1 00:00:51,147 --> 00:00:54,025 Sie müssen nicht mehr weltweit nach dem perfekten Geschenk suchen. 2 00:00:54,192 --> 00:00:56,611 Handgearbeitet nach Traditionen von Künstlern... 3 00:00:57,237 --> 00:00:59,114 gibt es jetzt die neuen Chia-Tiere. 4 00:00:59,281 --> 00:01:02,701 Den Chia-Elefanten, die Chia-Kuh und das Chia-Löwenjunge. 5 00:01:02,868 --> 00:01:06,329 Weichen Sie die Form über Nacht ein, verteilen Sie die Samen... 6 00:01:07,478 --> 00:01:09,146 ...Verlesung der Namen. 7 00:01:11,243 --> 00:01:12,911 Mr. Okaka. 8 00:01:25,223 --> 00:01:27,392 ...Sie im Heim von Sandpiper Crossing... 9 00:01:27,559 --> 00:01:31,563 oder einem anderen Heim leben, steht Ihnen vielleicht eine Erstattung zu. 10 00:01:31,730 --> 00:01:35,525 Bewohner von Heimen von Sandpiper oder ähnlichen Gesellschaften... 11 00:01:35,692 --> 00:01:38,445 zahlten vielleicht zu viel für Waren und Dienstleistungen. 12 00:01:38,653 --> 00:01:42,032 In Zusammenarbeit mit der Kanzlei Hamlin Hamlin & McGill... 13 00:01:42,198 --> 00:01:45,118 arbeitet die Kanzlei Davis & Main daran, jenen zu helfen... 14 00:01:45,285 --> 00:01:48,330 die an Betreiber ihrer Seniorenwohnheime zu viel bezahlen. 15 00:01:48,496 --> 00:01:49,956 Für eine kostenlose Beratung... 16 00:01:50,123 --> 00:01:54,794 rufen Sie Davis & Main unter 505-242-7700 an. 17 00:01:54,961 --> 00:01:58,006 Zum Mitschreiben: 505-242-7700... 18 00:04:22,525 --> 00:04:24,892 SAUL GOODMAN - RECHTSANWALT - SIE HABEN RECHTE! 19 00:05:54,737 --> 00:05:57,443 Hier ist die Mailbox von Kim Wexler. Hinterlassen Sie eine Nachricht. 20 00:05:59,117 --> 00:06:02,954 Eines Tages wirst du sehen 21 00:06:03,121 --> 00:06:07,000 Wie ich im Sonnenschein schwebe 22 00:06:07,166 --> 00:06:13,590 Ich stecke den Kopf Aus einer tief schwebenden Wolke 23 00:06:13,756 --> 00:06:17,719 Du wirst mich dich rufen hören 24 00:06:17,885 --> 00:06:22,181 Ich singe im Sonnenschein 25 00:06:22,348 --> 00:06:27,937 So süß und so klar ich nur kann 26 00:06:29,522 --> 00:06:33,818 Bali Ha'i wird flüstern 27 00:06:33,985 --> 00:06:38,531 In den Winden auf dem Meer 28 00:06:38,698 --> 00:06:42,660 Hier bin ich, deine geliebte Insel 29 00:06:42,827 --> 00:06:47,332 Komm zu mir Komm zu mir 30 00:06:47,498 --> 00:06:50,084 Bali Ha'i 31 00:06:50,251 --> 00:06:53,338 Bali Ha'i 32 00:06:53,504 --> 00:06:57,592 Bali Ha'i 33 00:06:58,384 --> 00:06:59,636 So, das war's. 34 00:06:59,802 --> 00:07:03,681 Damit beenden wir unsere einwöchige Erkundung des Südpazifiks. 35 00:07:03,848 --> 00:07:04,891 Nichts zu danken. 36 00:07:05,058 --> 00:07:08,603 Morgen beginnen wir mit der Erkundung des Carpenters-Katalogs. 37 00:07:08,770 --> 00:07:10,939 Natürlich bin ich offen für Wünsche. 38 00:07:11,105 --> 00:07:13,733 Ganz genau, du musst mich nur anrufen. 39 00:07:13,900 --> 00:07:17,236 Wann immer du willst. In Ordnung? 40 00:07:18,196 --> 00:07:20,281 Wiedersehen. Ruf mich an. 41 00:07:20,949 --> 00:07:23,451 Privatsphäre, Mrs. Nguyen. Privatsphäre. 42 00:07:23,618 --> 00:07:25,995 Warum sind Sie hier? Hat man Sie schon gefeuert? 43 00:07:26,579 --> 00:07:27,747 Schön wär's. 44 00:07:27,914 --> 00:07:33,419 Sie mögen Ihren Job nicht? Armes Ding. Andere arbeiten für ihren Lebensunterhalt. 45 00:07:33,586 --> 00:07:35,588 Uns schenkt keiner Autos. 46 00:07:35,797 --> 00:07:38,466 - Warum sind Sie hier? - Ich bezahle die Miete. 47 00:07:38,633 --> 00:07:41,636 Das ist mein Recht. Mehr müssen Sie nicht wissen. 48 00:07:42,220 --> 00:07:45,932 - Rieche ich Kaffee? Ist frischer da? - Warum? 49 00:07:46,808 --> 00:07:50,019 - Machen Sie den voll? - Sie können sich selbst Kaffee leisten. 50 00:07:50,186 --> 00:07:52,689 Je schneller ich ihn kriege, desto eher bin ich weg. 51 00:08:01,948 --> 00:08:04,117 Chào các cô, Ladys. 52 00:08:19,632 --> 00:08:21,050 Mist... 53 00:08:56,669 --> 00:08:58,546 Sie haben noch nicht ausgepackt? 