1 00:00:15,053 --> 00:00:17,097 Pater Brady ist in der Kapelle. 2 00:00:17,264 --> 00:00:20,100 Drücken Sie einfach den Knopf, wenn Sie ihn sehen wollen. 3 00:00:33,447 --> 00:00:35,407 Wann hast du zum letzten Mal gegessen? 4 00:00:36,366 --> 00:00:38,535 - Was? - Essen. 5 00:00:38,702 --> 00:00:41,246 - Hast du was gegessen? - Mir geht's gut. 6 00:00:43,248 --> 00:00:45,876 Komm, Chuck. Vertreten wir uns mal die Beine. 7 00:00:46,042 --> 00:00:48,587 Schnappen Luft, essen Sandwiches. 8 00:00:48,670 --> 00:00:50,797 Du willst jetzt ein Sandwich? 9 00:00:51,840 --> 00:00:54,009 War nur so ein Gedanke. 10 00:01:05,854 --> 00:01:09,733 Erinnerst du dich, wie ich mal aus Versehen... 11 00:01:09,900 --> 00:01:13,820 Kathy und Cheryl zu Moms Überraschungsparty eingeladen hatte? 12 00:01:13,904 --> 00:01:16,239 War ganz schön schwierig auf der Tanzfläche. 13 00:01:17,574 --> 00:01:18,825 Toller Abend. 14 00:01:18,992 --> 00:01:23,038 Ich weiß nur noch, wie die ganze Familie hinter dir sauber gemacht hat. 15 00:01:23,121 --> 00:01:28,460 Und dass Mom ihre eigene Party verließ, um einen von ihnen heimzufahren. 16 00:01:34,716 --> 00:01:37,552 Im Ernst, Chuck, wir müssen was essen. 17 00:01:37,636 --> 00:01:41,848 Mom kommt kurz alleine klar. Es sind drei Tage und werden noch drei. 18 00:01:41,932 --> 00:01:43,975 Ok. Lass uns gehen, Kumpel. 19 00:01:44,142 --> 00:01:47,187 Jimmy, wenn du essen willst, dann geh was essen. 20 00:01:47,270 --> 00:01:48,814 Ich bring dir was mit. 21 00:01:49,606 --> 00:01:53,527 Roastbeef, keine Tomate, dazu italienisches Dressing, aber extra. 22 00:01:53,610 --> 00:01:54,778 Alles klar. 23 00:01:54,945 --> 00:01:56,238 Ok. Bin gleich wieder da. 24 00:02:43,535 --> 00:02:44,828 Mom. 25 00:02:45,787 --> 00:02:47,122 Mom? 26 00:02:50,875 --> 00:02:54,296 - Jimmy? - Nein, Mom. Ich bin es, Chuck. 27 00:02:57,549 --> 00:02:59,634 Jimmy? 28 00:03:00,135 --> 00:03:01,761 Nein, Mom. Ich bin... 29 00:03:26,411 --> 00:03:28,496 Also war's das dann? 30 00:03:28,580 --> 00:03:32,083 Es tut mir leid. Sie hat eine Patientenverfügung. 31 00:03:34,085 --> 00:03:35,962 Ist Ihr Bruder hier? 32 00:03:36,171 --> 00:03:38,465 - Wir können ihn ausrufen lassen. - Nein. 33 00:03:53,438 --> 00:03:54,814 Charles. 34 00:03:55,398 --> 00:03:57,567 Sollen wir irgendjemanden anrufen? 35 00:03:57,776 --> 00:03:59,319 Nein. 36 00:04:24,302 --> 00:04:25,637 Hey. 37 00:04:29,557 --> 00:04:32,018 Chuck! Hey, Chuck! 38 00:04:32,185 --> 00:04:34,980 Chuck, wo ist Mom? Was ist passiert? 39 00:04:35,063 --> 00:04:38,650 - Sie ist gestorben. - Was? Wann? 40 00:04:39,609 --> 00:04:41,027 Wie ist... 41 00:04:51,246 --> 00:04:54,165 Ist sie aufgewacht? Hat sie etwas gesagt? 42 00:04:59,004 --> 00:05:00,213 Nein. 43 00:05:08,680 --> 00:05:09,889 "BESTER ANWALT DER WELT" 44 00:05:38,106 --> 00:05:42,610 Rufen Sie den Notruf! Ernie, raus hier! 45 00:05:43,945 --> 00:05:44,946 Was machen Sie? 46 00:05:45,113 --> 00:05:48,116 - Hey! - Kommen Sie morgen, da ist es billiger. 47 00:05:49,325 --> 00:05:51,661 - Einen Notarzt... ohnmächtig. - Küchenpapier. 48 00:05:51,828 --> 00:05:53,913 Gut. Etwas für seinen Kopf. 49 00:05:54,080 --> 00:05:55,874 - Ich brauche ein Kissen. - Ok. 50 00:05:56,040 --> 00:05:58,042 Ja, einen Moment, sofort. 51 00:05:58,459 --> 00:06:00,211 Chuck? Komm schon. 52 00:06:00,920 --> 00:06:03,131 Ja. Chuck. Hey, hey, hey. 53 00:06:03,631 --> 00:06:05,884 - Chuck. Bist du bei uns? - Der Copyshop. 54 00:06:06,050 --> 00:06:09,137 - Chuck. Ist alles ok, Kumpel? - 615 Gold. 55 00:06:09,345 --> 00:06:12,849 - Nein, er sieht nicht... blau aus. - Hey. 56 00:06:13,474 --> 00:06:15,518 - Wir fahren dich ins Krankenhaus. - Lance. 57 00:06:15,727 --> 00:06:18,563 - Das wird schon wieder. - Ich arbeite hier. 58 00:06:28,323 --> 00:06:30,575 Halten Sie durch, Charles. Wir sind gleich da. 59 00:06:34,913 --> 00:06:36,372 Aufpassen. 60 00:06:42,795 --> 00:06:44,005 Machen Sie Platz. 61 00:06:48,551 --> 00:06:51,012 Auf drei. Eins, zwei, drei. 62 00:06:51,387 --> 00:06:52,764 Und rüber. 63 00:06:55,808 --> 00:06:58,436 Das ist Charles McGill. Ende 50. 64 00:06:58,603 --> 00:07:00,897 Hatte einen Kreislaufkollaps in einer Druckerei. 65 00:07:01,064 --> 00:07:03,149 Ein Mitarbeiter hat es gesehen. 66 00:07:03,316 --> 00:07:05,818 Er war etwa eine Minute ohne Bewusstsein. 