1 00:02:12,016 --> 00:02:15,727 Mein Mann und ich haben jahrelang geknausert und gespart. 2 00:02:15,894 --> 00:02:17,938 Damit wir einen Notgroschen haben... 3 00:02:18,105 --> 00:02:20,983 und unserer Familie später nicht zur Last fallen müssen. 4 00:02:21,150 --> 00:02:24,862 Nach Ronalds Tod zog ich in ein Heim für Betreutes Wohnen. 5 00:02:25,029 --> 00:02:26,613 Ein schönes Heim. 6 00:02:26,780 --> 00:02:28,991 Sie sagten, sie würden sich um alles kümmern... 7 00:02:29,158 --> 00:02:32,870 doch eines Tages hieß es, mein Geld sei weg. 8 00:02:33,037 --> 00:02:35,330 Wie konnte das sein? 9 00:02:35,497 --> 00:02:37,499 Wo ist das ganze Geld nur hin? 10 00:02:37,666 --> 00:02:42,171 Wenn Sie oder Verwandte in einem Heim von Sandpiper oder... 11 00:02:42,254 --> 00:02:44,464 Sie haben selbst gesprochen? 12 00:02:44,673 --> 00:02:46,383 Nur um Geld zu sparen. 13 00:02:46,550 --> 00:02:48,260 - Insgesamt hat das... - Schluss. 14 00:02:48,426 --> 00:02:50,470 Davis & Main beraten Sie... 15 00:02:50,679 --> 00:02:53,224 unter 505-242-7700. 16 00:02:53,390 --> 00:02:58,020 Zum Mitschreiben: 505-242-7700. 17 00:02:59,855 --> 00:03:02,900 Produktionskosten $647, alles in allem. 18 00:03:03,067 --> 00:03:06,987 Und die einmalige Ausstrahlung kostete $700, war also spottbillig. 19 00:03:07,946 --> 00:03:10,782 Denken Sie, hier geht es um Geld? Dass es darum geht? 20 00:03:10,949 --> 00:03:13,410 Ich versuche hier einfach, transparent zu sein. 21 00:03:13,577 --> 00:03:17,748 Diese eine Ausstrahlung war ein Experiment und als solches... 22 00:03:17,915 --> 00:03:19,958 - Ein Erfolg. - Sie sagen Experiment. 23 00:03:20,125 --> 00:03:21,585 Als wären Sie die Brüder Wright. 24 00:03:21,752 --> 00:03:24,171 Wann wollten Sie uns vom Experiment erzählen? 25 00:03:24,337 --> 00:03:25,839 Heute. Heute Morgen. 26 00:03:26,006 --> 00:03:29,634 Ich gebe zu, ich war etwas voreilig. Ein bisschen übermütig... 27 00:03:29,843 --> 00:03:31,469 Dafür entschuldige ich mich. 28 00:03:31,636 --> 00:03:34,014 Aber das Wesentliche ist hier doch wohl... 29 00:03:34,181 --> 00:03:37,851 dass wir seit dieser einen Ausstrahlung fast 200 Anrufe bekamen. 30 00:03:38,018 --> 00:03:42,106 Cliff, seit unserem Gespräch gestern Abend kamen 72 dazu. 31 00:03:42,273 --> 00:03:44,149 Hören Sie das? Das Klingeln? 32 00:03:44,316 --> 00:03:47,069 - So klingt der Sieg. - Prahlen Sie nicht noch. 33 00:03:47,236 --> 00:03:49,780 Tun Sie nicht so, als sähen Sie das Problem nicht. 34 00:03:50,697 --> 00:03:53,325 - Ich sehe es nicht. - Sie haben uns übergangen. 35 00:03:53,533 --> 00:03:57,579 - Ohne uns entschieden. - Übermut ist keine Entschuldigung. 36 00:03:58,413 --> 00:03:59,873 Cliff... 37 00:04:00,874 --> 00:04:03,668 Sie sagten, ich sei für Mandantenkontakte zuständig. 38 00:04:03,835 --> 00:04:05,378 Wären Sie für Gehälter zuständig... 39 00:04:05,545 --> 00:04:08,215 dürften Sie jedem $1 Million Bonus geben? 40 00:04:08,381 --> 00:04:10,884 Wir beide sprachen über eine mögliche Werbeanzeige. 41 00:04:11,051 --> 00:04:12,970 Über eine abstrakte Möglichkeit... 42 00:04:13,137 --> 00:04:15,597 für 30 Sekunden, als ich halb aus der Tür war. 43 00:04:15,680 --> 00:04:20,352 Ich dachte, ich hätte Begeisterung gehört. Also wurde ich ein wenig aktiv. 44 00:04:20,560 --> 00:04:22,020 Ein wenig? 45 00:04:23,897 --> 00:04:27,109 Wir bei Davis & Main sind ein Team. Wir gehen alles als Team an. 46 00:04:27,359 --> 00:04:30,946 Sie arbeiteten immer allein, ich wusste, Sie würden dazulernen müssen. 47 00:04:31,113 --> 00:04:33,490 Wenn Sie sich nicht ins Team einfügen können... 48 00:04:33,698 --> 00:04:35,742 Das kann ich. Ich füge mich ein. 49 00:04:35,909 --> 00:04:38,620 Ich bin hier, um Ihnen und HHM zu helfen... 50 00:04:38,787 --> 00:04:41,248 den Sandpiper-Fall zu gewinnen, darum ging es. 51 00:04:41,414 --> 00:04:43,917 Sandpiper hält den Laden hier nicht am Laufen. 