54 00:08:58,880 --> 00:09:00,882 Kevin und Paige sind hier. 55 00:09:01,049 --> 00:09:02,842 Jawohl. 56 00:09:30,703 --> 00:09:33,122 Ich weiß nicht, was Chuck gesagt hat. 57 00:09:33,289 --> 00:09:37,126 Aber ich habe ihn nicht gebeten, sich für mich einzusetzen. 58 00:09:56,354 --> 00:09:58,272 Entschuldigung, dass Sie warten mussten. 59 00:09:58,439 --> 00:10:00,274 - Kein Problem. - Hi. 60 00:10:00,441 --> 00:10:01,442 Freut mich sehr. 61 00:10:01,609 --> 00:10:02,735 - Howard. - Kevin. 62 00:10:02,902 --> 00:10:05,279 Schön, euch beide zu sehen. Hi, Paige. Hi, Kevin. 63 00:10:05,446 --> 00:10:07,240 - Freut mich. - Setzen Sie sich. 64 00:10:07,406 --> 00:10:10,368 - Danke. - Kevin, wie geht es Ihrem Enkel? 65 00:10:10,535 --> 00:10:13,663 Völlig außer Kontrolle, rennt im Kreis herum. 66 00:11:12,471 --> 00:11:13,598 Hallo. 67 00:11:13,764 --> 00:11:15,683 Kann ich Ihnen helfen? 68 00:11:16,726 --> 00:11:19,061 Sie wissen, warum ich hier bin? 69 00:11:19,978 --> 00:11:21,646 Er braucht eine Antwort. 70 00:11:27,820 --> 00:11:31,157 Bei allem Respekt, aber ich muss ablehnen. 71 00:11:35,912 --> 00:11:37,455 Sind Sie sicher? 72 00:11:37,663 --> 00:11:39,290 Bin ich. 73 00:12:20,915 --> 00:12:22,917 WILLKOMMEN 74 00:12:24,919 --> 00:12:26,921 Durchschlagpapier 75 00:12:48,818 --> 00:12:51,988 Euer Ehren, die Verteidigung fordert berechtigterweise... 76 00:12:52,154 --> 00:12:55,282 dass die Kläger Krankenakten vorlegen, sonst müssen sie... 77 00:12:55,449 --> 00:12:58,327 eine Freigabe unterzeichnen, damit wir sie überprüfen können. 78 00:12:58,494 --> 00:13:02,456 Die Krankenakten unserer Mandanten tun hier nichts zur Sache, Euer Ehren. 79 00:13:02,790 --> 00:13:06,669 Sie sind eindeutig relevant, da sie sich direkt auf unser Argument beziehen... 80 00:13:06,836 --> 00:13:09,463 die Kläger kämen für eine Sammelklage nicht infrage. 81 00:13:09,630 --> 00:13:12,675 Das ist ein Einschüchterungsversuch, ganz klar, nicht mehr. 82 00:13:12,842 --> 00:13:14,093 Wie das? 83 00:13:14,260 --> 00:13:18,389 In den Akten vieler unserer Mandanten stehen höchst private Informationen. 84 00:13:18,556 --> 00:13:22,393 Dass Fremde in ihren Akten wühlen, macht ihnen Angst. 85 00:13:22,560 --> 00:13:24,603 Damit will die Anklage erreichen... 86 00:13:24,770 --> 00:13:27,857 dass unsere Mandanten den Fall zurückziehen. 87 00:13:28,024 --> 00:13:30,901 Euer Ehren, es geht nur um die Zulassung zur Sammelklage. 88 00:13:31,068 --> 00:13:34,613 Leiden die Kläger an Demenz oder anderen geistigen Einschränkungen... 89 00:13:34,780 --> 00:13:36,240 Sie sind unzurechnungsfähig? 90 00:13:36,407 --> 00:13:40,077 Wir haben das Recht, Berichte über ihre Geschäftsfähigkeit... 91 00:13:40,244 --> 00:13:42,413 Dann will die Anklage also beides. 92 00:13:42,621 --> 00:13:44,665 Wenn unsere Mandanten an Demenz leiden... 93 00:13:44,832 --> 00:13:47,793 unterzeichneten sie die Verträge unwissentlich. 94 00:13:48,002 --> 00:13:50,254 - Nein. Das... - Die Verteidigung sagt also: 95 00:13:50,421 --> 00:13:53,132 Die Bewohner sind zurechnungsfähig genug, Verträge einzugehen. 96 00:13:53,340 --> 00:13:56,093 Aber nicht, um zu klagen? Was denn nun? 97 00:13:56,260 --> 00:13:58,804 Viele Bewohner schlossen ihre Verträge vor Jahren ab. 98 00:13:59,013 --> 00:14:02,975 Damals waren sie voll zurechnungsfähig. Aber das kann sich ändern. 99 00:14:03,184 --> 00:14:05,811 Vor allem dann, wenn es um ältere Personen geht. 100 00:14:05,978 --> 00:14:09,899 Oder Sandpiper prellte mit Absicht nicht zurechnungsfähige Senioren um Geld. 101 00:14:10,066 --> 00:14:11,734 Ms. Wexler. 102 00:14:12,777 --> 00:14:16,614 Ich versuche nur, unsere Mandanten gegen diese Schikane zu verteidigen. 