67 00:07:05,985 --> 00:07:07,528 Vitalfunktionen sind stabil. 68 00:07:07,695 --> 00:07:11,115 Die Platzwunde auf seiner Stirn muss wohl genäht werden. 69 00:07:12,158 --> 00:07:14,619 Charles, wie geht es Ihnen? Können Sie antworten? 70 00:07:14,786 --> 00:07:17,789 - Anzeichen eines Schlaganfalls? - Weder im Wagen noch vorher. 71 00:07:17,956 --> 00:07:19,165 Keine urinal... 72 00:07:19,573 --> 00:07:22,618 - Sind Familienangehörige hier? - Ein Bruder. 73 00:07:22,919 --> 00:07:24,420 Wie viel Flüssigkeit bekam er? 74 00:07:24,587 --> 00:07:26,631 - Das ist der erste Liter. - Licht. 75 00:07:26,798 --> 00:07:28,967 - Wie bitte? - Licht aus. 76 00:07:29,133 --> 00:07:31,678 - Nein, das geht jetzt nicht. - Oh Gott. 77 00:07:31,844 --> 00:07:34,138 Wir müssen Ihre Kopfverletzung untersuchen. 78 00:07:34,305 --> 00:07:36,432 - Nein. - Dazu brauchen wir das Licht. 79 00:07:36,599 --> 00:07:41,396 - Charles, drücken Sie meine Hand? Fest. - Es ist... Das Licht. 80 00:07:42,647 --> 00:07:44,899 - Was ist das? - Wir messen den Blutsauerstoff... 81 00:07:45,066 --> 00:07:47,110 - Haben Sie Allergien? - Nein. 82 00:07:47,277 --> 00:07:50,280 - Nehmen Sie Medikamente? - Nein. 83 00:07:50,446 --> 00:07:53,658 Ich bewege Ihre Arme und Beine, Sie sagen mir, ob was wehtut. 84 00:07:53,825 --> 00:07:55,660 - Wurde ein EKG gemacht? - Ein was? 85 00:07:55,827 --> 00:07:57,662 - Meine Herren, gibt es ein EKG? - Was? 86 00:07:57,829 --> 00:08:00,331 Er ist an einem 5-Kanal, 12-Kanal gab's nicht. 87 00:08:00,498 --> 00:08:02,333 - Nein. - Trisha, wir brauchen 12-Kanal. 88 00:08:02,500 --> 00:08:04,711 Kein EKG, kein EKG! 89 00:08:04,877 --> 00:08:06,713 Doch, wir müssen ein EKG machen. 90 00:08:06,879 --> 00:08:08,965 Sie verstehen nicht. Ich bin krank. 91 00:08:09,132 --> 00:08:11,634 - Charles. - Ich bin elektrosensibel. 92 00:08:11,801 --> 00:08:14,053 Drücken Sie Ihre Füße gegen meine Hände. 93 00:08:14,220 --> 00:08:16,889 Wir müssen wissen, ob Ihr Herz gesund ist. 94 00:08:17,140 --> 00:08:18,933 Nein, ich bin krank! 95 00:08:19,100 --> 00:08:21,269 - Licht, bitte. - Ich willigte nicht ein! 96 00:08:21,519 --> 00:08:23,855 - Sie haben kein Recht! - Wir müssen Ihr Herz prüfen. 97 00:08:24,022 --> 00:08:26,107 Bringen Sie die sofort raus! 98 00:08:26,190 --> 00:08:27,233 Entspannen Sie sich. 99 00:08:27,400 --> 00:08:30,653 - Bitte schalten Sie das Licht aus. - Bitte bleiben Sie ruhig. 100 00:08:30,737 --> 00:08:33,573 Sie müssen kooperieren. Das geht ganz einfach. 101 00:08:33,740 --> 00:08:38,036 Wir nehmen Blut ab, nähen die Wunde, dann die Computertomografie. 102 00:08:38,202 --> 00:08:39,954 - Nein, nicht! - Ganz ruhig. 103 00:08:40,121 --> 00:08:41,789 - Keine Tomografie! - Holen Sie Gurte? 104 00:08:41,956 --> 00:08:45,209 - Sie verstehen nicht! - Fixieren. 105 00:08:45,376 --> 00:08:46,919 - Schalten Sie es aus. - Charles. 106 00:08:47,086 --> 00:08:49,630 - Sie bringen mich um. - Beruhigen Sie sich. 107 00:08:49,797 --> 00:08:52,383 Wir kümmern uns um Sie. 108 00:08:52,633 --> 00:08:54,969 Wir sind bei Ihnen. Lassen Sie den Kopf unten. 109 00:09:17,116 --> 00:09:18,451 Wie geht es ihm? 110 00:09:18,785 --> 00:09:22,538 Das würde ich Ihnen gerne sagen, aber wir wissen es erst nach den Tests. 111 00:09:25,792 --> 00:09:28,378 - Sie kennen meine Meinung. - Geht es nicht altmodisch? 112 00:09:28,544 --> 00:09:32,131 In die Pupillen leuchten, Stethoskop. Er will nicht hier sein. 113 00:09:32,298 --> 00:09:36,260 Was er will und was er braucht, sind zwei verschiedene Dinge, Jimmy. 114 00:09:36,427 --> 00:09:40,014 Wir wissen nicht, ob der Grund für die Ohnmacht 'ne Herzerkrankung ist... 115 00:09:40,181 --> 00:09:41,974 oder ein leichter Schlaganfall. 116 00:09:42,141 --> 00:09:45,395 Wir wissen nicht, ist die Wirbelsäule ok, gibt es eine Schwellung im Gehirn? 117 00:09:45,561 --> 00:09:47,772 Sicher hat er eine Gehirnerschütterung. 118 00:09:47,980 --> 00:09:50,149 Chuck verweigert diese Tests wieder... 119 00:09:50,316 --> 00:09:53,820 weil dazugehört, "mit Elektrizität bombardiert" zu werden. 120 00:09:53,986 --> 00:09:55,238 Seine Worte. 121 00:09:55,696 --> 00:09:58,449 Nichts hat sich geändert, seit er letztes Mal hier war. 122 00:10:00,451 --> 00:10:03,955 - Ich weiß nicht, wie ich das erklären... - Ich weise ihn nicht ein. 123 00:10:08,876 --> 00:10:12,380 Und wenn ich vorübergehend sein Notfallvormund würde? 