52 00:04:44,084 --> 00:04:47,796 Manche Mandanten möchten nicht in Verbindung gebracht werden mit... dem. 53 00:04:47,963 --> 00:04:50,132 Unser Image, unser Ruf... 54 00:04:50,299 --> 00:04:53,844 ist etwas, das wir seit Jahren sorgfältig aufbauen. 55 00:04:53,927 --> 00:04:58,890 Das ist mehr wert als ein einzelner Fall. Das könnte unserem Ruf schaden. 56 00:04:59,391 --> 00:05:02,727 Man ist Ihnen hier gerade wenig wohlgesinnt. 57 00:05:02,978 --> 00:05:06,564 Im Augenblick steht es zwei zu eins, Sie aus gegebenem Anlass zu feuern. 58 00:05:09,526 --> 00:05:10,735 Allerdings... 59 00:05:10,944 --> 00:05:12,821 glaube ich an zweite Chancen. 60 00:05:12,988 --> 00:05:16,158 Aber damit Sie's wissen, dieser Fehler zählt doppelt. 61 00:05:16,533 --> 00:05:19,828 In Zukunft wird man Sie einer genaueren Prüfung unterziehen. 62 00:05:31,923 --> 00:05:34,385 Ja, Ma'am. Wie lautet Ihre Nummer? 63 00:05:44,061 --> 00:05:46,813 Komm, geh schon ran. 64 00:05:48,899 --> 00:05:51,443 Sie sprechen mit dem Anrufbeantworter von Kim Wexler. 65 00:05:51,609 --> 00:05:54,946 Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht, ich rufe schnellstmöglich zurück. 66 00:05:55,239 --> 00:05:58,367 Hey, Kim, du musst mich schnellstmöglich anrufen. 67 00:05:58,533 --> 00:06:01,036 Zeit ist hier ein kritischer Faktor, also... 68 00:06:01,203 --> 00:06:04,915 Denn ich habe möglicherweise... 69 00:06:07,500 --> 00:06:10,879 Ruf mich bitte einfach an, bevor du mit Howard sprichst. Bis dann. 70 00:06:11,046 --> 00:06:12,589 Bitte... LASSEN SIE ELEKTRONIK HIER! 71 00:06:13,173 --> 00:06:14,466 Ganz einfach, Kim. 72 00:06:14,632 --> 00:06:17,010 Wussten Sie vom Werbespot oder nicht? 73 00:06:17,177 --> 00:06:18,553 Ich... Ja. 74 00:06:18,720 --> 00:06:21,306 - Er hat ihn mir gezeigt... - Er hat Ihnen den gezeigt? 75 00:06:21,473 --> 00:06:25,394 - Ja, vor ein paar Tagen. - Und das haben Sie keinem gesagt? 76 00:06:25,560 --> 00:06:27,104 Nein. Habe ich nicht. 77 00:06:27,271 --> 00:06:31,858 - Sie wollten mich nicht vorwarnen? - Mir war nicht klar... 78 00:06:32,484 --> 00:06:36,196 -Zu der Zeit schien es nicht notwendig. -Da haben Sie sich geirrt. 79 00:06:36,613 --> 00:06:38,949 Wir wurden vor Kollegen blamiert. 80 00:06:39,032 --> 00:06:42,119 Was, das wissen Sie selbst, kein gutes Licht auf HHM wirft. 81 00:06:42,286 --> 00:06:43,454 Auch nicht auf Sie. 82 00:06:50,627 --> 00:06:53,964 Das wäre dann alles. Sie können gehen. 83 00:07:16,820 --> 00:07:18,571 Was wirst du jetzt tun? 84 00:07:25,537 --> 00:07:27,539 Also, was denken Sie? 85 00:07:29,707 --> 00:07:32,127 Hier haben Sie den Laden gut im Visier. 86 00:07:32,294 --> 00:07:34,212 Sie kann man von drinnen nicht sehen. 87 00:07:35,046 --> 00:07:38,550 Tuco und ich treffen uns da. Er sitzt mit dem Gesicht zum Fenster. 88 00:07:38,716 --> 00:07:42,053 Klingt nach 'ner Gangstersache, aber er will seine Karre im Blick haben. 89 00:07:42,220 --> 00:07:45,098 Jeden Dienstag machen wir da drin die Abrechnung... 90 00:07:45,265 --> 00:07:48,393 dann bezahlt jeder Dealer, was er uns schuldet. 91 00:07:48,477 --> 00:07:50,854 Tuco steht auf direkten Kontakt. 92 00:07:51,021 --> 00:07:53,190 Sagt, dann sieht er, was er wissen muss. 93 00:07:53,357 --> 00:07:56,609 Er starrt ihnen in die Augen, als ob er in ihre Seele blickte. 94 00:07:57,528 --> 00:08:01,281 Ich hab schon gesehen, wie er das bis zu zehn Minuten lang machte. 95 00:08:02,407 --> 00:08:04,701 Und wozu soll das gut sein? 96 00:08:05,618 --> 00:08:06,953 Er sagt, als Lügendetektor. 97 00:08:07,120 --> 00:08:09,456 Deswegen dauert das auch den ganzen Tag. 98 00:08:09,622 --> 00:08:11,958 Nur ihr beide? Kein zusätzlicher Leibwächter? 99 00:08:12,209 --> 00:08:14,419 Brauchen wir nicht. Wir verstehen unser Geschäft. 100 00:08:14,586 --> 00:08:18,798 Jedenfalls dauert das Stunden. Geld kassieren, zählen, Lügendetektor. 