103 00:14:16,781 --> 00:14:19,200 Euer Ehren, wie im vorgelegten Schriftsatz ausgeführt, 104 00:14:19,367 --> 00:14:22,536 ist das eine Forderung, die in solchen Fällen erfüllt wird. 105 00:14:22,745 --> 00:14:24,663 Mit Schikane hat das nichts zu tun. 106 00:14:24,830 --> 00:14:29,377 Wird dem stattgegeben, werden unsere Mandanten ein zweites Mal Opfer. 107 00:14:29,543 --> 00:14:32,129 Ich bitte um Ablehnung des Antrags der Verteidigung. 108 00:14:32,838 --> 00:14:34,673 Ich bin geneigt, dem Antrag stattzugeben... 109 00:14:34,840 --> 00:14:37,676 aber ich möchte mir die Schriftsätze noch mal ansehen. 110 00:14:37,843 --> 00:14:39,637 Bald erfahren Sie meine Entscheidung. 111 00:14:40,054 --> 00:14:41,680 Die Verhandlung wird vertagt. 112 00:14:47,645 --> 00:14:50,064 Wir treffen uns im Büro. 113 00:14:58,072 --> 00:15:00,908 Ms. Wexler. Hey. 114 00:15:01,075 --> 00:15:03,661 Ich wollte nur sagen, gute Arbeit war das eben. 115 00:15:04,036 --> 00:15:06,205 Danke, aber ich habe sicher verloren. 116 00:15:06,372 --> 00:15:10,584 Natürlich. In der Position gewinnt keiner. Darum kam Ihr Chef gar nicht erst her. 117 00:15:10,751 --> 00:15:13,921 Aber Sie ließen sich nicht unterkriegen, das bewundere ich. 118 00:15:14,171 --> 00:15:15,297 Danke. 119 00:15:15,464 --> 00:15:17,508 Was machen Sie in der Mittagspause? 120 00:15:18,801 --> 00:15:21,762 Ich hole mir wohl einfach was am Automaten. 121 00:15:22,054 --> 00:15:23,973 Da weiß ich etwas Besseres. 122 00:15:26,225 --> 00:15:28,644 - Mr. Schweikart, schön Sie zu sehen. - Wie geht's? 123 00:15:28,811 --> 00:15:31,772 Sehr gut. Kann ich schon etwas bringen? Moscow Mule? 124 00:15:31,939 --> 00:15:36,485 Auf jeden Fall. Wollen Sie auch einen? Der beste Moscow Mule in der Stadt. 125 00:15:37,153 --> 00:15:40,990 Frischer Ingwer, echte Kupfertasse, das volle Programm. 126 00:15:41,157 --> 00:15:44,577 Sehr klassisch, aber danke. Nur einen Eistee. 127 00:15:44,743 --> 00:15:46,412 Sind Sie sicher? 128 00:15:46,579 --> 00:15:50,040 Nur ich bin so dekadent, an einem Arbeitstag Alkohol zu trinken. 129 00:15:50,207 --> 00:15:51,959 Das ist auch klassisch. 130 00:15:52,126 --> 00:15:54,336 Ich kümmere mich um die Getränke. 131 00:15:56,130 --> 00:15:59,884 Wie lange sind Sie jetzt bei HHM? Zehn Jahre? 132 00:16:02,261 --> 00:16:05,556 - Ja, letzten August. - Und Sie fingen in der Postabteilung an? 133 00:16:05,723 --> 00:16:08,851 Ja. Dort war ich sechs Jahre. Woher wissen Sie das? 134 00:16:09,018 --> 00:16:11,061 Hab rumgefragt. Ist 'ne kleine Stadt. 135 00:16:11,270 --> 00:16:14,356 Klingt, als hätten Sie Ihre Pflicht mehr als abgegolten. 136 00:16:14,523 --> 00:16:18,027 Ich hatte großes Glück. HHM finanzierte mir währenddessen mein Jurastudium. 137 00:16:18,194 --> 00:16:22,114 Schön, dass sie Talent fördern. Sicher müssen Sie es zurückzahlen. 138 00:16:22,281 --> 00:16:24,783 Ja. Es ist eine übliche Vereinbarung. 139 00:16:25,367 --> 00:16:27,870 Ich muss sagen, als ich Sie heute im Gericht sah... 140 00:16:28,037 --> 00:16:30,664 weckte das alte Erinnerungen bei mir. 141 00:16:30,831 --> 00:16:33,250 - Und ganz besonders eine. - Ach ja? 142 00:16:33,417 --> 00:16:35,920 Ein Jahr nach dem Studium war ich in Boston. 143 00:16:36,086 --> 00:16:41,258 Ich hatte meinen ersten großen Fall, Diskriminierung am Arbeitsplatz. 144 00:16:41,467 --> 00:16:46,013 Daran verdienten wir zehn Jahre. Jedenfalls bekamen wir diesen Riesenfall. 145 00:16:46,180 --> 00:16:50,017 Ich sollte 2. verfahrensführender Anwalt von einem der Partner sein. 146 00:16:50,184 --> 00:16:55,022 Ich denke: "Das ist es. Das wird den Rest meiner Karriere bestimmen." 147 00:16:55,481 --> 00:16:57,900 Die Voruntersuchung rückt immer näher. 148 00:16:58,067 --> 00:17:01,820 Ich kaufe mir diesen neuen Anzug, den ich mit drei Kreditkarten bezahle. 149 00:17:01,987 --> 00:17:04,073 Wahrscheinlich stottere ich den noch ab. 150 00:17:05,366 --> 00:17:07,034 In aller Frühe bin ich da. 151 00:17:07,201 --> 00:17:11,288 Im neuen Anzug packe ich alles aus, da kommt die Gegenpartei. 