124 00:10:13,005 --> 00:10:15,716 Die Voraussetzungen würde er erfüllen, Sie sagen... 125 00:10:15,883 --> 00:10:19,804 dass er medizinische Hilfe braucht, dass wir nicht warten können. 126 00:10:20,012 --> 00:10:21,013 Ziemlich sicher. 127 00:10:21,180 --> 00:10:23,724 Chuck kann die Konsequenzen nicht verstehen. 128 00:10:23,891 --> 00:10:26,811 - Ich meine, verstehen schon, aber... - Ganz genau. 129 00:10:26,978 --> 00:10:30,314 - Ein Richter sieht das ebenso. - Dann bringe ich ihn nach Hause. 130 00:10:30,481 --> 00:10:34,110 Je nach den Ergebnissen und der entsprechenden Behandlung, ja. 131 00:10:35,194 --> 00:10:37,947 Ich kenne einen Richter, den können wir anrufen. 132 00:10:43,411 --> 00:10:45,580 Lassen Sie es mich ihm sagen. 133 00:11:07,852 --> 00:11:10,646 Hi, Kumpel. Wie geht es dir? 134 00:11:12,523 --> 00:11:13,691 Chuck. 135 00:11:14,483 --> 00:11:17,612 Na, wenn das nicht der Mann für alle Notfälle ist. 136 00:11:18,362 --> 00:11:21,824 - Was? Was bedeutet das? - Ist Ernesto da draußen? 137 00:11:21,908 --> 00:11:24,827 - Ja. Kann ich dir etwas... - Ernesto! 138 00:11:24,994 --> 00:11:27,121 - Kommen Sie herein, bitte! - Reg dich ab. 139 00:11:27,288 --> 00:11:28,915 Ernesto! 140 00:11:32,084 --> 00:11:34,378 Tu dein Zeug da rein. 141 00:11:38,090 --> 00:11:39,717 Ich habe ihn geholt. 142 00:11:40,218 --> 00:11:41,636 Wie fühlen Sie sich? 143 00:11:41,802 --> 00:11:44,805 Ernesto, wie lange war ich in dieser Druckerei bewusstlos? 144 00:11:44,972 --> 00:11:46,515 Ich bin nicht sicher. 145 00:11:46,682 --> 00:11:48,434 30 Sekunden? Eine Minute? 146 00:11:48,643 --> 00:11:51,604 - Zwei Minuten? - Ich würde sagen, es war eine Minute. 147 00:11:51,812 --> 00:11:55,066 Und wie lange lag ich auf dem Boden, bis der Krankenwagen kam? 148 00:11:55,233 --> 00:11:57,985 Etwa zehn Minuten, ich habe nicht auf die Uhr gesehen. 149 00:11:59,612 --> 00:12:01,989 Und dennoch warst du da. 150 00:12:03,324 --> 00:12:04,408 Können wir... 151 00:12:04,575 --> 00:12:07,828 Es gibt nur eine Erklärung, warum du so schnell da warst. 152 00:12:07,995 --> 00:12:09,330 Du gingst nie. 153 00:12:09,538 --> 00:12:13,084 Du regst dich zu sehr auf. Kannst du ein paar Mal tief durchatmen? 154 00:12:13,251 --> 00:12:15,711 Du hast ihn bestochen, den Jungen hinter der Theke. 155 00:12:15,878 --> 00:12:17,880 - Was? - Nachdem Ernesto ging... 156 00:12:18,047 --> 00:12:22,176 und bevor ich kam, bezahltest du den Idioten, damit er lügt. 157 00:12:22,343 --> 00:12:24,929 Und dann hast du uns von irgendwo beobachtet. 158 00:12:25,096 --> 00:12:27,974 - Warum? Um mich leiden zu sehen? - Mr. McGill. 159 00:12:28,140 --> 00:12:31,227 - Um dich über mich zu amüsieren? - Ich rief ihn an. 160 00:12:33,187 --> 00:12:36,399 - Was? - Ich rief ihn an, bevor ich Sie abholte. 161 00:12:36,565 --> 00:12:39,777 Er tauchte zu der Zeit dort auf, weil ich ihn angerufen hatte. 162 00:12:39,944 --> 00:12:43,990 Ich machte mir Sorgen um Sie und deshalb... rief ich ihn an. 163 00:12:44,156 --> 00:12:45,950 Es tut mir leid. 164 00:12:49,829 --> 00:12:51,580 Verschwindet. 165 00:12:51,872 --> 00:12:53,666 Alle beide. 166 00:13:07,054 --> 00:13:11,225 Chuck, ich muss etwas tun und das tut mir wirklich leid. 167 00:13:11,392 --> 00:13:16,397 Es tut mir aufrichtig leid, aber ich muss es tun, zu deinem Besten. 168 00:13:16,564 --> 00:13:18,899 Du versuchst, mich einzuweisen? 169 00:13:19,066 --> 00:13:22,695 - Nein, es ist eine vorübergehende... - Notfall-Vormundschaft. 170 00:13:22,862 --> 00:13:25,364 Gehüpft wie gesprungen. 171 00:13:25,948 --> 00:13:29,493 Nun hast du mich endlich, wo du mich haben wolltest. 172 00:13:48,137 --> 00:13:51,307 Sie sehen kaputt aus. Fahren Sie nach Hause und schlafen. 173 00:13:51,474 --> 00:13:54,143 Ich bleibe gerne hier. Falls Sie etwas brauchen. 174 00:13:54,310 --> 00:13:56,520 Nein, wir kommen klar. 175 00:13:57,938 --> 00:13:59,315 Hey, Ernie. 176 00:14:00,775 --> 00:14:03,611 Wieso haben Sie gesagt, dass Sie mich angerufen hätten? 177 00:14:03,778 --> 00:14:05,237 Weiß ich nicht, Mann. 178 00:14:06,238 --> 00:14:08,199 Hören Sie, ich wollte nichts sagen... 179 00:14:08,366 --> 00:14:11,118 aber wie Ihr Bruder in letzter Zeit über Sie redet... 