101 00:08:18,965 --> 00:08:21,676 Immer einer nach dem anderen. Rein, abrechnen, raus. 102 00:08:21,759 --> 00:08:24,762 Wenn wir fertig sind, steigt Tuco in sein Auto... 103 00:08:24,929 --> 00:08:27,640 ich steige in meines, bum, jeder geht seiner Wege. 104 00:08:27,807 --> 00:08:31,353 Und da kommen Sie ins Spiel. 105 00:08:31,520 --> 00:08:34,189 Sobald Sie ihn gehen sehen: Sie fahren rüber. 106 00:08:34,356 --> 00:08:38,943 Sie halten neben Tucos Wagen. Peng, Kopfschuss, weg. 107 00:08:39,110 --> 00:08:40,362 Ganz einfach. 108 00:08:40,529 --> 00:08:43,656 Die Auffahrt auf die I-40 ist acht Querstraßen weiter. 109 00:08:43,823 --> 00:08:47,660 Bevor jemand blinzelt, sind Sie weg. Und jetzt kommt das Beste. 110 00:08:47,827 --> 00:08:51,748 Die Dealer wissen, dass wir hier sind, es wird also heißen... 111 00:08:51,915 --> 00:08:55,335 einer von denen legte ihn für ein größeres Stück vom Kuchen um. 112 00:08:55,502 --> 00:08:59,005 Was das Kartell angeht, hätte es jeder von ihnen sein können. 113 00:08:59,464 --> 00:09:03,134 Wann machen Sie dienstags Schluss? Ist es dann hell oder dunkel? 114 00:09:03,343 --> 00:09:06,346 - Hell. - Also Tageslicht und viel Verkehr. 115 00:09:06,513 --> 00:09:09,349 Wie soll man mich und mein Auto da nicht sehen? 116 00:09:09,516 --> 00:09:12,018 Nach Murphys Gesetz wird sich jemand die Nummer merken. 117 00:09:12,185 --> 00:09:14,229 Schön. Holen Sie sich eines vom Schrottplatz. 118 00:09:14,479 --> 00:09:16,565 Sie müssen im Wagen bleiben. 119 00:09:16,731 --> 00:09:19,484 Keiner wird Sie sehen. Und selbst wenn, na und? 120 00:09:19,651 --> 00:09:23,113 Darum sind Sie perfekt. Sie sind niemand und kennen niemanden. 121 00:09:23,280 --> 00:09:24,739 Sie sind ein Geist. 122 00:09:25,782 --> 00:09:28,952 Ich halte also neben ihm. Dazu muss ein Parkplatz frei sein. 123 00:09:29,119 --> 00:09:31,996 Unsere Leute parken neben ihm. Immer auf demselben Parkplatz. 124 00:09:32,163 --> 00:09:33,665 Er gehört Ihnen. 125 00:09:33,831 --> 00:09:36,167 Stellt sich einer hinter mich, bin ich eingeparkt. 126 00:09:36,334 --> 00:09:40,255 - Wer soll sich denn hinter Sie stellen? - Jemand, der Tacos mag, nehme ich an. 127 00:09:40,631 --> 00:09:43,091 Und dann? Wie komme ich dann weg? 128 00:09:43,925 --> 00:09:47,178 Weiß ich nicht. Steigen Sie aus und rennen Sie weg. 129 00:09:47,345 --> 00:09:48,388 Kaputte Knie. 130 00:09:48,597 --> 00:09:51,808 Hören Sie. Für die Details bezahle ich Sie. 131 00:09:51,975 --> 00:09:56,354 Haben Sie einen besseren Plan? Nur zu, raus damit. Ich bin ganz Ohr. 132 00:09:58,315 --> 00:10:00,442 Sind Sie sich ganz sicher? 133 00:10:01,276 --> 00:10:03,528 Wenn Sie Ihren Partner umbringen... 134 00:10:04,904 --> 00:10:07,574 Dann werden Sie immer damit leben müssen. 135 00:10:12,663 --> 00:10:14,331 Sehen Sie das? 136 00:10:15,373 --> 00:10:17,917 Wissen Sie, woher ich das habe? 137 00:10:18,001 --> 00:10:23,006 Damals, '96, '97, arbeiteten Tuco und ich mit diesen Bikern aus Riverside County. 138 00:10:23,173 --> 00:10:25,175 Die vertickten Erdnussbutter-Meth. 139 00:10:25,342 --> 00:10:29,262 Total Scheiße, aber billig. Das hat man uns aus den Händen gerissen. 140 00:10:29,429 --> 00:10:31,973 Jedenfalls hat Tuco Geschmack daran gefunden. 141 00:10:32,140 --> 00:10:36,102 Meth bringt nicht das Beste zum Vorschein, Tuco wurde unberechenbar. 142 00:10:36,269 --> 00:10:39,897 Unser Kontakt war ein Typ namens Dog Paulson. 143 00:10:40,064 --> 00:10:44,152 Einmal rechnet Tuco mit Dog ab, da setzt er den Lügendetektor ein. 144 00:10:44,319 --> 00:10:46,196 Daraufhin sagt Dog: "Was soll das?" 145 00:10:46,363 --> 00:10:49,491 Tuco starrt ihn einfach weiter an, dann sagt er ganz ruhig: 146 00:10:49,658 --> 00:10:51,159 "Denkst du, ich bin blöd?" 147 00:10:51,326 --> 00:10:54,871 Er denkt, Dog beliefert einen Konkurrenten und will ihn ausbooten. 148 00:10:55,038 --> 00:10:57,248 Dog streitet es natürlich ab. 149 00:10:58,625 --> 00:11:00,585 "Niemals, ich doch nicht." 150 00:11:00,752 --> 00:11:04,922 Tuco hebt nicht mal die Stimme, aber plötzlich zückt er eine Flinte... 