht.
436
00:44:42,615 --> 00:44:44,200
Ich war es.
437
00:44:45,284 --> 00:44:48,913
Alles ist genau so gelaufen,
wie du gesagt hast.
438
00:44:49,079 --> 00:44:52,124
Und zwar ganz genau so.
439
00:44:52,875 --> 00:44:57,213
Ich habe die Kopien manipuliert,
den Typen im Laden bezahlt, damit er lügt.
440
00:44:57,463 --> 00:45:04,011
Es ist der Wahnsinn, du hattest wirklich
bis ins kleinste Detail recht.
441
00:45:06,138 --> 00:45:08,140
Du kannst dich also entspannen.
442
00:45:08,307 --> 00:45:12,895
Denn dein Verstand
arbeitet absolut effizient.
443
00:45:14,396 --> 00:45:16,398
Sagst du die Wahrheit...
444
00:45:16,690 --> 00:45:19,360
oder sagst du das nur...
445
00:45:19,610 --> 00:45:22,613
- Damit es mir besser geht?
- Damit es dir besser geht.
446
00:45:22,780 --> 00:45:25,741
Sonst würde ich dir das
ganz sicher nicht sagen.
447
00:45:25,824 --> 00:45:27,368
Aber ja...
448
00:45:27,952 --> 00:45:29,453
Es ist die Wahrheit.
449
00:45:30,746 --> 00:45:33,374
Du machst dir solche Mühe,
um mich zu demütigen?
450
00:45:33,540 --> 00:45:35,668
Das habe ich für Kim getan!
451
00:45:36,627 --> 00:45:39,505
Sie hat sich den Arsch aufgerissen,
um Mesa Verde zu kriegen...
452
00:45:39,672 --> 00:45:43,634
während du mit Howard rumgesessen,
Scotch genippt und gegluckst hast.
453
00:45:43,801 --> 00:45:46,845
Hamlin Hamlin McGill.
Wohl eher Scrooge & Marley.
454
00:45:47,012 --> 00:45:51,141
Kim verdient Mesa Verde,
nicht du, nicht HHM.
455
00:45:51,308 --> 00:45:53,811
Sie hat sie verdient und sie braucht sie.
456
00:45:54,019 --> 00:45:56,063
Ich tat das, um ihr zu helfen.
457
00:45:56,230 --> 00:45:59,024
Aber ich hätte nicht gedacht,
dass es dich so trifft.
458
00:45:59,191 --> 00:46:02,820
Ich dachte, du würdest sagen:
"Mist, ich habe einen Fehler gemacht..."
459
00:46:03,028 --> 00:46:07,825
Wie jeder normale Mensch es täte!
Aber nein! Wunschdenken!
460
00:46:18,419 --> 00:46:20,838
Kann ich Howard also sagen...
461
00:46:21,005 --> 00:46:23,757
dass du nicht kündigst
oder in den Ruhestand gehst?
462
00:46:32,057 --> 00:46:35,477
Können wir das Zeug da
von den Wänden reißen?
463
00:46:40,441 --> 00:46:42,609
Ich gehe Howard anrufen.
464
00:46:42,776 --> 00:46:44,194
Jimmy.
465
00:46:46,530 --> 00:46:50,617
Ist dir klar, dass du gerade
eine Straftat gestanden hast?
466
00:46:51,201 --> 00:46:52,786
Ich schätze schon.
467
00:46:53,120 --> 00:46:55,706
Aber du fühlst dich doch besser, oder?
468
00:46:56,373 --> 00:46:59,335
Außerdem steht dein Wort
gegen meines.