152 00:17:11,455 --> 00:17:12,540 Vier Anwälte. 153 00:17:12,706 --> 00:17:16,126 Ein Seniorpartner und drei hochrangige Anwälte der Kanzlei. 154 00:17:16,293 --> 00:17:19,338 Die führten schon Prozesse, da gab es mich noch nicht. 155 00:17:19,505 --> 00:17:21,173 Aber ich denke: 156 00:17:22,049 --> 00:17:25,302 "Ich bin gut. Mein Chef kommt ja auch. Das wird schon." 157 00:17:25,469 --> 00:17:30,808 Also sitze ich allein am Tisch und warte darauf, dass mein Chef kommt. 158 00:17:31,141 --> 00:17:32,476 Und warte. 159 00:17:32,685 --> 00:17:35,980 Und warte. Und plötzlich wird die Verhandlung eröffnet. 160 00:17:36,146 --> 00:17:40,568 Da wird mir klar, dass aus meiner Kanzlei niemand kommen wird. Ich bin allein. 161 00:17:40,734 --> 00:17:43,904 Also denke ich: "Na gut. Jetzt gilt es." 162 00:17:44,071 --> 00:17:46,949 Ich argumentiere, als ob mein Leben davon abhinge. 163 00:17:47,116 --> 00:17:50,411 Ich schwitze und zitiere alle möglichen Gesetze. 164 00:17:50,578 --> 00:17:53,163 Ich mache es ganz gut, respektabel. 165 00:17:53,330 --> 00:17:57,001 Aber gegen diese vier Haubitzen bin ich bloß eine Luftpistole. 166 00:17:59,086 --> 00:18:01,213 Und natürlich verliere ich. 167 00:18:01,380 --> 00:18:03,257 Das war unvermeidlich. 168 00:18:03,674 --> 00:18:08,304 Doch später wurde mir klar, dass mein Chef nie vorhatte, zu kommen. 169 00:18:09,388 --> 00:18:11,056 Alle haben darüber gelacht. 170 00:18:11,223 --> 00:18:15,769 Klopften mir auf die Schulter, nannten es meine Feuerprobe, ich lachte mit. 171 00:18:15,978 --> 00:18:18,564 Aber wissen Sie, gut gefunden habe ich das nie. 172 00:18:18,731 --> 00:18:21,650 Man will von seiner Kanzlei Rückendeckung bekommen. 173 00:18:21,734 --> 00:18:25,362 Denn es nicht darum, zu zeigen, was in mir steckt. 174 00:18:25,529 --> 00:18:29,700 Mein Chef hatte eine Abschlagszeit, die er nicht verpassen wollte. 175 00:18:31,076 --> 00:18:32,953 Ich blieb dort nicht lange. 176 00:18:36,373 --> 00:18:40,878 Darf ich fragen, warum wir hier sind? 177 00:18:41,629 --> 00:18:44,173 Ich beobachte Sie schon lange. 178 00:18:44,340 --> 00:18:47,885 Seit der Kettleman-Sache. Ihre Absprache für ihn war toll. 179 00:18:48,052 --> 00:18:52,765 Und ich frage mich, warum jemand, der sich so etwas ausdenken kann... 180 00:18:52,931 --> 00:18:55,976 so eine schwache Position ohne jede Unterstützung vertritt. 181 00:18:57,645 --> 00:19:00,147 Ich kann mich über HHM nicht beklagen. 182 00:19:00,314 --> 00:19:01,982 Das ist schön. 183 00:19:02,149 --> 00:19:06,612 Für den unwahrscheinlichen Fall, dass Sie sich beruflich verändern wollen, 184 00:19:06,779 --> 00:19:10,115 würden Schweikart & Cokely gern von Ihren Talenten profitieren. 185 00:19:12,326 --> 00:19:15,120 Natürlich brauchen wir ein offizielleres Treffen. 186 00:19:15,287 --> 00:19:18,666 Aber wir glauben, dass Sie sehr gut zu uns passen würden. 187 00:19:21,960 --> 00:19:23,462 Das ist schmeichelhaft... 188 00:19:23,629 --> 00:19:26,048 aber wir haben hier definitiv ein ethisches Problem. 189 00:19:26,215 --> 00:19:28,258 Wir zögen Sie von Sandpiper ab. 190 00:19:28,425 --> 00:19:32,846 Seien Sie versichert, wir erwarten keine Informationen über HHMs Strategie. 191 00:19:33,055 --> 00:19:36,141 Sehen Sie, wir sind eine große, breit aufgestellte Kanzlei. 192 00:19:36,308 --> 00:19:39,103 Überlegen Sie nur mal, was Sie mit unseren Ressourcen... 193 00:19:39,269 --> 00:19:43,190 und der Freiheit, sich zu entfalten, machen könnten. 194 00:19:45,943 --> 00:19:47,569 Das ist... 195 00:19:49,571 --> 00:19:51,156 Ich schulde HHM eine Menge. 196 00:19:51,365 --> 00:19:53,826 Ihre Schulden fürs Studium? Könnten wir übernehmen. 197 00:19:54,993 --> 00:19:57,079 Das ist sehr großzügig. 198 00:19:58,247 --> 00:20:01,208 Denken Sie in aller Ruhe darüber nach. Rufen Sie mich an. 199 00:20:01,375 --> 00:20:04,586 Dann setze ich ein Treffen mit den anderen Seniorpartnern an. 200 00:20:05,337 --> 00:20:07,214 Und damit wir uns verstehen... 