1
00:02:12,016 --> 00:02:15,727
Mein Mann und ich haben jahrelang
geknausert und gespart.
2
00:02:15,894 --> 00:02:17,938
Damit wir einen Notgroschen haben...
3
00:02:18,105 --> 00:02:20,983
und unserer Familie später
nicht zur Last fallen müssen.
4
00:02:21,150 --> 00:02:24,862
Nach Ronalds Tod zog ich
in ein Heim für Betreutes Wohnen.
5
00:02:25,029 --> 00:02:26,613
Ein schönes Heim.
6
00:02:26,780 --> 00:02:28,991
Sie sagten,
sie würden sich um alles kümmern...
7
00:02:29,158 --> 00:02:32,870
doch eines Tages hieß es,
mein Geld sei weg.
8
00:02:33,037 --> 00:02:35,330
Wie konnte das sein?
9
00:02:35,497 --> 00:02:37,499
Wo ist das ganze Geld nur hin?
10
00:02:37,666 --> 00:02:42,171
Wenn Sie oder Verwandte
in einem Heim von Sandpiper oder...
11
00:02:42,254 --> 00:02:44,464
Sie haben selbst gesprochen?
12
00:02:44,673 --> 00:02:46,383
Nur um Geld zu sparen.
13
00:02:46,550 --> 00:02:48,260
- Insgesamt hat das...
- Schluss.
14
00:02:48,426 --> 00:02:50,470
Davis & Main beraten Sie...
15
00:02:50,679 --> 00:02:53,224
unter 505-242-7700.
16
00:02:53,390 --> 00:02:58,020
Zum Mitschreiben: 505-242-7700.
17
00:02:59,855 --> 00:03:02,900
Produktionskosten $647, alles in allem.
18
00:03:03,067 --> 00:03:06,987
Und die einmalige Ausstrahlung
kostete $700, war also spottbillig.
19
00:03:07,946 --> 00:03:10,782
Denken Sie, hier geht es um Geld?
Dass es darum geht?
20
00:03:10,949 --> 00:03:13,410
Ich versuche hier einfach,
transparent zu sein.
21
00:03:13,577 --> 00:03:17,748
Diese eine Ausstrahlung
war ein Experiment und als solches...
22
00:03:17,915 --> 00:03:19,958
- Ein Erfolg.
- Sie sagen Experiment.
23
00:03:20,125 --> 00:03:21,585
Als wären Sie die Brüder Wright.
24
00:03:21,752 --> 00:03:24,171
Wann wollten Sie uns
vom Experiment erzählen?
25
00:03:24,337 --> 00:03:25,839
Heute. Heute Morgen.
26
00:03:26,006 --> 00:03:29,634
Ich gebe zu, ich war etwas voreilig.
Ein bisschen übermütig...
27
00:03:29,843 --> 00:03:31,469
Dafür entschuldige ich mich.
28
00:03:31,636 --> 00:03:34,014
Aber das Wesentliche ist hier doch wohl...
29
00:03:34,181 --> 00:03:37,851
dass wir seit dieser einen Ausstrahlung
fast 200 Anrufe bekamen.
30
00:03:38,018 --> 00:03:42,106
Cliff, seit unserem Gespräch
gestern Abend kamen 72 dazu.
31
00:03:42,273 --> 00:03:44,149
Hören Sie das? Das Klingeln?
32
00:03:44,316 --> 00:03:47,069
- So klingt der Sieg.
- Prahlen Sie nicht noch.
33
00:03:47,236 --> 00:03:49,780
Tun Sie nicht so,
als sähen Sie das Problem nicht.
34
00:03:50,697 --> 00:03:53,325
- Ich sehe es nicht.
- Sie haben uns übergangen.
35
00:03:53,533 --> 00:03:57,579
- Ohne uns entschieden.
- Übermut ist keine Entschuldigung.
36
00:03:58,413 --> 00:03:59,873
Cliff...
37
00:04:00,874 --> 00:04:03,668
Sie sagten,
ich sei für Mandantenkontakte zuständig.
38
00:04:03,835 --> 00:04:05,378
Wären Sie für Gehälter zuständig...
39
00:04:05,545 --> 00:04:08,215
dürften Sie jedem
$1 Million Bonus geben?
40
00:04:08,381 --> 00:04:10,884
Wir beide sprachen
über eine mögliche Werbeanzeige.
41
00:04:11,051 --> 00:04:12,970
Über eine abstrakte Möglichkeit...
42
00:04:13,137 --> 00:04:15,597
für 30 Sekunden,
als ich halb aus der Tür war.
43
00:04:15,680 --> 00:04:20,352
Ich dachte, ich hätte Begeisterung gehört.
Also wurde ich ein wenig aktiv.
44
00:04:20,560 --> 00:04:22,020
Ein wenig?
45
00:04:23,897 --> 00:04:27,109
Wir bei Davis & Main sind ein Team.
Wir gehen alles als Team an.
46
00:04:27,359 --> 00:04:30,946
Sie arbeiteten immer allein, ich wusste,
Sie würden dazulernen müssen.
47
00:04:31,113 --> 00:04:33,490
Wenn Sie sich nicht
ins Team einfügen können...
48
00:04:33,698 --> 00:04:35,742
Das kann ich. Ich füge mich ein.
49
00:04:35,909 --> 00:04:38,620
Ich bin hier,
um Ihnen und HHM zu helfen...
50
00:04:38,787 --> 00:04:41,248
den Sandpiper-Fall zu gewinnen,
darum ging es.
51
00:04:41,414 --> 00:04:43,917
Sandpiper hält den Laden hier
nicht am Laufen.
52
00:04:44,084 --> 00:04:47,796
Manche Mandanten möchten nicht
in Verbindung gebracht werden mit... dem.
53
00:04:47,963 --> 00:04:50,132
Unser Image, unser Ruf...
54
00:04:50,299 --> 00:04:53,844
ist etwas,
das wir seit Jahren sorgfältig aufbauen.
55
00:04:53,927 --> 00:04:58,890
Das ist mehr wert als ein einzelner Fall.
Das könnte unserem Ruf schaden.
56
00:04:59,391 --> 00:05:02,727
Man ist Ihnen hier
gerade wenig wohlgesinnt.
57
00:05:02,978 --> 00:05:06,564
Im Augenblick steht es zwei zu eins,
Sie aus gegebenem Anlass zu feuern.
58
00:05:09,526 --> 00:05:10,735
Allerdings...
59
00:05:10,944 --> 00:05:12,821
glaube ich an zweite Chancen.
60
00:05:12,988 --> 00:05:16,158
Aber damit Sie's wissen,
dieser Fehler zählt doppelt.
61
00:05:16,533 --> 00:05:19,828
In Zukunft wird man Sie
einer genaueren Prüfung unterziehen.
62
00:05:31,923 --> 00:05:34,385
Ja, Ma'am. Wie lautet Ihre Nummer?
63
00:05:44,061 --> 00:05:46,813
Komm, geh schon ran.