151 00:11:05,089 --> 00:11:07,592 und schießt Dog mitten ins Gesicht. 152 00:11:07,759 --> 00:11:09,844 Ich stand hinter ihm. 153 00:11:11,262 --> 00:11:14,224 So was Krankes habe ich noch nie gesehen und das hier... 154 00:11:14,391 --> 00:11:18,562 ist ein Stück von Dogs Schädel, unter meiner Haut, ein Splitter von ihm. 155 00:11:18,729 --> 00:11:23,024 Wollte ihn rauspulen, sitzt aber fest. Und zum Arzt geht man mit so was nicht. 156 00:11:23,191 --> 00:11:28,196 Die Sache ist, Tuco mochte Dog wirklich gern. 157 00:11:28,363 --> 00:11:31,991 Es hat ihm danach sogar leidgetan. Aber wenn er drauf ist: 158 00:11:32,450 --> 00:11:34,994 Total irre. Anders kann man das nicht nennen. 159 00:11:35,161 --> 00:11:38,956 Und er ist wieder drauf, Crystal, das knallt noch viel mehr. 160 00:11:39,966 --> 00:11:45,638 Es ist also, wie Sie sagen, erfährt Tuco, dass ich auf eigene Rechnung arbeite... 161 00:11:45,805 --> 00:11:48,683 dann ende ich wie Dog. 162 00:11:49,225 --> 00:11:51,102 Er oder ich. 163 00:12:05,157 --> 00:12:06,534 Dort. 164 00:12:08,494 --> 00:12:12,308 Mit einem Gewehr mit Zielfernrohr könnte man von dort sauber schießen. 165 00:12:12,541 --> 00:12:16,586 Ein Schuss, dann verschwinde ich, bevor jemand mitkriegt, was los ist. 166 00:12:16,670 --> 00:12:19,047 Keine Zeugen, sauberer Abgang. 167 00:12:19,773 --> 00:12:21,482 Ziemlich weit. 168 00:12:23,025 --> 00:12:25,069 Das kriegen Sie hin? 169 00:12:26,070 --> 00:12:27,697 Ja. 170 00:12:29,741 --> 00:12:31,826 Heißt das, Sie machen es? 171 00:12:34,579 --> 00:12:36,372 50 Riesen. 172 00:12:36,998 --> 00:12:38,708 50 Riesen. 173 00:12:41,878 --> 00:12:44,088 Ich überlege mir was. 174 00:13:10,782 --> 00:13:13,159 - Hey, Kumpel. - Ihr Bruder ist nicht hier. 175 00:13:13,326 --> 00:13:17,288 Ich weiß. Ich soll den Tintenkiller holen. Dauert nicht lang. 176 00:13:17,455 --> 00:13:21,918 - Passen Sie auf, der Boden ist rutschig. - Danke, Gesualdo. 177 00:13:22,084 --> 00:13:24,587 Tut mir leid wegen des Bodens! 178 00:13:31,469 --> 00:13:33,304 Oh nein. 179 00:13:34,347 --> 00:13:36,098 Suchen Sie Miss Wexler? 180 00:13:36,265 --> 00:13:38,768 - Ich komme wohl zu spät. - Nein, sie ist noch da. 181 00:13:39,101 --> 00:13:40,937 Wo? 182 00:13:56,243 --> 00:13:57,704 Kim. 183 00:14:00,748 --> 00:14:04,293 Es tut mir schrecklich leid. 184 00:14:06,128 --> 00:14:09,758 - Ich hätte es dir gestern sagen sollen. - Meinst du? 185 00:14:09,925 --> 00:14:11,801 Ich dachte, ich überzeuge sie. 186 00:14:11,968 --> 00:14:15,304 Ich dachte, wenn sie die Zahlen sehen, dann verstehen sie es. 187 00:14:15,471 --> 00:14:19,267 Ich wusste, es wird funktionieren. Und das hat es. Es hat funktioniert. 188 00:14:20,810 --> 00:14:25,273 Howard kann dich wegen meines Fehlers nicht zum Aktenprüfen verdonnern. 189 00:14:25,440 --> 00:14:29,193 Noch dazu in einer fremden Kanzlei. Welchen Sinn soll das haben? 190 00:14:29,360 --> 00:14:31,279 Ich sagte dir, dass das passiert. 191 00:14:31,446 --> 00:14:34,783 - Er kann nicht dir die Schuld geben. - Ich sagte, er würde es. 192 00:14:36,785 --> 00:14:38,327 Ich rede mit Howard. 193 00:14:38,494 --> 00:14:41,873 Und nennst du ihn wieder Schweinepriester? Das hilft sicher. 194 00:14:44,925 --> 00:14:48,053 Ich hab's vermasselt, das weiß ich. 195 00:14:48,219 --> 00:14:53,391 Aber das ist doch völliger Schwachsinn. Ich rede noch heute Abend mit ihm. 196 00:14:53,559 --> 00:14:56,646 - Nicht. Das macht es nur schlimmer. - Ich erkläre es. 197 00:14:56,813 --> 00:14:58,314 Nein! 198 00:14:59,149 --> 00:15:02,110 Ich bitte dich nicht darum, ich sage es dir. 199 00:15:02,276 --> 00:15:05,196 Wenn du mit Howard sprichst, ist es aus zwischen uns. 200 00:15:08,825 --> 00:15:11,410 Dann ist es jetzt also nicht aus? 201 00:15:13,079 --> 00:15:15,623 Ich brauche diesen Job. 202 00:15:17,208 --> 00:15:20,837 Mir fehlen diese Woche 40 Abrechnungsstunden. 203 00:15:21,004 --> 00:15:23,714 Würdest du also bitte gehen? 