201 00:20:07,673 --> 00:20:09,842 Bei uns können Sie Partnerin werden. 202 00:20:10,008 --> 00:20:12,886 Meine Güte, Sean. Haben Sie den aus Moskau? 203 00:20:13,053 --> 00:20:15,639 Tut mir leid, dass Sie warten mussten, Mr. Schweikart. 204 00:20:15,806 --> 00:20:17,683 Möchten Sie jetzt bestellen? 205 00:23:33,128 --> 00:23:38,091 ...der Gourmet Quick Chop, Schnell, einfach und sicher... 206 00:23:38,258 --> 00:23:41,386 schneiden, hacken und würfeln Sie damit garantiert jedes Gemüse. 207 00:23:41,553 --> 00:23:44,640 So funktioniert es. Legen Sie das Gemüse auf das Brett. 208 00:23:44,806 --> 00:23:47,851 Dann drücken Sie. In Sekunden haben Sie fein geschnittenen Kohl... 209 00:23:48,018 --> 00:23:53,106 für knackigen Krautsalat oder hacken Sie Sellerie zum Braten in der Pfanne. 210 00:23:53,273 --> 00:23:56,151 Das klappt sogar mit sehr hartem Gemüse wie Kartoffeln. 211 00:23:56,318 --> 00:23:58,278 So schneiden Sie im Nu Pommes. 212 00:23:58,445 --> 00:24:00,781 Runter auf den Boden. 213 00:24:00,947 --> 00:24:04,785 Aber nicht mehr. Quick Chop schält und hackt im Handumdrehen. 214 00:24:04,951 --> 00:24:07,120 So hacken Sie Knoblauchzehen ganz fein. 215 00:24:07,287 --> 00:24:11,833 Das Geheimnis sind sechs Karbonstahlmesser und die Umdrehung. 216 00:24:12,000 --> 00:24:15,170 Jedes Mal, wenn Sie drücken, wird in einem anderen Winkel gehackt... 217 00:24:15,337 --> 00:24:16,672 dabei wird nichts übersehen. 218 00:24:17,005 --> 00:24:19,424 Ein Mal gedrückt und Sie haben Zwiebelringe. 219 00:24:19,591 --> 00:24:21,259 Drücken Sie weiter, bekommen Sie... 220 00:24:21,426 --> 00:24:24,805 - Was sollen Sie mir sagen? - Nehmen Sie die $5.000. 221 00:24:24,971 --> 00:24:26,973 Es brauchte zwei Kerle, mir das zu sagen? 222 00:24:29,434 --> 00:24:31,853 Wir sollten Ihnen nur Angst einjagen. 223 00:24:32,020 --> 00:24:35,857 Strengen Sie sich nächstes Mal mehr an. Raus jetzt. 224 00:24:36,024 --> 00:24:40,779 Mandeln, Walnüsse, Pekannüsse. Quick Chop schafft sogar Eiswürfel. 225 00:24:40,946 --> 00:24:41,988 Raus! 226 00:24:42,155 --> 00:24:46,451 Rufen Sie jetzt an, bekommen Sie Ihren Quick Chop für $19.99 und dazu... 227 00:24:46,618 --> 00:24:49,204 kostenlos von uns die Reibe und den Greifer. 228 00:24:49,371 --> 00:24:51,832 Entfernen Sie die Messer, verwandelte er sich... 229 00:26:19,878 --> 00:26:21,213 Hey, Julie. Kommen Sie rein. 230 00:26:23,006 --> 00:26:26,176 - Ich habe die Sandpiper-Unterlagen. - Legen Sie sie hin. 231 00:26:26,343 --> 00:26:28,929 Howard lässt fragen, ob Sie die jetzt durchgehen. 232 00:26:29,095 --> 00:26:31,056 Es ist 13:15 Uhr, ich mache Pause. 233 00:26:31,223 --> 00:26:34,309 Er braucht sie bis 14:30 Uhr, um ein Schreiben aufzusetzen. 234 00:26:34,476 --> 00:26:37,813 Hier ist eine Speisekarte. Ich zahle es aus der Portokasse. 235 00:26:37,979 --> 00:26:40,690 Die Buchhaltung kann diese Salatbar empfehlen. 236 00:27:00,085 --> 00:27:05,048 Kaylee. Kaylee, komm her. Bleib näher am Beckenrand. 237 00:27:05,882 --> 00:27:08,009 Wirf den Ball her. 238 00:27:12,639 --> 00:27:14,641 Wann gehen wir wieder nach Hause? 239 00:27:14,808 --> 00:27:18,144 Was denn, gefällt es dir hier nicht? 240 00:27:19,020 --> 00:27:22,315 - Ist schon ok. - Ist schon ok? 241 00:27:22,482 --> 00:27:24,943 Du hast einen Pool, ist das nicht genug? 242 00:27:25,110 --> 00:27:28,238 - Ich schätze schon. - Du schätzt schon? 243 00:27:28,405 --> 00:27:31,700 Du schätzt schon? Also, willst du aus dem Wasser kommen? 244 00:27:31,867 --> 00:27:33,869 Nein, ich bleibe drin. 245 00:27:34,035 --> 00:27:35,871 Soll ich reinkommen und dich holen? 246 00:27:36,037 --> 00:27:38,582 In einem Pool, der nur ok ist, bleibst du nicht. 