64
00:05:48,899 --> 00:05:51,443
Sie sprechen mit dem Anrufbeantworter
von Kim Wexler.
65
00:05:51,609 --> 00:05:54,946
Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht,
ich rufe schnellstmöglich zurück.
66
00:05:55,239 --> 00:05:58,367
Hey, Kim, du musst mich
schnellstmöglich anrufen.
67
00:05:58,533 --> 00:06:01,036
Zeit ist hier ein kritischer Faktor,
also...
68
00:06:01,203 --> 00:06:04,915
Denn ich habe möglicherweise...
69
00:06:07,500 --> 00:06:10,879
Ruf mich bitte einfach an,
bevor du mit Howard sprichst. Bis dann.
70
00:06:11,046 --> 00:06:12,589
Bitte...
LASSEN SIE ELEKTRONIK HIER!
71
00:06:13,173 --> 00:06:14,466
Ganz einfach, Kim.
72
00:06:14,632 --> 00:06:17,010
Wussten Sie
vom Werbespot oder nicht?
73
00:06:17,177 --> 00:06:18,553
Ich... Ja.
74
00:06:18,720 --> 00:06:21,306
- Er hat ihn mir gezeigt...
- Er hat Ihnen den gezeigt?
75
00:06:21,473 --> 00:06:25,394
- Ja, vor ein paar Tagen.
- Und das haben Sie keinem gesagt?
76
00:06:25,560 --> 00:06:27,104
Nein. Habe ich nicht.
77
00:06:27,271 --> 00:06:31,858
- Sie wollten mich nicht vorwarnen?
- Mir war nicht klar...
78
00:06:32,484 --> 00:06:36,196
-Zu der Zeit schien es nicht notwendig.
-Da haben Sie sich geirrt.
79
00:06:36,613 --> 00:06:38,949
Wir wurden vor Kollegen blamiert.
80
00:06:39,032 --> 00:06:42,119
Was, das wissen Sie selbst,
kein gutes Licht auf HHM wirft.
81
00:06:42,286 --> 00:06:43,454
Auch nicht auf Sie.
82
00:06:50,627 --> 00:06:53,964
Das wäre dann alles. Sie können gehen.
83
00:07:16,820 --> 00:07:18,571
Was wirst du jetzt tun?
84
00:07:25,537 --> 00:07:27,539
Also, was denken Sie?
85
00:07:29,707 --> 00:07:32,127
Hier haben Sie
den Laden gut im Visier.
86
00:07:32,294 --> 00:07:34,212
Sie kann man von drinnen nicht sehen.
87
00:07:35,046 --> 00:07:38,550
Tuco und ich treffen uns da.
Er sitzt mit dem Gesicht zum Fenster.
88
00:07:38,716 --> 00:07:42,053
Klingt nach 'ner Gangstersache,
aber er will seine Karre im Blick haben.
89
00:07:42,220 --> 00:07:45,098
Jeden Dienstag
machen wir da drin die Abrechnung...
90
00:07:45,265 --> 00:07:48,393
dann bezahlt jeder Dealer,
was er uns schuldet.
91
00:07:48,477 --> 00:07:50,854
Tuco steht auf direkten Kontakt.
92
00:07:51,021 --> 00:07:53,190
Sagt, dann sieht er,
was er wissen muss.
93
00:07:53,357 --> 00:07:56,609
Er starrt ihnen in die Augen,
als ob er in ihre Seele blickte.
94
00:07:57,528 --> 00:08:01,281
Ich hab schon gesehen, wie er das
bis zu zehn Minuten lang machte.
95
00:08:02,407 --> 00:08:04,701
Und wozu soll das gut sein?
96
00:08:05,618 --> 00:08:06,953
Er sagt, als Lügendetektor.
97
00:08:07,120 --> 00:08:09,456
Deswegen dauert das auch
den ganzen Tag.
98
00:08:09,622 --> 00:08:11,958
Nur ihr beide?
Kein zusätzlicher Leibwächter?
99
00:08:12,209 --> 00:08:14,419
Brauchen wir nicht.
Wir verstehen unser Geschäft.
100
00:08:14,586 --> 00:08:18,798
Jedenfalls dauert das Stunden.
Geld kassieren, zählen, Lügendetektor.
101
00:08:18,965 --> 00:08:21,676
Immer einer nach dem anderen.
Rein, abrechnen, raus.
102
00:08:21,759 --> 00:08:24,762
Wenn wir fertig sind,
steigt Tuco in sein Auto...
103
00:08:24,929 --> 00:08:27,640
ich steige in meines, bum,
jeder geht seiner Wege.
104
00:08:27,807 --> 00:08:31,353
Und da kommen Sie ins Spiel.
105
00:08:31,520 --> 00:08:34,189
Sobald Sie ihn gehen sehen:
Sie fahren rüber.
106
00:08:34,356 --> 00:08:38,943
Sie halten neben Tucos Wagen.
Peng, Kopfschuss, weg.
107
00:08:39,110 --> 00:08:40,362
Ganz einfach.
108
00:08:40,529 --> 00:08:43,656
Die Auffahrt auf die I-40
ist acht Querstraßen weiter.
109
00:08:43,823 --> 00:08:47,660
Bevor jemand blinzelt, sind Sie weg.
Und jetzt kommt das Beste.
110
00:08:47,827 --> 00:08:51,748
Die Dealer wissen, dass wir hier sind,
es wird also heißen...
111
00:08:51,915 --> 00:08:55,335
einer von denen legte ihn
für ein größeres Stück vom Kuchen um.
112
00:08:55,502 --> 00:08:59,005
Was das Kartell angeht,
hätte es jeder von ihnen sein können.
113
00:08:59,464 --> 00:09:03,134
Wann machen Sie dienstags Schluss?
Ist es dann hell oder dunkel?
114
00:09:03,343 --> 00:09:06,346
- Hell.
- Also Tageslicht und viel Verkehr.
115
00:09:06,513 --> 00:09:09,349
Wie soll man mich und mein Auto
da nicht sehen?
116
00:09:09,516 --> 00:09:12,018
Nach Murphys Gesetz
wird sich jemand die Nummer merken.
117
00:09:12,185 --> 00:09:14,229
Schön.
Holen Sie sich eines vom Schrottplatz.
118
00:09:14,479 --> 00:09:16,565
Sie müssen im Wagen bleiben.
119
00:09:16,731 --> 00:09:19,484
Keiner wird Sie sehen.
Und selbst wenn, na und?
120
00:09:19,651 --> 00:09:23,113
Darum sind Sie perfekt.
Sie sind niemand und kennen niemanden.
121
00:09:23,280 --> 00:09:24,739
Sie sind ein Geist.
122
00:09:25,782 --> 00:09:28,952
Ich halte also neben ihm.
Dazu muss ein Parkplatz frei sein.
123
00:09:29,119 --> 00:09:31,996
Unsere Leute parken neben ihm.
Immer auf demselben Parkplatz.
124
00:09:32,163 --> 00:09:33,665
Er gehört Ihnen.