180 00:14:11,285 --> 00:14:16,040 Als ob er Sie fertigmachen wollte, Jimmy, und... 181 00:14:17,083 --> 00:14:20,002 Ich weiß nicht. Sie sind mein Freund. 182 00:14:22,755 --> 00:14:24,423 Danke. 183 00:14:28,135 --> 00:14:30,137 Ich rufe Sie morgen an. 184 00:14:32,098 --> 00:14:34,517 Ich vermisse die Postabteilung. 185 00:16:15,493 --> 00:16:19,205 Kennen Sie den Hippokratischen Eid? Das sollten Sie. 186 00:16:19,371 --> 00:16:22,416 Eines der ältesten verbindlichen Dokumente. 187 00:16:24,043 --> 00:16:27,755 Erstens. Schade keinem. So darf man mich nicht behandeln. 188 00:16:27,922 --> 00:16:31,050 Das ist, als hätte ich eine Penizillinallergie... 189 00:16:31,217 --> 00:16:34,261 und trotzdem bestünden Sie darauf, mich damit zu behandeln. 190 00:16:34,428 --> 00:16:39,058 Danke für diese Analogie, Charles, aber ich denke nicht, dass die hier passt. 191 00:16:39,391 --> 00:16:43,062 Im Nu sind Sie aus der Radiologie wieder draußen. 192 00:16:43,229 --> 00:16:47,149 Dann können wir die Halskrause abnehmen und Sie dürfen aufstehen. 193 00:16:56,325 --> 00:16:58,577 Ok, Charles, wir fangen jetzt an. 194 00:16:58,744 --> 00:17:00,830 Der Tisch, auf dem Sie liegen, bewegt sich. 195 00:17:00,996 --> 00:17:03,624 Sie hören ein Geräusch, das sehr laut sein wird... 196 00:17:03,791 --> 00:17:05,793 aber es besteht kein Grund zur Sorge. 197 00:17:31,735 --> 00:17:34,613 Sie machen das großartig, Charles. 198 00:17:39,285 --> 00:17:41,287 Wir sind fast fertig. 199 00:17:46,542 --> 00:17:50,170 Heather ist ein 27-jähriger Fitnessfreak, sie liebte Preston... 200 00:17:50,379 --> 00:17:53,799 gibt aber offen zu, dass sie ihn als Goldesel betrachtet. 201 00:17:53,883 --> 00:17:55,634 Noch immer nichts? 202 00:17:55,885 --> 00:17:59,138 Herrgott, wie lange dauert das denn noch? 203 00:17:59,388 --> 00:18:02,224 Sie sagte, die ganze Untersuchung dauert zehn Minuten. 204 00:18:02,433 --> 00:18:06,520 - Mussten sie sie noch mal machen? - Was, 20 Mal? 205 00:18:08,147 --> 00:18:09,857 Er sollte zu Hause sein. 206 00:18:10,024 --> 00:18:12,985 Jimmy, du hast das Richtige getan. 207 00:18:17,907 --> 00:18:19,700 Holst du bitte deine Arbeit raus... 208 00:18:19,867 --> 00:18:22,661 denn wer weiß, wie lange wir hier noch sitzen müssen. 209 00:18:22,828 --> 00:18:26,832 Ich würde mich besser fühlen, wenn du was nicht Klinikmäßiges tätest. 210 00:18:27,708 --> 00:18:30,878 "Etwas nicht Klinikmäßiges." Bin schon dabei. 211 00:18:31,170 --> 00:18:34,590 Mr. Bergman? Mr. Bergman! 212 00:18:37,968 --> 00:18:40,804 Das war Prestons Anwalt. Er glaubt, seinen Mörder zu kennen. 213 00:18:41,013 --> 00:18:42,056 - Wer? - Wer? 214 00:18:42,264 --> 00:18:45,017 Weißt du was? Ich frage nach, ob es was Neues gibt. 215 00:18:45,184 --> 00:18:46,977 Ok, ja. Gute Idee. 216 00:18:47,144 --> 00:18:50,189 - Sie gehören zur besten Generation. - Jimmy. 217 00:18:50,356 --> 00:18:54,360 Der Generation, die den Zweiten Weltkrieg nicht anfing, aber mutig beendete. 218 00:18:54,526 --> 00:18:59,823 Und noch dazu schoss Ihre Generation eine Rakete auf den Mond. 219 00:18:59,990 --> 00:19:04,536 Jetzt, im goldenen Herbst Ihres Lebens, brauchen Sie Fürsorge... 220 00:19:04,703 --> 00:19:05,913 jemanden, dem Sie vertrauen... 221 00:19:06,080 --> 00:19:10,125 einen Mann, der sagt, was er tut, und tut, was er sagt. 222 00:19:10,292 --> 00:19:13,921 - Brauchen Sie eine Vertrauensperson... - Ich will Jimmy! 223 00:19:14,088 --> 00:19:15,172 Ich will Jimmy! 224 00:19:15,339 --> 00:19:21,387 Ich will Jimmy, denn Mumm ist heutzutage selten. 225 00:19:21,470 --> 00:19:24,765 Jimmy McGill, diesem Anwalt können Sie vertrauen. 226 00:19:24,932 --> 00:19:26,183 JIMMY McGILL Diesem Anwalt können Sie vertrauen. 227 00:19:26,934 --> 00:19:30,187 Das ist wirklich gut, Jimmy. Dein Werbespot ist wirklich gut. 228 00:19:30,771 --> 00:19:32,481 Danke. 229 00:19:41,949 --> 00:19:43,409 Jimmy. 230 00:19:45,202 --> 00:19:48,330 Na endlich. Also, wie geht es ihm? 231 00:19:48,497 --> 00:19:51,375 Die gute Nachricht ist, dass es ihm körperlich gut geht. 232 00:19:51,917 --> 00:19:55,379 Der Radiologe sagt, Kopf und Wirbelsäule sehen normal aus. 233 00:19:55,546 --> 00:19:59,174 Darum nahmen wir ihm die Halskrause ab. Die Kopfwunde wird gut verheilen. 234 00:19:59,341 --> 00:20:02,845 Wir gaben ihm eine Tetanusspritze, weil die letzte lange her ist. 235 00:20:03,012 --> 00:20:04,680 Das überrascht Sie sicher nicht. 