247 00:27:38,748 --> 00:27:40,917 Er ist gut, er ist gut! 248 00:27:44,212 --> 00:27:47,757 - Bist du sicher? - Ich bin sicher. 249 00:28:28,965 --> 00:28:31,343 Kaylee, Schätzchen, komm jetzt raus. 250 00:28:31,509 --> 00:28:32,928 Noch ein paar Minuten. 251 00:28:33,094 --> 00:28:35,472 Nein, du machst jetzt, was ich sage. 252 00:28:35,639 --> 00:28:38,683 Komm her, Schatz, du bist schon ganz verschrumpelt. 253 00:30:13,528 --> 00:30:18,158 Miss? Der Herr dort lässt ausrichten, dass Ihr nächster Drink auf ihn geht. 254 00:30:19,826 --> 00:30:21,202 Sagen Sie Bescheid. 255 00:30:48,396 --> 00:30:49,814 Ich bin so weit. 256 00:31:01,242 --> 00:31:03,912 Ich wusste nicht, ob das funktioniert. 257 00:31:03,995 --> 00:31:07,248 Erzählen Sie mir nicht, dass Sie das zum ersten Mal tun. 258 00:31:07,791 --> 00:31:11,461 Also, welche Rendite erwarten Sie von diesen Drinks? 259 00:31:12,796 --> 00:31:14,089 Keine so Schöne wie Sie. 260 00:31:14,422 --> 00:31:15,924 Oh Mann. 261 00:31:21,388 --> 00:31:23,264 Ich bin übrigens Dale. 262 00:31:24,474 --> 00:31:25,809 Giselle. 263 00:31:38,238 --> 00:31:41,950 Ok, Punkt 44. Was haben wir? 264 00:31:43,243 --> 00:31:47,205 Den Vertrag des Wohnheims mit Abigail Hildreth. 265 00:31:51,709 --> 00:31:54,129 Abigail Hildreth. 266 00:31:54,921 --> 00:31:56,589 Und von wann ist der? 267 00:31:56,756 --> 00:31:59,884 Vom 1. August 1999. 268 00:32:00,844 --> 00:32:03,847 1. August 1999. 269 00:32:04,013 --> 00:32:06,724 1. August 1999. 270 00:32:06,891 --> 00:32:09,811 Haben wir die eidesstattliche Aussage für Mrs. Hildreth? 271 00:32:09,978 --> 00:32:11,229 Ja. 272 00:32:28,663 --> 00:32:32,750 "Das Gras wächst nicht schneller, wenn man zusieht", schon mal gehört? 273 00:32:39,174 --> 00:32:40,258 Hier ist sie. 274 00:32:40,467 --> 00:32:42,635 Danke. Sehen Sie? 275 00:32:44,053 --> 00:32:49,350 Ich habe sie als Punkt 12 notiert. Datum der Aussage, 15. September. 276 00:32:49,517 --> 00:32:53,771 15. September. Im September, am 15. 277 00:32:53,938 --> 00:32:57,484 - 15. September. - Oder... Ja, 15. September. 278 00:32:57,984 --> 00:33:01,029 Danke. Ok, Punkt 45. 279 00:33:07,160 --> 00:33:08,453 Jimmy. 280 00:33:08,953 --> 00:33:12,332 Das ist meine Großmutter. Sie ist alt. 281 00:33:12,499 --> 00:33:14,167 Bin gleich wieder da. 282 00:33:15,835 --> 00:33:16,961 Kim? 283 00:33:17,128 --> 00:33:18,963 Wie schnell kommst du ins Zentrum? 284 00:33:19,130 --> 00:33:22,383 - Von Santa Fe? - Von Albuquerque. 285 00:33:22,592 --> 00:33:25,845 - Wieso? - Ich bin in einer Bar an der Forque. 286 00:33:26,387 --> 00:33:28,515 An meinem Haken zappelt ein Fisch. 287 00:33:32,602 --> 00:33:35,480 Bin schon unterwegs. Was hast du vor? 288 00:33:36,523 --> 00:33:38,358 Sie glauben, sie tun's nicht? 289 00:33:38,525 --> 00:33:39,984 - Na ja, nein. - Sie könnten. 290 00:33:40,151 --> 00:33:43,196 Ich weiß, müssen sie aber nicht, weil wir das erledigen. 291 00:33:45,281 --> 00:33:48,660 Möglich, aber ich verstehe nicht, warum das ein Problem ist. 292 00:33:48,826 --> 00:33:51,788 - Zurück kann man immer. - Ja, ja. 293 00:33:54,123 --> 00:33:55,333 Viktor. Da bist du ja. 294 00:33:55,500 --> 00:33:57,752 Zu spät. Musste ein paar Brände löschen. 295 00:33:57,919 --> 00:34:00,588 Ist ok. Ich habe einen neuen Freund. Dale, mein Bruder Victor. 296 00:34:00,755 --> 00:34:02,590 - Guten Tag. - Freut mich, Dale. 297 00:34:02,757 --> 00:34:04,842 - Nett, dass Sie ihr Gesellschaft leisten. - Gern. 298 00:34:05,009 --> 00:34:08,680 Du brauchst einen Drink. Bestellen wir dir einen Drink. 299 00:34:09,722 --> 00:34:12,642 - Also, was machen Sie, Dale? - Ich bin Ingenieur. 300 00:34:13,768 --> 00:34:15,937 Wie Casey Jones mit einer Mütze? 301 00:34:16,104 --> 00:34:20,733 Nein, Dummkopf, ein richtiger Ingenieur. Kein Lokführer. Dale baut Dinge. 302 00:34:20,900 --> 00:34:23,653 Ich entwerfe Dinge. Entwässerungstechnik. 303 00:34:23,820 --> 00:34:25,113 Ich baue sie nicht. 