125
00:09:33,831 --> 00:09:36,167
Stellt sich einer hinter mich,
bin ich eingeparkt.
126
00:09:36,334 --> 00:09:40,255
- Wer soll sich denn hinter Sie stellen?
- Jemand, der Tacos mag, nehme ich an.
127
00:09:40,631 --> 00:09:43,091
Und dann? Wie komme ich dann weg?
128
00:09:43,925 --> 00:09:47,178
Weiß ich nicht.
Steigen Sie aus und rennen Sie weg.
129
00:09:47,345 --> 00:09:48,388
Kaputte Knie.
130
00:09:48,597 --> 00:09:51,808
Hören Sie.
Für die Details bezahle ich Sie.
131
00:09:51,975 --> 00:09:56,354
Haben Sie einen besseren Plan?
Nur zu, raus damit. Ich bin ganz Ohr.
132
00:09:58,315 --> 00:10:00,442
Sind Sie sich ganz sicher?
133
00:10:01,276 --> 00:10:03,528
Wenn Sie Ihren Partner umbringen...
134
00:10:04,904 --> 00:10:07,574
Dann werden Sie immer
damit leben müssen.
135
00:10:12,663 --> 00:10:14,331
Sehen Sie das?
136
00:10:15,373 --> 00:10:17,917
Wissen Sie, woher ich das habe?
137
00:10:18,001 --> 00:10:23,006
Damals, '96, '97, arbeiteten Tuco und ich
mit diesen Bikern aus Riverside County.
138
00:10:23,173 --> 00:10:25,175
Die vertickten Erdnussbutter-Meth.
139
00:10:25,342 --> 00:10:29,262
Total Scheiße, aber billig.
Das hat man uns aus den Händen gerissen.
140
00:10:29,429 --> 00:10:31,973
Jedenfalls hat Tuco
Geschmack daran gefunden.
141
00:10:32,140 --> 00:10:36,102
Meth bringt nicht das Beste zum Vorschein,
Tuco wurde unberechenbar.
142
00:10:36,269 --> 00:10:39,897
Unser Kontakt war ein Typ
namens Dog Paulson.
143
00:10:40,064 --> 00:10:44,152
Einmal rechnet Tuco mit Dog ab,
da setzt er den Lügendetektor ein.
144
00:10:44,319 --> 00:10:46,196
Daraufhin sagt Dog: "Was soll das?"
145
00:10:46,363 --> 00:10:49,491
Tuco starrt ihn einfach weiter an,
dann sagt er ganz ruhig:
146
00:10:49,658 --> 00:10:51,159
"Denkst du, ich bin blöd?"
147
00:10:51,326 --> 00:10:54,871
Er denkt, Dog beliefert einen Konkurrenten
und will ihn ausbooten.
148
00:10:55,038 --> 00:10:57,248
Dog streitet es natürlich ab.
149
00:10:58,625 --> 00:11:00,585
"Niemals, ich doch nicht."
150
00:11:00,752 --> 00:11:04,922
Tuco hebt nicht mal die Stimme,
aber plötzlich zückt er eine Flinte...
151
00:11:05,089 --> 00:11:07,592
und schießt Dog mitten ins Gesicht.
152
00:11:07,759 --> 00:11:09,844
Ich stand hinter ihm.
153
00:11:11,262 --> 00:11:14,224
So was Krankes habe ich
noch nie gesehen und das hier...
154
00:11:14,391 --> 00:11:18,562
ist ein Stück von Dogs Schädel,
unter meiner Haut, ein Splitter von ihm.
155
00:11:18,729 --> 00:11:23,024
Wollte ihn rauspulen, sitzt aber fest.
Und zum Arzt geht man mit so was nicht.
156
00:11:23,191 --> 00:11:28,196
Die Sache ist,
Tuco mochte Dog wirklich gern.
157
00:11:28,363 --> 00:11:31,991
Es hat ihm danach sogar leidgetan.
Aber wenn er drauf ist:
158
00:11:32,450 --> 00:11:34,994
Total irre.
Anders kann man das nicht nennen.
159
00:11:35,161 --> 00:11:38,956
Und er ist wieder drauf, Crystal,
das knallt noch viel mehr.
160
00:11:39,966 --> 00:11:45,638
Es ist also, wie Sie sagen, erfährt Tuco,
dass ich auf eigene Rechnung arbeite...
161
00:11:45,805 --> 00:11:48,683
dann ende ich wie Dog.
162
00:11:49,225 --> 00:11:51,102
Er oder ich.
163
00:12:05,157 --> 00:12:06,534
Dort.
164
00:12:08,494 --> 00:12:12,308
Mit einem Gewehr mit Zielfernrohr
könnte man von dort sauber schießen.
165
00:12:12,541 --> 00:12:16,586
Ein Schuss, dann verschwinde ich,
bevor jemand mitkriegt, was los ist.
166
00:12:16,670 --> 00:12:19,047
Keine Zeugen, sauberer Abgang.
167
00:12:19,773 --> 00:12:21,482
Ziemlich weit.
168
00:12:23,025 --> 00:12:25,069
Das kriegen Sie hin?
169
00:12:26,070 --> 00:12:27,697
Ja.
170
00:12:29,741 --> 00:12:31,826
Heißt das, Sie machen es?
171
00:12:34,579 --> 00:12:36,372
50 Riesen.
172
00:12:36,998 --> 00:12:38,708
50 Riesen.
173
00:12:41,878 --> 00:12:44,088
Ich überlege mir was.
174
00:13:10,782 --> 00:13:13,159
- Hey, Kumpel.
- Ihr Bruder ist nicht hier.
175
00:13:13,326 --> 00:13:17,288
Ich weiß. Ich soll den Tintenkiller holen.
Dauert nicht lang.
176
00:13:17,455 --> 00:13:21,918
- Passen Sie auf, der Boden ist rutschig.
- Danke, Gesualdo.
177
00:13:22,084 --> 00:13:24,587
Tut mir leid wegen des Bodens!
178
00:13:31,469 --> 00:13:33,304
Oh nein.
179
00:13:34,347 --> 00:13:36,098
Suchen Sie Miss Wexler?
180
00:13:36,265 --> 00:13:38,768
- Ich komme wohl zu spät.
- Nein, sie ist noch da.
181
00:13:39,101 --> 00:13:40,937
Wo?
182
00:13:56,243 --> 00:13:57,704
Kim.
183
00:14:00,748 --> 00:14:04,293
Es tut mir schrecklich leid.
184
00:14:06,128 --> 00:14:09,758
- Ich hätte es dir gestern sagen sollen.
- Meinst du?
185
00:14:09,925 --> 00:14:11,801
Ich dachte, ich überzeuge sie.
186
00:14:11,968 --> 00:14:15,304
Ich dachte, wenn sie die Zahlen sehen,
dann verstehen sie es.
187
00:14:15,471 --> 00:14:19,267
Ich wusste, es wird funktionieren.
Und das hat es. Es hat funktioniert.
188
00:14:20,810 --> 00:14:25,273
Howard kann dich wegen meines Fehlers
nicht zum Aktenprüfen verdonnern.