236 00:20:04,847 --> 00:20:08,475 - Und sein Herz? - Stark. Das EKG war normal. 237 00:20:08,684 --> 00:20:10,352 Dass er das Bewusstsein verlor... 238 00:20:10,519 --> 00:20:15,024 hat wohl damit zu tun, dass er einen stressbedingten Kreislaufkollaps erlitt. 239 00:20:15,190 --> 00:20:17,192 Im Grunde also eine Panikattacke. 240 00:20:17,401 --> 00:20:20,612 Keine Anzeichen eines Schlaganfalls oder Herzinfarkts. 241 00:20:21,780 --> 00:20:23,657 Allerdings gab es... 242 00:20:25,200 --> 00:20:27,036 ...eine Komplikation. 243 00:20:29,913 --> 00:20:32,624 Chuck? Hey, Kumpel, ich bin's. 244 00:20:32,791 --> 00:20:36,879 Sie sagten, alles sei gut, also raus hier. Was meinst du? 245 00:20:45,220 --> 00:20:48,891 Was ist los mit ihm? Beruhigungsmittel müssten abklingen. 246 00:20:49,058 --> 00:20:50,976 Wir beobachteten ihn mehrere Stunden. 247 00:20:51,143 --> 00:20:53,562 Wir gaben ihm sogar ein Antidot. 248 00:20:53,729 --> 00:20:57,691 Die Beruhigungsmittel wirken nicht mehr. Das ist etwas anderes. 249 00:20:57,858 --> 00:20:59,193 Was? 250 00:20:59,359 --> 00:21:01,820 Wir halten es für eine selbst induzierte Katatonie. 251 00:21:01,987 --> 00:21:04,823 "Wir." Immer dieses "wir". Nein, Sie. 252 00:21:04,990 --> 00:21:06,950 Sie sind die einzige Ärztin im Raum. 253 00:21:07,117 --> 00:21:09,495 Sie grillten mit dieser Maschine sein Gehirn. 254 00:21:09,661 --> 00:21:11,747 - Jimmy. - Entschuldige, das ist Mist. 255 00:21:11,914 --> 00:21:13,791 Jimmy. 256 00:21:13,957 --> 00:21:15,751 Was jetzt? 257 00:21:16,752 --> 00:21:21,715 Als ich Charles das erste Mal behandelte, ging es ihm ähnlich, meinen Sie nicht? 258 00:21:24,676 --> 00:21:28,847 Ich muss davon ausgehen, dass sein Zustand nur temporär ist. 259 00:21:29,014 --> 00:21:34,228 "Temporär". Schön, dann warte ich so lange hier. 260 00:21:44,321 --> 00:21:48,158 Links vorbei, 1,5 Winkel-Minuten. 261 00:21:50,911 --> 00:21:53,288 Wie viele Schüsse hat der Lauf schon abgefeuert? 262 00:21:53,455 --> 00:21:57,709 Bei Kaliber 7,62 können es 3.500 sein, ohne dass man es merkt. 263 00:21:57,876 --> 00:22:02,548 Es geht darum, wie genau es schießt... und das hier schießt sehr genau. 264 00:22:02,714 --> 00:22:06,051 Ich meine, weiter unten kommt ein leichter Wind auf. 265 00:22:07,136 --> 00:22:10,681 - Wird Ihr Lauf kalt sein? - Gehen wir mal davon aus. 266 00:22:10,848 --> 00:22:13,809 Dann sollten Sie genau aufpassen, wenn Sie schießen. 267 00:22:13,976 --> 00:22:16,270 Sollte ich, ja. 268 00:22:17,229 --> 00:22:21,692 Justierung nach rechts, 1,5 Winkel-Minuten. 269 00:22:28,740 --> 00:22:30,117 Schießen Sie. 270 00:22:33,579 --> 00:22:34,705 Treffer. 271 00:22:34,872 --> 00:22:36,456 Voll ins Schwarze. 272 00:22:40,752 --> 00:22:42,921 Bleiben Sie bei dieser Munition. 273 00:22:43,130 --> 00:22:45,841 Bleiben Sie beim Hohlspitzgeschoss, 168 grain. 274 00:22:46,008 --> 00:22:48,093 Wenn Sie frei schießen können. 275 00:22:48,260 --> 00:22:51,805 Schießen Sie durch ein dickes Fenster, nehmen Sie lieber 180. 276 00:22:51,972 --> 00:22:54,975 Aber wie Sie wissen, müssen Sie den Schuss dann neu berechnen. 277 00:22:55,142 --> 00:22:57,728 Die mit 168 g reichen mir. 278 00:22:58,562 --> 00:23:00,689 Wie viele Schachteln? 279 00:23:00,856 --> 00:23:02,691 Nur die eine. 280 00:23:04,568 --> 00:23:06,486 Nein, die geht aufs Haus. 281 00:23:10,782 --> 00:23:12,576 Eine letzte Sache noch. 282 00:23:19,124 --> 00:23:20,334 Nichts für ungut. 283 00:23:22,461 --> 00:23:23,962 Kein Problem. 284 00:24:18,266 --> 00:24:19,851 Jimmy. 285 00:24:20,227 --> 00:24:22,854 - Kann ich etwas Wasser haben? - Chuck. 286 00:24:23,021 --> 00:24:24,898 Kumpel, du bist wieder da. 287 00:24:25,065 --> 00:24:27,275 - Geht's dir... - Kann ich Wasser haben? 288 00:24:27,442 --> 00:24:29,194 Ja, ja, Wasser. 289 00:24:37,828 --> 00:24:39,746 Ach Mist, tut mir leid. 290 00:24:41,331 --> 00:24:43,041 Willst du noch mehr? 291 00:24:46,336 --> 00:24:49,881 Das Letzte, woran ich mich erinnere, ist, dass man mich in die Röhre schob. 292 00:24:50,048 --> 00:24:51,174 Wie lange war ich weg? 293 00:24:53,927 --> 00:24:55,387 Ganze 20 Stunden. 294 00:24:57,723 --> 00:25:01,184 Der nächste Tagesordnungspunkt ist: Wir bringen dich hier raus. 295 00:25:01,351 --> 00:25:03,270 Und wohin? 