304 00:34:25,280 --> 00:34:29,033 Tja, das ist cool, ja. Sie könnten die Mütze aber tragen? 305 00:34:29,200 --> 00:34:31,995 - Daran hindert Sie doch nichts. - Ich schätze schon. 306 00:34:32,161 --> 00:34:36,708 - Dafür gibt es keine Regel. - Sei nicht so frech. Was freut dich so? 307 00:34:36,874 --> 00:34:40,962 Ist es gut gelaufen heute? Bitte sag, dass es gut gelaufen ist. 308 00:34:41,129 --> 00:34:43,590 Ja. Es ist gut gelaufen. 309 00:34:44,132 --> 00:34:46,759 Sehr gut? So richtig gut? 310 00:34:46,926 --> 00:34:50,972 Besser als in unseren kühnsten... Ja. 311 00:34:52,765 --> 00:34:56,603 - Wie viele davon hatte sie schon? - Ich fange gerade erst an, Baby. 312 00:34:56,769 --> 00:35:00,106 Merken Sie sich die Gesichter. Bald sind wir auf der Fortune-Titelseite. 313 00:35:00,273 --> 00:35:02,233 - Giselle, bitte. - Dale ist nett. 314 00:35:02,400 --> 00:35:05,486 - Du langweilst den Mann. - Nein, nein, wirklich nicht. 315 00:35:05,653 --> 00:35:06,654 Danke. 316 00:35:07,196 --> 00:35:09,741 Na schön, ich muss mal für kleine Mädchen. 317 00:35:09,907 --> 00:35:13,745 Sag nur Nettes über mich, solange ich weg bin. Ok? 318 00:35:17,749 --> 00:35:19,375 Sie ist wunderbar. 319 00:35:20,001 --> 00:35:21,294 Ja. 320 00:35:25,048 --> 00:35:28,051 Giselle hat mir erzählt, Sie beide gründen eine Firma. 321 00:35:30,470 --> 00:35:32,555 Was genau hat sie Ihnen erzählt? 322 00:35:32,722 --> 00:35:35,600 Nicht viel. Nur irgendwas über eine Internet-Firma. 323 00:35:35,767 --> 00:35:39,687 Irgendwas, wie sich Leute übers Internet kennenlernen können. 324 00:35:41,481 --> 00:35:45,568 Sie sind bestimmt nett, aber sie hat aus dem Nähkästchen geplaudert. 325 00:35:45,735 --> 00:35:49,030 - Wir... Wir sind schon voll besetzt. - Oh, ok. 326 00:35:49,197 --> 00:35:53,618 Noch ein Investor, und wir gehen an die Börse, und ich bin... 327 00:35:53,785 --> 00:35:58,414 Nein. Wir können keinen mehr einsteigen lassen. 328 00:35:58,581 --> 00:36:02,210 - Nichts für ungut. - Schon ok, ja. 329 00:36:05,129 --> 00:36:06,798 Keine Sorge. 330 00:37:01,060 --> 00:37:02,854 Breiten Sie die Arme aus. 331 00:37:12,238 --> 00:37:14,407 Ist er verkabelt? 332 00:37:14,574 --> 00:37:16,367 Nein. 333 00:37:16,534 --> 00:37:18,870 Verkabelt nicht, aber... 334 00:37:19,036 --> 00:37:20,037 Eine Waffe. 335 00:37:20,371 --> 00:37:22,957 Die Waffe ist mir egal. 336 00:38:16,469 --> 00:38:20,890 Sie gehen morgen zum Bezirksstaatsanwalt... 337 00:38:21,098 --> 00:38:25,603 und erklären ihm, dass die Waffe meines Neffen Ihnen gehört. 338 00:38:26,687 --> 00:38:30,733 Der Staatsanwalt wird fragen, warum Sie das nicht früher gesagt haben. 339 00:38:31,317 --> 00:38:34,654 Sie sagen ihm, Sie hätten es vergessen, waren durcheinander. 340 00:38:34,821 --> 00:38:37,448 Erfinden Sie irgendwas, ist mir scheißegal. 341 00:38:37,615 --> 00:38:39,784 Aber es ist Ihre Waffe. 342 00:38:42,870 --> 00:38:44,956 Reden wir über meine Bezahlung. 343 00:38:45,122 --> 00:38:48,209 Das Angebot gilt nicht mehr. Keine $5.000 für Sie. 344 00:38:48,376 --> 00:38:50,086 Der Preis ist $50.000. 345 00:38:50,294 --> 00:38:53,005 Sie dürfen gehen, das ist Ihre Bezahlung. 346 00:38:53,881 --> 00:38:55,508 Reicht mir nicht. 347 00:38:55,716 --> 00:38:58,970 Ach, Sie glauben, Sie könnten mit mir verhandeln? 348 00:38:59,136 --> 00:39:02,598 Ein Wort von mir, dann gehen meine Neffen in ein Motel... 349 00:39:03,182 --> 00:39:07,770 und statten Ihrer Schwiegertochter und Ihrer Enkelin einen Besuch ab. 350 00:39:07,937 --> 00:39:10,064 Was, glauben Sie, passiert dann? 351 00:39:10,982 --> 00:39:14,944 Verkennen Sie Ihre Lage nicht. 352 00:39:15,945 --> 00:39:17,697 Entweder bekomme ich mein Geld... 353 00:39:18,281 --> 00:39:20,533 oder keiner verlässt lebend diesen Raum. 354 00:39:30,960 --> 00:39:33,629 Sie sind bereit, dafür zu sterben? 