189
00:14:25,440 --> 00:14:29,193
Noch dazu in einer fremden Kanzlei.
Welchen Sinn soll das haben?
190
00:14:29,360 --> 00:14:31,279
Ich sagte dir, dass das passiert.
191
00:14:31,446 --> 00:14:34,783
- Er kann nicht dir die Schuld geben.
- Ich sagte, er würde es.
192
00:14:36,785 --> 00:14:38,327
Ich rede mit Howard.
193
00:14:38,494 --> 00:14:41,873
Und nennst du ihn wieder Schweinepriester?
Das hilft sicher.
194
00:14:44,925 --> 00:14:48,053
Ich hab's vermasselt, das weiß ich.
195
00:14:48,219 --> 00:14:53,391
Aber das ist doch völliger Schwachsinn.
Ich rede noch heute Abend mit ihm.
196
00:14:53,559 --> 00:14:56,646
- Nicht. Das macht es nur schlimmer.
- Ich erkläre es.
197
00:14:56,813 --> 00:14:58,314
Nein!
198
00:14:59,149 --> 00:15:02,110
Ich bitte dich nicht darum,
ich sage es dir.
199
00:15:02,276 --> 00:15:05,196
Wenn du mit Howard sprichst,
ist es aus zwischen uns.
200
00:15:08,825 --> 00:15:11,410
Dann ist es jetzt also nicht aus?
201
00:15:13,079 --> 00:15:15,623
Ich brauche diesen Job.
202
00:15:17,208 --> 00:15:20,837
Mir fehlen diese Woche
40 Abrechnungsstunden.
203
00:15:21,004 --> 00:15:23,714
Würdest du also bitte gehen?
204
00:15:29,720 --> 00:15:31,430
Es tut mir leid.
205
00:16:19,478 --> 00:16:20,980
Chuck!
206
00:16:22,398 --> 00:16:23,900
Chuck!
207
00:16:25,985 --> 00:16:27,737
Komm schon!
208
00:16:28,863 --> 00:16:31,199
Ich werde nicht gehen!
209
00:16:32,909 --> 00:16:35,411
Na schön, du hast es so gewollt!
210
00:16:41,167 --> 00:16:43,127
Ich komme jetzt rein!
211
00:16:54,962 --> 00:16:56,254
Chuck?
212
00:17:03,647 --> 00:17:05,108
Chuck.
213
00:17:09,612 --> 00:17:13,116
Kannst du mich hören?
Kannst du mit mir sprechen?
214
00:17:13,595 --> 00:17:18,475
- Willst du ins Krankenhaus?
- Nein, kein Krankenhaus.
215
00:17:19,080 --> 00:17:21,249
Das wird schon wieder.
216
00:17:22,250 --> 00:17:24,710
Bring mir bitte ein Glas Wasser.
217
00:17:47,566 --> 00:17:49,986
Hier, zum zusätzlichen Schutz.
218
00:18:04,208 --> 00:18:07,086
Hier. Weißt du was? Setz dich auf.
219
00:18:07,837 --> 00:18:10,756
- Kannst du dich...
- In Ordnung.
220
00:18:12,716 --> 00:18:15,094
Ok, in Ordnung. Hier.
221
00:19:03,267 --> 00:19:06,145
Das ist das Armalite AR-50.
222
00:19:06,529 --> 00:19:09,949
Spitzentechnologie,
präzise bis 2.400 Meter.
223
00:19:10,742 --> 00:19:12,744
Jetzt ist das Leupold Mark 4 drauf...
224
00:19:12,911 --> 00:19:15,705
aber ich kann jederzeit
auf ein Schmidt & Bender umrüsten.
225
00:19:16,147 --> 00:19:21,152
Einzelschuss, Bolzen.
Simpel, effektiv, zuverlässig.
226
00:19:21,319 --> 00:19:25,489
Schießt mit NATO-Standardpatronen,
sehr effektiv bei weichen Zielen...
227
00:19:25,656 --> 00:19:29,910
bei schwacher Deckung, hinter Autos,
schmalen Bäumen oder Ähnlichem.
228
00:19:30,077 --> 00:19:34,456
Wie immer habe ich
die Seriennummer rausgefeilt.
229
00:19:34,665 --> 00:19:38,211
Aber wenn man nicht tief genug feilt,
wird sie mit Säure wieder sichtbar.
230
00:19:38,378 --> 00:19:41,339
Damit hätten Sie recht,
aber ich habe sie danach...
231
00:19:41,505 --> 00:19:43,716
mit einer Punziermaschine bearbeitet.
232
00:19:43,883 --> 00:19:46,468
Löscht die Struktur
und verdichtet das Metall.
233
00:19:46,635 --> 00:19:50,764
Da helfen sogar Röntgenbeugung
und andere moderne Methoden wenig.
234
00:19:50,931 --> 00:19:53,726
Nichts ist perfekt, klar,
aber das ist nah dran.
235
00:19:55,978 --> 00:19:59,023
Sieht aus wie ein Leistenbruch
mit einem Sucher drauf.
236
00:19:59,106 --> 00:20:03,986
15 Kilo, dazu kommt das Gewehrstativ,
das wiegt auch noch.
237
00:20:06,122 --> 00:20:07,456
Zu viel Gewehr.
238
00:20:07,623 --> 00:20:10,710
Für die meisten Zwecke
würde ich Ihnen zustimmen.
239
00:20:11,836 --> 00:20:13,629
Ein KAC SR-25.
240
00:20:13,796 --> 00:20:18,176
Halbautomatik von Eugene Stoner,
wiegt knapp fünf Kilo.
241
00:20:18,342 --> 00:20:21,221
Hat nicht die Reichweite
und Durchschlagskraft des AR-50...
242
00:20:21,387 --> 00:20:25,516
aber wir reden immer noch
von einer halben Winkelminute auf 1 km.
243
00:20:25,683 --> 00:20:29,270
- Ich habe gehört, die klemmen gern.
- Ja, im Einsatz kann das vorkommen.
244
00:20:29,562 --> 00:20:33,482
Aber kein halbautomatisches Gewehr
kann sich rühmen, nie zu klemmen.
245
00:20:33,649 --> 00:20:37,028
Wenn das Ihre Sorge ist,
sollten Sie bei Bolzen bleiben.
246
00:20:37,195 --> 00:20:41,532
Wenn ein gutes Bolzengewehr klemmt,
würde ich sagen, das wollten Sie auch.
247
00:20:42,408 --> 00:20:46,246
Und das bringt uns zum M40.
248
00:20:46,412 --> 00:20:49,040
Altbewährt, im Einsatz erprobt.
249
00:20:49,957 --> 00:20:54,628
Das verwenden die Scharfschützen
der Marines praktisch seit 1966.
250
00:20:55,046 --> 00:21:00,301
Leicht, präzise, gut für weiche Ziele
auf 800 bis 1.200 Meter Entfernung.
251
00:21:04,138 --> 00:21:06,015
Sie scheinen sich damit auszukennen.