296 00:25:03,770 --> 00:25:06,189 In eine Irrenanstalt in Las Cruces? 297 00:25:06,940 --> 00:25:09,693 Irgendwohin, wo du mich für immer wegsperren kannst? 298 00:25:09,860 --> 00:25:12,612 Nach Hause, Chuck. Ich bringe dich nach Hause. 299 00:25:13,697 --> 00:25:17,034 Dein Herz ist ok und deine Platzwunde am Kopf auch. 300 00:25:17,117 --> 00:25:19,411 Mehr wollte ich nicht wissen. 301 00:25:20,203 --> 00:25:23,165 Was ist mit der vorübergehenden Notfallvormundschaft? 302 00:25:23,331 --> 00:25:26,168 Die ist nur vorübergehend, wie der Name schon sagt. 303 00:25:29,546 --> 00:25:31,214 Willst du ins Bett gehen? 304 00:25:31,381 --> 00:25:34,885 Nein, hier... Hier unten ist es kühler. 305 00:25:39,556 --> 00:25:41,308 Was kann ich dir bringen? 306 00:25:41,850 --> 00:25:46,271 Ich werde Tee machen. Und zwar guten. Nicht diese braune Krankenhausbrühe. 307 00:25:46,438 --> 00:25:47,856 Ich brauche nichts. 308 00:25:49,608 --> 00:25:51,568 - Ich mache dir Tee. - Jimmy. 309 00:25:51,735 --> 00:25:53,028 Nein. 310 00:25:54,321 --> 00:25:55,822 Es ist nur... 311 00:25:57,574 --> 00:26:00,118 Du hast deine Pflicht getan, du kannst jetzt gehen. 312 00:26:02,412 --> 00:26:05,082 Das klang ein bisschen grob. 313 00:26:05,248 --> 00:26:08,668 Hör zu, man hat mich gequält, gestochen und gefoltert... 314 00:26:08,835 --> 00:26:10,504 und jetzt will ich einfach... 315 00:26:11,797 --> 00:26:13,715 Ich will in Ruhe gelassen werden. 316 00:26:14,633 --> 00:26:17,385 Wenn es dir schlecht geht, wie erfahre ich das? 317 00:26:17,552 --> 00:26:20,222 Mir geht's gut. Versprochen. 318 00:26:22,432 --> 00:26:23,892 Siehst du? 319 00:26:24,559 --> 00:26:26,520 Ich fühle mich schon besser. 320 00:26:27,437 --> 00:26:29,815 Denn ich habe ja nicht mal einen Schlüssel. 321 00:26:33,902 --> 00:26:35,195 Darf ich Ernie holen? 322 00:26:35,570 --> 00:26:37,531 Darf ich wenigstens das tun? 323 00:26:37,697 --> 00:26:40,575 Jemand muss nach dir sehen. Du musst was essen, nicht? 324 00:26:42,369 --> 00:26:43,870 In Ordnung. 325 00:26:53,463 --> 00:26:55,298 Gute Besserung, Chuck. 326 00:35:02,702 --> 00:35:04,120 TU'S NICHT 327 00:35:39,614 --> 00:35:41,991 Gut, dann kümmere ich mich gleich darum. 328 00:35:42,158 --> 00:35:44,744 Bis Anfang nächster Woche habe ich das für Sie. 329 00:35:44,911 --> 00:35:48,331 Ihnen auch einen schönen Tag, Mr. Collins. 330 00:35:54,170 --> 00:35:55,797 Ach, bitte schön. Ja. 331 00:35:55,964 --> 00:35:58,424 Setzen Sie Ihre Sonnenbrille auf, ist sehr hell. 332 00:35:58,508 --> 00:36:00,093 Die Glubscher brauchen Schutz. 333 00:36:00,635 --> 00:36:02,845 Sie müssen... 334 00:36:03,012 --> 00:36:05,431 Ja, Sie sehen super aus. 335 00:36:05,598 --> 00:36:07,141 Bingo. 336 00:36:08,226 --> 00:36:10,228 Dann auf Wiedersehen! 337 00:36:13,231 --> 00:36:17,402 Ok, tut mir leid, dass Sie warten mussten. 338 00:36:17,568 --> 00:36:24,158 Manchmal dauert es etwas länger, da ich mir für jeden ausgiebig Zeit nehme. 339 00:36:25,118 --> 00:36:29,455 Aber jeder kommt dran, versprochen. Liebe Mrs. Deshazo, Sie sind die Nächste. 340 00:36:29,622 --> 00:36:32,083 Aber möchte zuerst jemand von Ihnen Kaffee? 341 00:36:32,250 --> 00:36:35,878 - Kann ich dich sprechen? - Entschuldigen Sie mich kurz. 342 00:36:36,170 --> 00:36:39,257 Wir brauchen eine Empfangsdame. Sofort. 343 00:36:39,424 --> 00:36:42,760 Howard rief an, er versucht schon den ganzen Morgen, dich zu erreichen. 344 00:36:42,927 --> 00:36:46,514 Sag ihm, er soll nicht dich belästigen, sondern mir aufs Band sprechen. 345 00:36:46,723 --> 00:36:48,558 Es geht um Chuck. 346 00:36:48,808 --> 00:36:50,893 Es sei wichtig. Mehr sagte er nicht. 347 00:36:52,937 --> 00:36:53,938 Ok. 348 00:36:54,564 --> 00:36:57,859 Leider teilte mir meine Partnerin mit, man brauche mich... 349 00:36:58,026 --> 00:37:00,695 für eine kurze, dringende juristische Angelegenheit. 350 00:37:00,862 --> 00:37:03,990 Ich muss nur ganz kurz einen Telefonanruf machen. 351 00:37:04,157 --> 00:37:07,035 In der Zwischenzeit, wer wollte gleich noch mal Kaffee? 352 00:37:08,453 --> 00:37:12,415 Ja, ok. Diese junge Dame wird Ihnen Kaffee holen. 353 00:37:12,874 --> 00:37:16,169 Und dazu Donuts, falls noch welche da sind. 354 00:37:16,711 --> 00:37:17,712 Bitte. 355 00:37:26,054 --> 00:37:28,973 Ich will Kaffee, aber bitte ohne Milch. 