204 00:15:29,720 --> 00:15:31,430 Es tut mir leid. 205 00:16:19,478 --> 00:16:20,980 Chuck! 206 00:16:22,398 --> 00:16:23,900 Chuck! 207 00:16:25,985 --> 00:16:27,737 Komm schon! 208 00:16:28,863 --> 00:16:31,199 Ich werde nicht gehen! 209 00:16:32,909 --> 00:16:35,411 Na schön, du hast es so gewollt! 210 00:16:41,167 --> 00:16:43,127 Ich komme jetzt rein! 211 00:16:54,962 --> 00:16:56,254 Chuck? 212 00:17:03,647 --> 00:17:05,108 Chuck. 213 00:17:09,612 --> 00:17:13,116 Kannst du mich hören? Kannst du mit mir sprechen? 214 00:17:13,595 --> 00:17:18,475 - Willst du ins Krankenhaus? - Nein, kein Krankenhaus. 215 00:17:19,080 --> 00:17:21,249 Das wird schon wieder. 216 00:17:22,250 --> 00:17:24,710 Bring mir bitte ein Glas Wasser. 217 00:17:47,566 --> 00:17:49,986 Hier, zum zusätzlichen Schutz. 218 00:18:04,208 --> 00:18:07,086 Hier. Weißt du was? Setz dich auf. 219 00:18:07,837 --> 00:18:10,756 - Kannst du dich... - In Ordnung. 220 00:18:12,716 --> 00:18:15,094 Ok, in Ordnung. Hier. 221 00:19:03,267 --> 00:19:06,145 Das ist das Armalite AR-50. 222 00:19:06,529 --> 00:19:09,949 Spitzentechnologie, präzise bis 2.400 Meter. 223 00:19:10,742 --> 00:19:12,744 Jetzt ist das Leupold Mark 4 drauf... 224 00:19:12,911 --> 00:19:15,705 aber ich kann jederzeit auf ein Schmidt & Bender umrüsten. 225 00:19:16,147 --> 00:19:21,152 Einzelschuss, Bolzen. Simpel, effektiv, zuverlässig. 226 00:19:21,319 --> 00:19:25,489 Schießt mit NATO-Standardpatronen, sehr effektiv bei weichen Zielen... 227 00:19:25,656 --> 00:19:29,910 bei schwacher Deckung, hinter Autos, schmalen Bäumen oder Ähnlichem. 228 00:19:30,077 --> 00:19:34,456 Wie immer habe ich die Seriennummer rausgefeilt. 229 00:19:34,665 --> 00:19:38,211 Aber wenn man nicht tief genug feilt, wird sie mit Säure wieder sichtbar. 230 00:19:38,378 --> 00:19:41,339 Damit hätten Sie recht, aber ich habe sie danach... 231 00:19:41,505 --> 00:19:43,716 mit einer Punziermaschine bearbeitet. 232 00:19:43,883 --> 00:19:46,468 Löscht die Struktur und verdichtet das Metall. 233 00:19:46,635 --> 00:19:50,764 Da helfen sogar Röntgenbeugung und andere moderne Methoden wenig. 234 00:19:50,931 --> 00:19:53,726 Nichts ist perfekt, klar, aber das ist nah dran. 235 00:19:55,978 --> 00:19:59,023 Sieht aus wie ein Leistenbruch mit einem Sucher drauf. 236 00:19:59,106 --> 00:20:03,986 15 Kilo, dazu kommt das Gewehrstativ, das wiegt auch noch. 237 00:20:06,122 --> 00:20:07,456 Zu viel Gewehr. 238 00:20:07,623 --> 00:20:10,710 Für die meisten Zwecke würde ich Ihnen zustimmen. 239 00:20:11,836 --> 00:20:13,629 Ein KAC SR-25. 240 00:20:13,796 --> 00:20:18,176 Halbautomatik von Eugene Stoner, wiegt knapp fünf Kilo. 241 00:20:18,342 --> 00:20:21,221 Hat nicht die Reichweite und Durchschlagskraft des AR-50... 242 00:20:21,387 --> 00:20:25,516 aber wir reden immer noch von einer halben Winkelminute auf 1 km. 243 00:20:25,683 --> 00:20:29,270 - Ich habe gehört, die klemmen gern. - Ja, im Einsatz kann das vorkommen. 244 00:20:29,562 --> 00:20:33,482 Aber kein halbautomatisches Gewehr kann sich rühmen, nie zu klemmen. 245 00:20:33,649 --> 00:20:37,028 Wenn das Ihre Sorge ist, sollten Sie bei Bolzen bleiben. 246 00:20:37,195 --> 00:20:41,532 Wenn ein gutes Bolzengewehr klemmt, würde ich sagen, das wollten Sie auch. 247 00:20:42,408 --> 00:20:46,246 Und das bringt uns zum M40. 248 00:20:46,412 --> 00:20:49,040 Altbewährt, im Einsatz erprobt. 249 00:20:49,957 --> 00:20:54,628 Das verwenden die Scharfschützen der Marines praktisch seit 1966. 250 00:20:55,046 --> 00:21:00,301 Leicht, präzise, gut für weiche Ziele auf 800 bis 1.200 Meter Entfernung. 251 00:21:04,138 --> 00:21:06,015 Sie scheinen sich damit auszukennen. 252 00:21:06,182 --> 00:21:08,350 Oh ja. 253 00:21:08,517 --> 00:21:10,644 Könnte man so sagen. 254 00:21:11,145 --> 00:21:16,567 Das ist das Modell A1. Nicht viel anders als das Original. 