252
00:21:06,182 --> 00:21:08,350
Oh ja.
253
00:21:08,517 --> 00:21:10,644
Könnte man so sagen.
254
00:21:11,145 --> 00:21:16,567
Das ist das Modell A1.
Nicht viel anders als das Original.
255
00:21:16,734 --> 00:21:20,654
Der größte Unterschied ist der Schaft.
Ist jetzt Fiberglas statt Holz.
256
00:21:20,821 --> 00:21:24,700
- Wurde in den 1970ern verändert.
- Gut.
257
00:21:24,867 --> 00:21:27,203
Das Holz hat sich teuflisch verzogen.
258
00:21:27,369 --> 00:21:30,290
Wurde es nass und trocknete
in der Sonne, war es hin.
259
00:21:32,250 --> 00:21:34,252
Das hätte vermutlich
einer merken sollen...
260
00:21:34,418 --> 00:21:37,046
bevor man es in
einem verdammten Dschungel einsetzte.
261
00:21:37,213 --> 00:21:40,382
Ja. Vermutlich.
262
00:21:47,723 --> 00:21:51,352
Wenn Ihnen die nicht gefallen,
könnte ich noch andere besorgen.
263
00:21:52,145 --> 00:21:54,855
Nein. Ich habe es mir anders überlegt.
264
00:21:55,439 --> 00:21:57,150
Vielen Dank.
265
00:21:57,399 --> 00:22:00,069
Im Moment brauche ich nichts.
266
00:22:00,778 --> 00:22:03,156
- Für Ihre Mühe.
- Nein, das ist keine Mühe.
267
00:22:03,323 --> 00:22:05,616
Ich verdiene mein Geld mit Stammkunden.
268
00:22:05,783 --> 00:22:08,619
Brauchen Sie mal was,
wissen Sie, wo Sie mich finden.
269
00:22:44,613 --> 00:22:46,740
Du bist immer noch hier.
270
00:22:47,033 --> 00:22:49,202
Ja, ich bin immer noch hier.
271
00:23:06,260 --> 00:23:07,803
Konntest du schlafen?
272
00:23:08,388 --> 00:23:09,930
Ein wenig.
273
00:23:10,681 --> 00:23:12,225
Genug.
274
00:23:12,808 --> 00:23:14,352
Wie fühlst du dich?
275
00:23:16,270 --> 00:23:18,022
Eine Tasse Tee wäre toll.
276
00:23:23,610 --> 00:23:25,238
Danke.
277
00:23:41,879 --> 00:23:46,092
- Du hast mir gestern Angst gemacht.
- Ja. Passiert manchmal.
278
00:23:46,800 --> 00:23:50,430
Manchmal übernehme ich mich.
Das ist alles. Geht vorbei.
279
00:23:52,473 --> 00:23:55,393
In die Kanzlei zu gehen
strengt dich wirklich an.
280
00:23:55,559 --> 00:23:57,937
Wenn ich zu lange bleibe, ja.
281
00:23:58,396 --> 00:24:00,106
Es nicht zu tun, ist sicher schwer.
282
00:24:00,273 --> 00:24:02,858
Du hast dort
wichtige Dinge zu erledigen...
283
00:24:03,025 --> 00:24:06,028
zum Beispiel Kim Wexler
einen reinzuwürgen.
284
00:24:06,653 --> 00:24:08,822
Was habe ich Kim Wexler denn getan?
285
00:24:08,989 --> 00:24:11,033
Sie sitzt wieder beim Aktenprüfen.
286
00:24:11,200 --> 00:24:13,160
Ich habe Kim nichts getan.
287
00:24:13,327 --> 00:24:17,081
Ich meine, ich war anwesend, ja...
288
00:24:17,248 --> 00:24:20,251
aber Personalentscheidungen
trifft Howard allein.
289
00:24:20,709 --> 00:24:24,838
Großartig. Sag mal, als Howard
seine Managemententscheidungen traf...
290
00:24:25,005 --> 00:24:28,050
saß er da auf deinem Knie
mit deinem Arm in seinem Arsch?
291
00:24:28,217 --> 00:24:30,677
Kann er sprechen,
solange du Wasser trinkst?
292
00:24:30,844 --> 00:24:33,889
Das ist unsachlich,
wenn Howard meine Marionette wäre...
293
00:24:34,056 --> 00:24:37,017
hätte er dich sicher nicht
Davis & Main empfohlen.
294
00:24:37,184 --> 00:24:41,481
Ich bin mir sogar ziemlich sicher,
dass Kim Wexler ihn dazu überredet hat.
295
00:24:41,647 --> 00:24:44,400
- Darum ist er so verärgert.
- Bestrafe nicht Kim.
296
00:24:44,566 --> 00:24:48,446
Wenn du sauer auf mich bist,
lass es an mir aus.
297
00:24:50,823 --> 00:24:53,451
Du denkst,
die Welt würde sich um dich drehen...
298
00:24:53,617 --> 00:24:55,995
aber das hat nichts mit dir zu tun.
299
00:24:56,496 --> 00:24:59,540
Kim hatte eine Verantwortung
gegenüber Hamlin Hamlin McGill.
300
00:24:59,748 --> 00:25:01,917
Sie sollte im Interesse
der Kanzlei handeln.
301
00:25:02,084 --> 00:25:04,586
Das nicht zu sagen, war ihr Fehler.
302
00:25:04,753 --> 00:25:07,423
Deswegen kannst du doch nicht
sauer auf sie sein.
303
00:25:07,589 --> 00:25:10,217
Bin ich nicht! Howard schon!
304
00:25:10,384 --> 00:25:13,679
- Und warum auch nicht?
- Weil sie es nicht wusste.
305
00:25:13,846 --> 00:25:17,433
Sie wusste doch nicht, dass ich
den Spot ausstrahlen lassen würde.
306
00:25:17,599 --> 00:25:19,977
Sie wusste nicht,
er war nicht abgesegnet.
307
00:25:20,186 --> 00:25:21,937
Sie wusste es nicht.
308
00:25:24,940 --> 00:25:27,067
- Ich verstehe.
- Sie wusste gar nicht...
309
00:25:27,276 --> 00:25:29,445
dass sie Howard
etwas hätte sagen müssen.
310
00:25:29,611 --> 00:25:33,699
Soweit sie wusste,
war Cliff Main schon auf dem Laufenden.
311
00:25:33,866 --> 00:25:36,327
Hast du ihr das gesagt?
312
00:25:36,494 --> 00:25:41,499
Ich habe es impliziert.
Also ist es meine Schuld. Nicht ihre.
313
00:25:45,419 --> 00:25:48,714
Davon hat sie uns nichts gesagt.
314
00:25:48,797 --> 00:25:52,343
Das würde sie nie tun.
Sie ließe mich nie schlecht aussehen.
315
00:25:52,510 --> 00:25:55,513
Du musst zugeben,
das zeigt ihr schlechtes Urteilsvermögen.
316
00:25:55,679 --> 00:25:57,806
Sie kennt dich doch.