356 00:37:29,265 --> 00:37:32,268 Hey, Julie, ich bin es. Howard wollte mich sprechen. 357 00:37:33,061 --> 00:37:34,228 Ja. 358 00:37:38,149 --> 00:37:40,985 - Hey, was gibt's? - Ich habe nur eine Frage: 359 00:37:41,069 --> 00:37:42,612 Steckst du dahinter? 360 00:37:43,154 --> 00:37:44,947 Hinter was? 361 00:38:17,188 --> 00:38:20,233 Ich bin gerade mitten in einer Sache. Komm später. 362 00:38:20,399 --> 00:38:22,485 Nein, nein, nein! Komm, mach die Tür auf! 363 00:38:22,652 --> 00:38:25,029 Ich weiß, warum du hier bist. Wir reden später. 364 00:38:25,238 --> 00:38:27,740 Im Moment bin ich beschäftigt. Wiedersehen. 365 00:38:44,924 --> 00:38:46,634 Bist du jetzt zufrieden? 366 00:38:57,812 --> 00:39:01,065 Es ist nicht richtig, dass ich keinen Schlüssel habe. 367 00:39:04,861 --> 00:39:06,154 Chuck? 368 00:39:36,517 --> 00:39:38,144 Also, Chuck... 369 00:39:38,978 --> 00:39:40,354 Was ist los? 370 00:39:52,825 --> 00:39:54,911 Hast du ein kleines... 371 00:39:58,456 --> 00:40:03,502 Hast du ein kleines Projekt gestartet? 372 00:40:05,171 --> 00:40:08,341 Willst du mir vielleicht etwas darüber erzählen? 373 00:40:09,842 --> 00:40:13,137 Was meinst du, Chuck? Weihst du mich ein? 374 00:40:14,180 --> 00:40:17,141 Diese Wände bestehen aus Putz und Holzlatten. 375 00:40:17,308 --> 00:40:20,061 Total durchlässig für elektromagnetische Wellen. 376 00:40:20,228 --> 00:40:23,898 Sie bieten überhaupt keinen Schutz. Ich könnte auch auf einer Wiese stehen. 377 00:40:24,065 --> 00:40:27,318 Was habe ich mir nur gedacht? Das hätte ich gleich machen sollen. 378 00:40:27,485 --> 00:40:30,446 Das hättest du machen sollen? Mit... 379 00:40:30,863 --> 00:40:35,368 - Ich glaube, das sind solide Wände. - Ich brauche einen faradayschen Käfig. 380 00:40:35,660 --> 00:40:37,119 So was brauche ich. 381 00:40:37,328 --> 00:40:41,832 Ich glaube, wir sollten uns hinsetzen. Machst du mal Pause, Kumpel? Bitte. 382 00:40:42,458 --> 00:40:46,087 Bevormunde mich nicht, Jimmy. Ich bin nicht verrückt, in Ordnung? 383 00:40:46,254 --> 00:40:49,632 Ich habe nie gesagt, dass du verrückt bist. 384 00:40:49,799 --> 00:40:54,220 Du bist sicher nur erschöpft. Und zu Recht. Hey, komm schon. Hey. 385 00:40:54,428 --> 00:40:58,474 - Fünf Minuten, dann machst du weiter. - Mir geht's bestens. 386 00:40:58,557 --> 00:41:00,059 Komm schon, Chuck. 387 00:41:01,477 --> 00:41:03,187 Nur eine kurze Pause. 388 00:41:05,439 --> 00:41:07,566 - Vorsichtig. - In Ordnung. 389 00:41:26,460 --> 00:41:29,088 Howard sagt, du hättest bei HHM gekündigt. 390 00:41:29,255 --> 00:41:31,007 Ich habe nicht gekündigt. 391 00:41:31,132 --> 00:41:32,675 Ich ging in den Ruhestand. 392 00:41:33,759 --> 00:41:36,345 So hat es aber nicht geklungen. 393 00:41:36,554 --> 00:41:39,640 Wie dem auch sei, ein bisschen plötzlich, meinst du nicht? 394 00:41:39,849 --> 00:41:43,602 - Er macht sich Sorgen um dich. - Er sollte erleichtert sein. 395 00:41:43,769 --> 00:41:46,105 Erleichtert? Warum sollte er erleichtert sein? 396 00:41:46,272 --> 00:41:49,817 Du bist sein bester Mann. Ohne dich geht die Kanzlei unter. 397 00:41:52,528 --> 00:41:58,576 Du bist nicht nur bei HHM ausgestiegen, sondern du hörst ganz auf? 398 00:42:00,369 --> 00:42:02,413 Das ist nicht gut, Chuck. 399 00:42:04,040 --> 00:42:06,584 Das Recht braucht dich. 400 00:42:07,960 --> 00:42:09,670 Hör einfach auf. 401 00:42:09,837 --> 00:42:12,256 Und du brauchst das Recht. 402 00:42:12,340 --> 00:42:15,926 Was genau ist der Grund dafür, Chuck? 403 00:42:18,012 --> 00:42:21,223 Denn ich weiß nicht, was du bist, wenn du kein Anwalt bist. 404 00:42:23,934 --> 00:42:27,897 Wie kannst du aufhören, ohne mir die Lizenz entziehen zu lassen? 405 00:42:28,064 --> 00:42:30,024 Mich mit Schimpf und Schande aus der Stadt zu jagen? 406 00:42:30,191 --> 00:42:33,527 Dann bin ich der einzige McGill. Das darfst du nicht zulassen. 407 00:42:36,530 --> 00:42:40,451 Ist es, weil du Mesa Verde verloren hast? 408 00:42:41,452 --> 00:42:43,871 Na und? Wen kümmert das? 409 00:42:44,163 --> 00:42:47,708 Und hey, wenn du echt denkst, ich hätte dich reingelegt... 410 00:42:47,875 --> 00:42:51,670 Was ich nicht habe, aber egal. Denkst du das, dann werde wütend. 