255 00:21:16,734 --> 00:21:20,654 Der größte Unterschied ist der Schaft. Ist jetzt Fiberglas statt Holz. 256 00:21:20,821 --> 00:21:24,700 - Wurde in den 1970ern verändert. - Gut. 257 00:21:24,867 --> 00:21:27,203 Das Holz hat sich teuflisch verzogen. 258 00:21:27,369 --> 00:21:30,290 Wurde es nass und trocknete in der Sonne, war es hin. 259 00:21:32,250 --> 00:21:34,252 Das hätte vermutlich einer merken sollen... 260 00:21:34,418 --> 00:21:37,046 bevor man es in einem verdammten Dschungel einsetzte. 261 00:21:37,213 --> 00:21:40,382 Ja. Vermutlich. 262 00:21:47,723 --> 00:21:51,352 Wenn Ihnen die nicht gefallen, könnte ich noch andere besorgen. 263 00:21:52,145 --> 00:21:54,855 Nein. Ich habe es mir anders überlegt. 264 00:21:55,439 --> 00:21:57,150 Vielen Dank. 265 00:21:57,399 --> 00:22:00,069 Im Moment brauche ich nichts. 266 00:22:00,778 --> 00:22:03,156 - Für Ihre Mühe. - Nein, das ist keine Mühe. 267 00:22:03,323 --> 00:22:05,616 Ich verdiene mein Geld mit Stammkunden. 268 00:22:05,783 --> 00:22:08,619 Brauchen Sie mal was, wissen Sie, wo Sie mich finden. 269 00:22:44,613 --> 00:22:46,740 Du bist immer noch hier. 270 00:22:47,033 --> 00:22:49,202 Ja, ich bin immer noch hier. 271 00:23:06,260 --> 00:23:07,803 Konntest du schlafen? 272 00:23:08,388 --> 00:23:09,930 Ein wenig. 273 00:23:10,681 --> 00:23:12,225 Genug. 274 00:23:12,808 --> 00:23:14,352 Wie fühlst du dich? 275 00:23:16,270 --> 00:23:18,022 Eine Tasse Tee wäre toll. 276 00:23:23,610 --> 00:23:25,238 Danke. 277 00:23:41,879 --> 00:23:46,092 - Du hast mir gestern Angst gemacht. - Ja. Passiert manchmal. 278 00:23:46,800 --> 00:23:50,430 Manchmal übernehme ich mich. Das ist alles. Geht vorbei. 279 00:23:52,473 --> 00:23:55,393 In die Kanzlei zu gehen strengt dich wirklich an. 280 00:23:55,559 --> 00:23:57,937 Wenn ich zu lange bleibe, ja. 281 00:23:58,396 --> 00:24:00,106 Es nicht zu tun, ist sicher schwer. 282 00:24:00,273 --> 00:24:02,858 Du hast dort wichtige Dinge zu erledigen... 283 00:24:03,025 --> 00:24:06,028 zum Beispiel Kim Wexler einen reinzuwürgen. 284 00:24:06,653 --> 00:24:08,822 Was habe ich Kim Wexler denn getan? 285 00:24:08,989 --> 00:24:11,033 Sie sitzt wieder beim Aktenprüfen. 286 00:24:11,200 --> 00:24:13,160 Ich habe Kim nichts getan. 287 00:24:13,327 --> 00:24:17,081 Ich meine, ich war anwesend, ja... 288 00:24:17,248 --> 00:24:20,251 aber Personalentscheidungen trifft Howard allein. 289 00:24:20,709 --> 00:24:24,838 Großartig. Sag mal, als Howard seine Managemententscheidungen traf... 290 00:24:25,005 --> 00:24:28,050 saß er da auf deinem Knie mit deinem Arm in seinem Arsch? 291 00:24:28,217 --> 00:24:30,677 Kann er sprechen, solange du Wasser trinkst? 292 00:24:30,844 --> 00:24:33,889 Das ist unsachlich, wenn Howard meine Marionette wäre... 293 00:24:34,056 --> 00:24:37,017 hätte er dich sicher nicht Davis & Main empfohlen. 294 00:24:37,184 --> 00:24:41,481 Ich bin mir sogar ziemlich sicher, dass Kim Wexler ihn dazu überredet hat. 295 00:24:41,647 --> 00:24:44,400 - Darum ist er so verärgert. - Bestrafe nicht Kim. 296 00:24:44,566 --> 00:24:48,446 Wenn du sauer auf mich bist, lass es an mir aus. 297 00:24:50,823 --> 00:24:53,451 Du denkst, die Welt würde sich um dich drehen... 298 00:24:53,617 --> 00:24:55,995 aber das hat nichts mit dir zu tun. 299 00:24:56,496 --> 00:24:59,540 Kim hatte eine Verantwortung gegenüber Hamlin Hamlin McGill. 300 00:24:59,748 --> 00:25:01,917 Sie sollte im Interesse der Kanzlei handeln. 301 00:25:02,084 --> 00:25:04,586 Das nicht zu sagen, war ihr Fehler. 302 00:25:04,753 --> 00:25:07,423 Deswegen kannst du doch nicht sauer auf sie sein. 303 00:25:07,589 --> 00:25:10,217 Bin ich nicht! Howard schon! 304 00:25:10,384 --> 00:25:13,679 - Und warum auch nicht? - Weil sie es nicht wusste. 305 00:25:13,846 --> 00:25:17,433 Sie wusste doch nicht, dass ich den Spot ausstrahlen lassen würde. 306 00:25:17,599 --> 00:25:19,977 Sie wusste nicht, er war nicht abgesegnet. 307 00:25:20,186 --> 00:25:21,937 Sie wusste es nicht. 