317
00:25:57,973 --> 00:26:00,476
- Du bist so ein Arschloch.
- Wieso?
318
00:26:00,642 --> 00:26:03,229
Weil ich sage, ihr Fehler war,
an dich zu glauben?
319
00:26:03,396 --> 00:26:06,232
Herrgott, müssen wir das so aufbauschen?
320
00:26:06,399 --> 00:26:09,693
Es war ein simpler, kleiner Werbespot.
Er ist nur einmal gelaufen.
321
00:26:09,860 --> 00:26:12,988
Darf ich dich daran erinnern,
dass er traumhaft erfolgreich war?
322
00:26:13,155 --> 00:26:17,243
Genau das ist dein Problem, Jimmy.
Du denkst, der Zweck heiligt die Mittel.
323
00:26:17,410 --> 00:26:20,120
Und bist schockiert,
wenn das nach hinten losgeht.
324
00:26:20,287 --> 00:26:22,164
Was habe ich denn getan?
325
00:26:22,664 --> 00:26:24,708
Du hast die Regeln gebrochen.
326
00:26:24,875 --> 00:26:27,002
Du hast Kim
zu deiner Mitwisserin gemacht.
327
00:26:27,169 --> 00:26:29,630
Hast Howard in Verlegenheit gebracht,
der...
328
00:26:29,796 --> 00:26:32,174
...bei Cliff Main für dich bürgte.
329
00:26:32,341 --> 00:26:35,761
Du hast Cliff und seine Partner
wie Idioten aussehen lassen. Reicht das?
330
00:26:35,969 --> 00:26:40,182
Wieso er dich deshalb nicht gefeuert hat,
ist mir ehrlich ein Rätsel.
331
00:26:40,766 --> 00:26:42,435
Aufbauschen.
332
00:26:42,935 --> 00:26:45,771
Du redest von Aufbauschen?
Ich sag dir jetzt mal was.
333
00:26:45,938 --> 00:26:49,024
Du bist mein Bruder und ich liebe dich...
334
00:26:49,191 --> 00:26:53,279
aber du bist wie ein Alkoholiker,
der sich sein Problem nicht eingesteht.
335
00:26:53,446 --> 00:26:55,531
Du hast die Schlüssel für den Schulbus.
336
00:26:55,697 --> 00:26:57,991
Ich lasse dich nicht
über die Klippe stürzen.
337
00:26:58,659 --> 00:27:00,620
Können wir einfach zur Sache kommen?
338
00:27:00,786 --> 00:27:04,706
Was kann ich tun, damit Kim wieder
dorthin kommt, wo sie hingehört?
339
00:27:04,790 --> 00:27:09,086
Soll ich bei Davis & Main kündigen?
Schön! Ich wollte diesen Job nicht.
340
00:27:09,253 --> 00:27:12,839
Ich dringe nicht durch zu dir.
Das Leben ist kein Spiel.
341
00:27:13,006 --> 00:27:16,469
Doch, ist es! Ich bin Monty Hall.
Was ist hinter Tür Nummer zwei?
342
00:27:16,636 --> 00:27:18,638
Welche werde ich wählen?
343
00:27:18,804 --> 00:27:21,682
Du willst, dass ich als Anwalt aufhöre?
344
00:27:21,765 --> 00:27:25,978
Ja. Ich bin ein Schimpanse
mit Maschinengewehr, ist es nicht so?
345
00:27:26,061 --> 00:27:29,482
Also? Was sagst du?
Du hilfst Kim, ich höre als Anwalt auf.
346
00:27:29,649 --> 00:27:31,984
- Ist das ein Deal?
- Das sagte ich nicht.
347
00:27:32,192 --> 00:27:34,736
Nein, aber das ist doch das,
was du willst, nicht wahr?
348
00:27:34,903 --> 00:27:38,031
Damit ich schreie,
legst du Kim die Daumenschrauben an!
349
00:27:38,198 --> 00:27:40,826
Das habe ich nicht gesagt,
das würde ich nie sagen.
350
00:27:40,993 --> 00:27:43,787
- Wieso nicht?
- Würde ich einen Angestellten...
351
00:27:43,954 --> 00:27:48,292
beruflich behindern und dich zwingen,
gegen deinen Willen zu handeln...
352
00:27:48,459 --> 00:27:51,920
- wäre das Nötigung.
- Ja, das wäre es.
353
00:27:52,087 --> 00:27:55,257
Und?
Wirst du mich nötigen, Chuck?
354
00:27:55,466 --> 00:27:58,885
Todsichere Sache, du kommst damit durch.
Ich werd's keinem sagen.
355
00:27:59,052 --> 00:28:01,472
Ganz einfach.
Bring für Kim alles in Ordnung.
356
00:28:01,639 --> 00:28:04,517
Setz sie wieder in ihr Büro,
keine Aktenprüfung mehr...
357
00:28:04,684 --> 00:28:07,811
dann arbeite ich nie wieder als Anwalt.
358
00:28:07,978 --> 00:28:10,356
Dann gibt es keinen Anwalt
Jimmy McGill mehr.
359
00:28:10,439 --> 00:28:12,608
Als ob es ihn nie gegeben hätte.
360
00:28:15,695 --> 00:28:18,155
Ich muss diese Worte
aus deinem Mund hören.
361
00:28:18,322 --> 00:28:20,782
Du hältst dein Wort.
Bist ein aufrechter Mann.
362
00:28:20,949 --> 00:28:23,952
- Um Himmels willen, Jimmy.
- Na los, Chuck! Nötige mich!
363
00:28:24,119 --> 00:28:28,874
Sag "hör auf", dann höre ich auf,
aber ich muss es aus deinem Mund hören.
364
00:28:29,082 --> 00:28:33,837
Du willst, dass ich eine Straftat begehe.
Weil du das tun würdest, richtig?
365
00:28:34,004 --> 00:28:36,590
Du willst glauben,
dass ich ein Heuchler bin.
366
00:28:36,757 --> 00:28:39,343
Finden wir es heraus.
Komm runter zu mir, Chuck...
367
00:28:39,510 --> 00:28:43,681
wälz dich mit mir im Dreck,
alle deine Träume werden wahr.
368
00:28:43,847 --> 00:28:46,892
Na los, tue es! Mach schon!
369
00:28:49,770 --> 00:28:52,022
Nicht ich bin hier der Böse.
370
00:28:52,690 --> 00:28:54,191
Willst du kein Anwalt sein...
371
00:28:54,358 --> 00:28:56,652
machst du das
mit der Anwaltskammer aus.
372
00:28:56,818 --> 00:28:58,696
Wenn du kündigen willst, nur zu.
373
00:28:59,154 --> 00:29:01,448
Du brauchst keine Hilfe,
um dich zu ruinieren.
374
00:29:01,615 --> 00:29:03,743
Das schaffst du ganz allein.
375
00:29:05,369 --> 00:29:09,248
Apropos,
nach Santa Fe fährt man eine Stunde.