411 00:42:51,837 --> 00:42:56,884 Unternimm etwas. Verkrieche dich nicht in deinem faradayschen Käfig-Dings hier. 412 00:42:57,134 --> 00:42:59,804 Nein! Kein Ruhestand für dich. 413 00:42:59,970 --> 00:43:02,515 Wenn du 99 bist, kannst du tot umfallen... 414 00:43:02,681 --> 00:43:07,478 wenn du vorm elektrischen Richter-Bot 3000 das Schlussplädoyer hältst. 415 00:43:07,686 --> 00:43:10,898 Das ist deine Zukunft, ok? Also... 416 00:43:12,400 --> 00:43:14,902 Ich kann diesen Job nicht mehr machen. 417 00:43:15,069 --> 00:43:17,238 Was meinst du damit? Natürlich kannst du das. 418 00:43:17,405 --> 00:43:19,490 - Ich habe einen Fehler gemacht. - Welchen? 419 00:43:19,657 --> 00:43:22,368 Eine simple Bankadresse falsch geschrieben. 420 00:43:22,576 --> 00:43:26,497 1216 statt 1261. Ich habe es vermasselt. 421 00:43:26,664 --> 00:43:28,666 Ich habe dem Mandanten geschadet. 422 00:43:30,209 --> 00:43:33,087 Ich habe es ganz und gar verbockt. 423 00:43:34,380 --> 00:43:38,592 Und dann gab ich... Und dann gab ich dir die Schuld dafür. 424 00:43:40,928 --> 00:43:43,347 Das ist diese gottverdammte Elektrizität! 425 00:43:43,514 --> 00:43:46,809 Sie macht mich fertig. Sie raubt mir meine geistigen Fähigkeiten! 426 00:43:47,017 --> 00:43:50,521 Mein Gehirn... Mein Verstand... 427 00:43:50,980 --> 00:43:55,526 Früher... früher hat er funktioniert. Jetzt nicht mehr. 428 00:43:56,444 --> 00:43:59,572 Meinetwegen kamen Menschen zu Schaden. 429 00:44:01,115 --> 00:44:03,742 Es ist an der Zeit, das zu beenden. 430 00:44:10,583 --> 00:44:14,545 Und wenn ich dir sage, dass du keinen Fehler gemacht hast? 431 00:44:16,172 --> 00:44:20,968 Herrgott noch mal, Jimmy, hör auf, alles schönzureden. 432 00:44:25,306 --> 00:44:27,391 Ich habe dich reingelegt. 433 00:44:29,435 --> 00:44:31,270 Ich war es. 434 00:44:32,229 --> 00:44:35,107 Nixon wäre stolz auf mich gewesen. 435 00:44:37,902 --> 00:44:41,280 Ich habe aus 1261 1216 gemacht. 436 00:44:42,615 --> 00:44:44,200 Ich war es. 437 00:44:45,284 --> 00:44:48,913 Alles ist genau so gelaufen, wie du gesagt hast. 438 00:44:49,079 --> 00:44:52,124 Und zwar ganz genau so. 439 00:44:52,875 --> 00:44:57,213 Ich habe die Kopien manipuliert, den Typen im Laden bezahlt, damit er lügt. 440 00:44:57,463 --> 00:45:04,011 Es ist der Wahnsinn, du hattest wirklich bis ins kleinste Detail recht. 441 00:45:06,138 --> 00:45:08,140 Du kannst dich also entspannen. 442 00:45:08,307 --> 00:45:12,895 Denn dein Verstand arbeitet absolut effizient. 443 00:45:14,396 --> 00:45:16,398 Sagst du die Wahrheit... 444 00:45:16,690 --> 00:45:19,360 oder sagst du das nur... 445 00:45:19,610 --> 00:45:22,613 - Damit es mir besser geht? - Damit es dir besser geht. 446 00:45:22,780 --> 00:45:25,741 Sonst würde ich dir das ganz sicher nicht sagen. 447 00:45:25,824 --> 00:45:27,368 Aber ja... 448 00:45:27,952 --> 00:45:29,453 Es ist die Wahrheit. 449 00:45:30,746 --> 00:45:33,374 Du machst dir solche Mühe, um mich zu demütigen? 450 00:45:33,540 --> 00:45:35,668 Das habe ich für Kim getan! 451 00:45:36,627 --> 00:45:39,505 Sie hat sich den Arsch aufgerissen, um Mesa Verde zu kriegen... 452 00:45:39,672 --> 00:45:43,634 während du mit Howard rumgesessen, Scotch genippt und gegluckst hast. 453 00:45:43,801 --> 00:45:46,845 Hamlin Hamlin McGill. Wohl eher Scrooge & Marley. 454 00:45:47,012 --> 00:45:51,141 Kim verdient Mesa Verde, nicht du, nicht HHM. 455 00:45:51,308 --> 00:45:53,811 Sie hat sie verdient und sie braucht sie. 456 00:45:54,019 --> 00:45:56,063 Ich tat das, um ihr zu helfen. 457 00:45:56,230 --> 00:45:59,024 Aber ich hätte nicht gedacht, dass es dich so trifft. 458 00:45:59,191 --> 00:46:02,820 Ich dachte, du würdest sagen: "Mist, ich habe einen Fehler gemacht..." 459 00:46:03,028 --> 00:46:07,825 Wie jeder normale Mensch es täte! Aber nein! Wunschdenken! 460 00:46:18,419 --> 00:46:20,838 Kann ich Howard also sagen... 461 00:46:21,005 --> 00:46:23,757 dass du nicht kündigst oder in den Ruhestand gehst? 462 00:46:32,057 --> 00:46:35,477 Können wir das Zeug da von den Wänden reißen? 463 00:46:40,441 --> 00:46:42,609 Ich gehe Howard anrufen. 464 00:46:42,776 --> 00:46:44,194 Jimmy. 465 00:46:46,530 --> 00:46:50,617 Ist dir klar, dass du gerade eine Straftat gestanden hast? 466 00:46:51,201 --> 00:46:52,786 Ich schätze schon. 467 00:46:53,120 --> 00:46:55,706 Aber du fühlst dich doch besser, oder? 468 00:46:56,373 --> 00:46:59,335 Außerdem steht dein Wort gegen meines.