308 00:25:24,940 --> 00:25:27,067 - Ich verstehe. - Sie wusste gar nicht... 309 00:25:27,276 --> 00:25:29,445 dass sie Howard etwas hätte sagen müssen. 310 00:25:29,611 --> 00:25:33,699 Soweit sie wusste, war Cliff Main schon auf dem Laufenden. 311 00:25:33,866 --> 00:25:36,327 Hast du ihr das gesagt? 312 00:25:36,494 --> 00:25:41,499 Ich habe es impliziert. Also ist es meine Schuld. Nicht ihre. 313 00:25:45,419 --> 00:25:48,714 Davon hat sie uns nichts gesagt. 314 00:25:48,797 --> 00:25:52,343 Das würde sie nie tun. Sie ließe mich nie schlecht aussehen. 315 00:25:52,510 --> 00:25:55,513 Du musst zugeben, das zeigt ihr schlechtes Urteilsvermögen. 316 00:25:55,679 --> 00:25:57,806 Sie kennt dich doch. 317 00:25:57,973 --> 00:26:00,476 - Du bist so ein Arschloch. - Wieso? 318 00:26:00,642 --> 00:26:03,229 Weil ich sage, ihr Fehler war, an dich zu glauben? 319 00:26:03,396 --> 00:26:06,232 Herrgott, müssen wir das so aufbauschen? 320 00:26:06,399 --> 00:26:09,693 Es war ein simpler, kleiner Werbespot. Er ist nur einmal gelaufen. 321 00:26:09,860 --> 00:26:12,988 Darf ich dich daran erinnern, dass er traumhaft erfolgreich war? 322 00:26:13,155 --> 00:26:17,243 Genau das ist dein Problem, Jimmy. Du denkst, der Zweck heiligt die Mittel. 323 00:26:17,410 --> 00:26:20,120 Und bist schockiert, wenn das nach hinten losgeht. 324 00:26:20,287 --> 00:26:22,164 Was habe ich denn getan? 325 00:26:22,664 --> 00:26:24,708 Du hast die Regeln gebrochen. 326 00:26:24,875 --> 00:26:27,002 Du hast Kim zu deiner Mitwisserin gemacht. 327 00:26:27,169 --> 00:26:29,630 Hast Howard in Verlegenheit gebracht, der... 328 00:26:29,796 --> 00:26:32,174 ...bei Cliff Main für dich bürgte. 329 00:26:32,341 --> 00:26:35,761 Du hast Cliff und seine Partner wie Idioten aussehen lassen. Reicht das? 330 00:26:35,969 --> 00:26:40,182 Wieso er dich deshalb nicht gefeuert hat, ist mir ehrlich ein Rätsel. 331 00:26:40,766 --> 00:26:42,435 Aufbauschen. 332 00:26:42,935 --> 00:26:45,771 Du redest von Aufbauschen? Ich sag dir jetzt mal was. 333 00:26:45,938 --> 00:26:49,024 Du bist mein Bruder und ich liebe dich... 334 00:26:49,191 --> 00:26:53,279 aber du bist wie ein Alkoholiker, der sich sein Problem nicht eingesteht. 335 00:26:53,446 --> 00:26:55,531 Du hast die Schlüssel für den Schulbus. 336 00:26:55,697 --> 00:26:57,991 Ich lasse dich nicht über die Klippe stürzen. 337 00:26:58,659 --> 00:27:00,620 Können wir einfach zur Sache kommen? 338 00:27:00,786 --> 00:27:04,706 Was kann ich tun, damit Kim wieder dorthin kommt, wo sie hingehört? 339 00:27:04,790 --> 00:27:09,086 Soll ich bei Davis & Main kündigen? Schön! Ich wollte diesen Job nicht. 340 00:27:09,253 --> 00:27:12,839 Ich dringe nicht durch zu dir. Das Leben ist kein Spiel. 341 00:27:13,006 --> 00:27:16,469 Doch, ist es! Ich bin Monty Hall. Was ist hinter Tür Nummer zwei? 342 00:27:16,636 --> 00:27:18,638 Welche werde ich wählen? 343 00:27:18,804 --> 00:27:21,682 Du willst, dass ich als Anwalt aufhöre? 344 00:27:21,765 --> 00:27:25,978 Ja. Ich bin ein Schimpanse mit Maschinengewehr, ist es nicht so? 345 00:27:26,061 --> 00:27:29,482 Also? Was sagst du? Du hilfst Kim, ich höre als Anwalt auf. 346 00:27:29,649 --> 00:27:31,984 - Ist das ein Deal? - Das sagte ich nicht. 347 00:27:32,192 --> 00:27:34,736 Nein, aber das ist doch das, was du willst, nicht wahr? 348 00:27:34,903 --> 00:27:38,031 Damit ich schreie, legst du Kim die Daumenschrauben an! 349 00:27:38,198 --> 00:27:40,826 Das habe ich nicht gesagt, das würde ich nie sagen. 350 00:27:40,993 --> 00:27:43,787 - Wieso nicht? - Würde ich einen Angestellten... 351 00:27:43,954 --> 00:27:48,292 beruflich behindern und dich zwingen, gegen deinen Willen zu handeln... 352 00:27:48,459 --> 00:27:51,920 - wäre das Nötigung. - Ja, das wäre es. 353 00:27:52,087 --> 00:27:55,257 Und? Wirst du mich nötigen, Chuck? 354 00:27:55,466 --> 00:27:58,885 Todsichere Sache, du kommst damit durch. Ich werd's keinem sagen. 