376
00:29:09,415 --> 00:29:11,083
Selbst wenn du sofort losfährst...
377
00:29:11,250 --> 00:29:13,960
kommst du mindestens
20 Minuten zu spät.
378
00:29:14,253 --> 00:29:17,506
Da hast du bei Clifford Main
gleich wieder einen Stein im Brett.
379
00:29:40,738 --> 00:29:42,072
Und?
380
00:29:44,533 --> 00:29:48,537
-Ich werde das nicht machen.
-Verhandeln wir gerade?
381
00:29:48,746 --> 00:29:51,206
Kein Geld der Welt
macht daraus eine gute Idee.
382
00:29:51,373 --> 00:29:53,417
- Für Sie.
- Hören Sie.
383
00:29:53,584 --> 00:29:55,669
- Ich sagte, ich werde nicht...
- Es ist dumm.
384
00:29:55,836 --> 00:29:59,548
- Und löst Ihr eigentliches Problem nicht.
- Und welches wäre das?
385
00:30:00,215 --> 00:30:03,176
Nicht Tuco. Sondern die Geheimhaltung.
386
00:30:04,970 --> 00:30:07,807
Ein toter Tuco
zieht Salamancas wie die Fliegen an.
387
00:30:08,474 --> 00:30:10,892
Das Kartell schnüffelt
in Ihren Geschäften rum.
388
00:30:11,101 --> 00:30:12,603
Tuco ist einer von ihnen.
389
00:30:12,770 --> 00:30:15,147
Werden Sie ihr Geheimnis
dann bewahren können?
390
00:30:16,315 --> 00:30:18,275
So kann es nicht weitergehen.
391
00:30:18,984 --> 00:30:21,779
Mit Ihnen, ohne Sie, ist mir egal.
392
00:30:21,945 --> 00:30:23,989
Aber irgendetwas muss passieren.
393
00:30:24,782 --> 00:30:26,575
Sie haben es selbst gesagt.
394
00:30:26,742 --> 00:30:29,870
Er muss nicht sterben,
er soll nur verschwinden.
395
00:30:29,953 --> 00:30:31,538
Ich soll ihn verpfeifen?
396
00:30:31,705 --> 00:30:35,459
Wenn ich Tuco verrate,
wen verdächtigt das Kartell dann? Mich.
397
00:30:35,626 --> 00:30:39,129
Dann verhaften die Bullen mich,
ich gelte als "bekannter Mittäter".
398
00:30:39,296 --> 00:30:40,631
Dann sitze ich mit Tuco ein...
399
00:30:40,798 --> 00:30:43,133
der den Kerl sucht,
der ihm das eingebrockt hat.
400
00:30:43,801 --> 00:30:47,137
- Wie hilft mir das?
- Sie müssen nicht mit den Bullen reden.
401
00:30:47,304 --> 00:30:49,306
Dazu werden Sie keine Zeit haben.
402
00:30:49,473 --> 00:30:52,893
Keiner wird getötet,
aber Ihr Problem Tuco...
403
00:30:53,894 --> 00:30:56,021
ist dann aus der Welt.
404
00:32:06,057 --> 00:32:08,018
Es ist alles da.
405
00:32:08,769 --> 00:32:11,104
Lass den Mann zählen.
406
00:32:17,694 --> 00:32:19,195
Alles da.
407
00:32:25,786 --> 00:32:27,496
Also...
408
00:32:28,163 --> 00:32:29,873
Dann bis zum nächsten Mal?
409
00:32:43,303 --> 00:32:44,805
Tuco.
410
00:32:59,028 --> 00:33:00,612
Ok.
411
00:33:01,112 --> 00:33:02,238
Geh.
412
00:33:02,447 --> 00:33:03,782
Ok.
413
00:33:06,576 --> 00:33:09,204
Wir sehen uns nächste Woche, Tuco.
414
00:33:09,287 --> 00:33:12,290
- Nacho.
- Ja, bis dann, Domingo.
415
00:33:15,836 --> 00:33:17,963
Er macht guten Umsatz.
416
00:33:18,254 --> 00:33:20,049
Er legt sich ins Zeug.
417
00:33:20,423 --> 00:33:22,133
Was denkst du?
418
00:33:23,510 --> 00:33:25,054
Zuverlässig?
419
00:33:56,209 --> 00:33:59,129
Ja, ich möchte eine Schlägerei melden...
420
00:33:59,295 --> 00:34:03,425
im Restaurant El Michoacano,
im 5.000er-Block auf dem Isleta Boulevard.
421
00:34:03,592 --> 00:34:07,054
Da bedroht ein Mann einen anderen
mit einer Waffe.
422
00:34:07,220 --> 00:34:10,265
Sieht aus wie ein Streit
unter Bandenmitgliedern.
423
00:34:10,766 --> 00:34:12,392
Oh, tut mir leid.
424
00:34:12,559 --> 00:34:14,561
Ich kam nur hier vorbei.
425
00:34:14,728 --> 00:34:17,647
Ich will da nicht mit reingezogen werden.
426
00:34:49,138 --> 00:34:51,181
Verdammte Scheiße.
427
00:34:51,389 --> 00:34:53,016
Hast du das gesehen?
428
00:34:53,183 --> 00:34:55,644
- Was gesehen?
- Den alten Mann da.
429
00:34:55,811 --> 00:34:57,854
Der hat mein Auto gestreift.
430
00:35:13,982 --> 00:35:15,442
Hey.
431
00:35:17,916 --> 00:35:19,459
Hallo.
432
00:35:21,419 --> 00:35:23,421
Gut, mal sehen.
433
00:35:24,714 --> 00:35:27,717
Geben Sie mir die Nummer vier,
das pollo, por favor.
434
00:35:27,884 --> 00:35:29,427
- Zum Mitnehmen.
- Ja, Sir.
435
00:35:29,594 --> 00:35:31,096
Hey, Sie.
436
00:35:31,680 --> 00:35:33,306
Hey, Opa.
437
00:35:33,765 --> 00:35:35,851
Sie haben gerade mein Auto gestreift.
438
00:35:36,226 --> 00:35:38,436
Reden Sie mit mir?
439
00:35:38,895 --> 00:35:42,357
Jetzt sieh dir mal diesen Mr. Magoo an.
Ja, Sir.
440
00:35:42,524 --> 00:35:46,611
Sehen Sie das Auto, neben dem Sie
Ihr Stück Scheiße geparkt haben?
441
00:35:46,778 --> 00:35:50,281
Das ist meines.
Und das haben Sie gestreift.
442
00:35:50,490 --> 00:35:53,243
-Nein, glaube ich nicht.
-Nennen Sie mich einen Lügner?
443
00:35:56,079 --> 00:35:57,122
Nein.
444
00:35:57,413 --> 00:35:58,832
Hey.
445
00:35:59,166 --> 00:36:02,127
Ich habe es auch gesehen.
Wollen Sie es trotzdem abstreiten?
446
00:36:03,086 --> 00:36:05,672
Jungs. Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
447
00:36:05,839 --> 00:36:11,928
Wenn ich es angefahren habe,
merkte ich es nicht, es tut mir leid.