355 00:39:36,007 --> 00:39:39,802 Vielleicht brauche ich die $50.000 mehr, als Sie sie brauchen. 356 00:39:48,227 --> 00:39:49,854 Ich hab's euch ja gesagt. 357 00:39:50,021 --> 00:39:52,857 Gigantische Eier. 358 00:39:53,232 --> 00:39:57,028 Wie schaffen Sie es, mit diesem Mundwerk so lange zu überleben? 359 00:40:02,074 --> 00:40:04,035 $50.000. 360 00:40:05,828 --> 00:40:09,165 Und die Waffe gehört Ihnen. 361 00:40:47,745 --> 00:40:51,040 - Hat er Sie geschickt? - Hab mich freiwillig gemeldet. 362 00:40:51,123 --> 00:40:53,376 Der einzig sichere Weg für uns, um zu reden. 363 00:41:11,560 --> 00:41:14,355 Sie haben da drin ziemlich hoch gepokert. 364 00:41:17,858 --> 00:41:20,569 Was wir getan haben? 365 00:41:20,653 --> 00:41:25,574 Findet er das raus, sind wir beide tot. Das ist Ihnen doch klar, oder? 366 00:41:26,450 --> 00:41:27,952 Was haben wir getan? 367 00:41:34,083 --> 00:41:36,210 - Was ist das? - $25.000. 368 00:41:36,377 --> 00:41:39,213 - Wofür? - Wir hatten eine Abmachung. 369 00:41:39,380 --> 00:41:41,757 Ich habe meinen Teil nicht erfüllt. 370 00:41:42,800 --> 00:41:47,054 Ihr Problem kehrt früher zurück, als wir erwartet haben. 371 00:41:56,897 --> 00:42:00,985 ICE STATION ZEBRA ASSOCIATES 10.000 372 00:42:05,072 --> 00:42:08,951 Willst du den einlösen? Ich kenne jemanden, der dir helfen kann. 373 00:42:09,618 --> 00:42:11,495 Ich behalte ihn als Andenken. 374 00:42:12,872 --> 00:42:16,250 Ich hätte gedacht, du wärst heute Morgen, na ja... 375 00:42:16,417 --> 00:42:18,044 ein bisschen glücklicher. 376 00:42:18,210 --> 00:42:21,422 - Vielleicht ein klitzekleines bisschen? - Das bin ich. 377 00:42:21,589 --> 00:42:23,215 Ich bin total glücklich. 378 00:42:23,382 --> 00:42:25,217 Warum auch nicht? 379 00:42:26,927 --> 00:42:28,429 Ich... 380 00:42:30,181 --> 00:42:32,224 Ich habe ein Jobangebot bekommen. 381 00:42:32,558 --> 00:42:35,144 Wirklich? Von wem? 382 00:42:35,311 --> 00:42:37,813 Schweikart & Cokely. 383 00:42:37,980 --> 00:42:39,273 Im Ernst? 384 00:42:39,440 --> 00:42:43,110 Rich Schweikart sagte, sie würden sogar meine Schulden bezahlen. 385 00:42:43,277 --> 00:42:44,737 Das ist toll. 386 00:42:44,904 --> 00:42:48,574 Bitte, lass mich dabei sein, wenn du es Howard sagst. Bitte. 387 00:42:49,116 --> 00:42:52,119 Warum schaust du so traurig? Willst du den Job nicht? 388 00:42:52,286 --> 00:42:55,247 Natürlich will ich ihn. Wer würde den Job nicht wollen? 389 00:42:55,414 --> 00:42:58,084 Die sind groß. Du kämst von Howard weg. 390 00:42:58,250 --> 00:42:59,835 Richtig. Ganz genau. 391 00:43:00,002 --> 00:43:03,839 Außerdem kommt mir HHM immer mehr wie eine Sackgasse vor. 392 00:43:04,006 --> 00:43:06,467 Genau. Und was ist dann das Problem? 393 00:43:07,927 --> 00:43:09,386 Es ist nur... 394 00:43:14,642 --> 00:43:16,102 Ich weiß es nicht. 395 00:43:17,061 --> 00:43:20,940 Ich denke ständig daran, wie du da auf der Luftmatratze gelegen hast. 396 00:43:21,732 --> 00:43:23,734 Du wusstest, was du willst... 397 00:43:23,943 --> 00:43:25,945 aber dann kam ich dazwischen. 398 00:43:26,153 --> 00:43:27,446 Wovon redest du? 399 00:43:28,823 --> 00:43:31,534 Du nahmst den Job bei Davis & Main meinetwegen an. 400 00:43:32,284 --> 00:43:34,870 Ich nahm ihn an, weil es richtig war. 401 00:43:35,037 --> 00:43:36,914 Ein regelmäßiger Gehaltsscheck. Ja! 402 00:43:37,081 --> 00:43:41,293 Eine Wohnung mit mehr als einem Quadratmeter? Gebongt. 403 00:43:41,460 --> 00:43:44,088 Ein Auto, das überall dieselbe Farbe hat? Erledigt. 404 00:43:44,755 --> 00:43:47,424 Ich bin zufrieden. Ich habe, was ich wollte. 405 00:43:47,591 --> 00:43:49,218 Und Schweikarts Angebot? 406 00:43:49,385 --> 00:43:51,846 Du könntest haben, was du immer wolltest. 407 00:43:52,012 --> 00:43:54,390 Das würde doch jedem gefallen. 408 00:43:56,100 --> 00:43:57,518 Ja. 409 00:43:57,852 --> 00:43:59,854 Ja, das würde doch jedem gefallen.