448
00:36:12,679 --> 00:36:14,097
$6,33.
449
00:36:20,562 --> 00:36:21,730
Stimmt so.
450
00:36:22,397 --> 00:36:24,983
- Danke.
- Entschuldigen Sie mich.
451
00:36:32,407 --> 00:36:34,159
Lassen Sie mich nicht stehen.
452
00:36:34,325 --> 00:36:36,369
Hey, Paps. Sie hören besser auf ihn.
453
00:36:36,536 --> 00:36:40,623
Kommt schon, Jungs.
Lasst uns das doch friedlich regeln, ok?
454
00:36:40,790 --> 00:36:45,128
Ich bin nicht Ihr Freund.
Hören Sie zu, sehen Sie das? Sie.
455
00:36:45,336 --> 00:36:47,839
- Das waren Sie.
- Das kann man doch wegpolieren.
456
00:36:51,467 --> 00:36:55,597
Sie werden das in Ordnung bringen.
Sie gehen erst, wenn das erledigt ist.
457
00:36:56,139 --> 00:36:59,101
- Schön. Haben Sie einen Stift?
- Einen Stift?
458
00:36:59,309 --> 00:37:01,561
Einen Stift.
Wir tauschen Kontaktdaten aus.
459
00:37:01,728 --> 00:37:05,690
Für die Versicherung, ich habe eine gute.
Die wird sich darum kümmern.
460
00:37:06,983 --> 00:37:09,861
Ich schlage mich nicht
mit Versicherungen herum, ese.
461
00:37:10,028 --> 00:37:11,362
Cash.
462
00:37:11,529 --> 00:37:14,950
Hören Sie, ich bin bereit,
die Verantwortung zu übernehmen.
463
00:37:15,117 --> 00:37:17,119
Aber wenn Sie das anders regeln wollen...
464
00:37:17,286 --> 00:37:20,455
Ich habe vielleicht $20, $30 an mir,
mehr nicht.
465
00:37:20,622 --> 00:37:22,665
Ok, jetzt lügen Sie.
466
00:37:22,832 --> 00:37:25,127
Ich hab Ihre Brieftasche gesehen.
467
00:37:25,835 --> 00:37:30,381
Ich will sie sehen. Sehen wir nach.
Helfen dem Gedächtnis auf die Sprünge.
468
00:37:31,424 --> 00:37:34,094
Sie haben gehört.
Holen Sie Ihre Brieftasche raus.
469
00:37:34,719 --> 00:37:38,556
Ich habe gerade meine Rente abgeholt.
Das muss für den Monat reichen.
470
00:37:38,723 --> 00:37:40,433
Das gebe ich Ihnen nicht.
471
00:37:43,270 --> 00:37:44,520
Werden Sie nicht?
472
00:37:44,687 --> 00:37:48,358
Ich bot Ihnen an, das zu regeln.
Wollen Sie das nicht, kann ich nichts tun.
473
00:37:49,192 --> 00:37:51,653
Ach, kommt schon, Jungs!
474
00:37:52,487 --> 00:37:55,573
Ich werde es Ihnen ganz leicht machen.
475
00:37:55,740 --> 00:37:57,826
Geben Sie mir Ihre Brieftasche.
476
00:37:57,993 --> 00:38:01,246
Dann überstehen Sie das hier
vielleicht lebend.
477
00:38:05,500 --> 00:38:08,337
Einen Scheißdreck gebe ich Ihnen.
478
00:38:08,544 --> 00:38:09,963
Nein, mein Freund?
479
00:38:10,922 --> 00:38:14,301
-Geben Sie mir Ihre Brieftasche.
-Nur die Ruhe.
480
00:38:14,467 --> 00:38:17,679
Siehst du mich etwa schwitzen, Arschloch?
Brieftasche.
481
00:38:19,764 --> 00:38:21,474
Brieftasche.
482
00:38:26,146 --> 00:38:27,814
Brieftasche.
483
00:38:42,787 --> 00:38:45,415
Da sind gut $400 drin.
484
00:38:46,041 --> 00:38:48,710
Du riskierst echt 'ne kesse Lippe, Alter.
485
00:38:48,877 --> 00:38:51,671
Ist dir dein Leben nicht mehr
als $400 wert?
486
00:38:51,838 --> 00:38:53,464
Tuco, wir sollten jetzt abhauen.
487
00:38:53,631 --> 00:38:55,884
Ja, geh schon vor.
488
00:39:05,727 --> 00:39:09,647
Du hast echt Glück, Alter.
489
00:39:10,481 --> 00:39:11,816
Was soll das? Lass mich los.
490
00:39:12,483 --> 00:39:14,277
Lass mich los!
491
00:39:16,112 --> 00:39:17,947
Lass... Lass mich los!
492
00:39:19,241 --> 00:39:20,283
Lass mich los!
493
00:39:21,617 --> 00:39:23,119
Lass mich los!
494
00:39:24,079 --> 00:39:25,705
Lass mich los!
495
00:39:41,804 --> 00:39:43,514
- Ich will Ihre Hände sehen!
- Hände!
496
00:39:43,723 --> 00:39:46,184
Hände hoch! Sofort!
497
00:39:48,644 --> 00:39:49,687
Auf den Boden!
498
00:39:49,854 --> 00:39:51,398
Mehr hast du nicht drauf?
499
00:39:51,731 --> 00:39:53,775
Auf den Boden!
500
00:40:55,628 --> 00:40:57,130
Sie sehen vielleicht aus.
501
00:40:59,090 --> 00:41:01,926
Werden Sie als Zeuge aussagen müssen?
502
00:41:02,010 --> 00:41:06,431
Die Polizei hat ihn bei der Ausübung
einer schweren Straftat erwischt.
503
00:41:06,515 --> 00:41:08,641
Meine Brieftasche war in seiner Tasche.
504
00:41:08,808 --> 00:41:12,521
Dazu die Waffe,
dafür kriegt er fünf bis zehn Jahre.
505
00:41:17,317 --> 00:41:19,110
25.
506
00:41:19,735 --> 00:41:21,654
Die haben Sie sich wirklich verdient.
507
00:41:23,365 --> 00:41:27,952
Trotzdem, für ein Zehntel von dem Stress
hätten Sie das Doppelte kriegen können.
508
00:41:28,119 --> 00:41:30,205
Sie hätten der Welt
einen Gefallen getan.
509
00:41:30,288 --> 00:41:32,874
Und sähen nicht aus,
als hätte man Sie verprügelt.
510
00:41:33,041 --> 00:41:34,959
Und wenn Tuco rauskommt...
511
00:41:35,126 --> 00:41:37,337
sucht er vielleicht nach Ihnen.
512
00:41:37,504 --> 00:41:39,422
Kommen Sie zur Sache.
513
00:41:39,768 --> 00:41:43,647
Sie haben viel in Kauf genommen,
um nicht abdrücken zu müssen.
514
00:41:45,220 --> 00:41:46,721
Warum?