355 00:27:59,052 --> 00:28:01,472 Ganz einfach. Bring für Kim alles in Ordnung. 356 00:28:01,639 --> 00:28:04,517 Setz sie wieder in ihr Büro, keine Aktenprüfung mehr... 357 00:28:04,684 --> 00:28:07,811 dann arbeite ich nie wieder als Anwalt. 358 00:28:07,978 --> 00:28:10,356 Dann gibt es keinen Anwalt Jimmy McGill mehr. 359 00:28:10,439 --> 00:28:12,608 Als ob es ihn nie gegeben hätte. 360 00:28:15,695 --> 00:28:18,155 Ich muss diese Worte aus deinem Mund hören. 361 00:28:18,322 --> 00:28:20,782 Du hältst dein Wort. Bist ein aufrechter Mann. 362 00:28:20,949 --> 00:28:23,952 - Um Himmels willen, Jimmy. - Na los, Chuck! Nötige mich! 363 00:28:24,119 --> 00:28:28,874 Sag "hör auf", dann höre ich auf, aber ich muss es aus deinem Mund hören. 364 00:28:29,082 --> 00:28:33,837 Du willst, dass ich eine Straftat begehe. Weil du das tun würdest, richtig? 365 00:28:34,004 --> 00:28:36,590 Du willst glauben, dass ich ein Heuchler bin. 366 00:28:36,757 --> 00:28:39,343 Finden wir es heraus. Komm runter zu mir, Chuck... 367 00:28:39,510 --> 00:28:43,681 wälz dich mit mir im Dreck, alle deine Träume werden wahr. 368 00:28:43,847 --> 00:28:46,892 Na los, tue es! Mach schon! 369 00:28:49,770 --> 00:28:52,022 Nicht ich bin hier der Böse. 370 00:28:52,690 --> 00:28:54,191 Willst du kein Anwalt sein... 371 00:28:54,358 --> 00:28:56,652 machst du das mit der Anwaltskammer aus. 372 00:28:56,818 --> 00:28:58,696 Wenn du kündigen willst, nur zu. 373 00:28:59,154 --> 00:29:01,448 Du brauchst keine Hilfe, um dich zu ruinieren. 374 00:29:01,615 --> 00:29:03,743 Das schaffst du ganz allein. 375 00:29:05,369 --> 00:29:09,248 Apropos, nach Santa Fe fährt man eine Stunde. 376 00:29:09,415 --> 00:29:11,083 Selbst wenn du sofort losfährst... 377 00:29:11,250 --> 00:29:13,960 kommst du mindestens 20 Minuten zu spät. 378 00:29:14,253 --> 00:29:17,506 Da hast du bei Clifford Main gleich wieder einen Stein im Brett. 379 00:29:40,738 --> 00:29:42,072 Und? 380 00:29:44,533 --> 00:29:48,537 -Ich werde das nicht machen. -Verhandeln wir gerade? 381 00:29:48,746 --> 00:29:51,206 Kein Geld der Welt macht daraus eine gute Idee. 382 00:29:51,373 --> 00:29:53,417 - Für Sie. - Hören Sie. 383 00:29:53,584 --> 00:29:55,669 - Ich sagte, ich werde nicht... - Es ist dumm. 384 00:29:55,836 --> 00:29:59,548 - Und löst Ihr eigentliches Problem nicht. - Und welches wäre das? 385 00:30:00,215 --> 00:30:03,176 Nicht Tuco. Sondern die Geheimhaltung. 386 00:30:04,970 --> 00:30:07,807 Ein toter Tuco zieht Salamancas wie die Fliegen an. 387 00:30:08,474 --> 00:30:10,892 Das Kartell schnüffelt in Ihren Geschäften rum. 388 00:30:11,101 --> 00:30:12,603 Tuco ist einer von ihnen. 389 00:30:12,770 --> 00:30:15,147 Werden Sie ihr Geheimnis dann bewahren können? 390 00:30:16,315 --> 00:30:18,275 So kann es nicht weitergehen. 391 00:30:18,984 --> 00:30:21,779 Mit Ihnen, ohne Sie, ist mir egal. 392 00:30:21,945 --> 00:30:23,989 Aber irgendetwas muss passieren. 393 00:30:24,782 --> 00:30:26,575 Sie haben es selbst gesagt. 394 00:30:26,742 --> 00:30:29,870 Er muss nicht sterben, er soll nur verschwinden. 395 00:30:29,953 --> 00:30:31,538 Ich soll ihn verpfeifen? 396 00:30:31,705 --> 00:30:35,459 Wenn ich Tuco verrate, wen verdächtigt das Kartell dann? Mich. 397 00:30:35,626 --> 00:30:39,129 Dann verhaften die Bullen mich, ich gelte als "bekannter Mittäter". 398 00:30:39,296 --> 00:30:40,631 Dann sitze ich mit Tuco ein... 399 00:30:40,798 --> 00:30:43,133 der den Kerl sucht, der ihm das eingebrockt hat. 400 00:30:43,801 --> 00:30:47,137 - Wie hilft mir das? - Sie müssen nicht mit den Bullen reden. 401 00:30:47,304 --> 00:30:49,306 Dazu werden Sie keine Zeit haben. 402 00:30:49,473 --> 00:30:52,893 Keiner wird getötet, aber Ihr Problem Tuco... 403 00:30:53,894 --> 00:30:56,021 ist dann aus der Welt. 404 00:32:06,057 --> 00:32:08,018 Es ist alles da. 405 00:32:08,769 --> 00:32:11,104 Lass den Mann zählen. 406 00:32:17,694 --> 00:32:19,195 Alles da. 407 00:32:25,786 --> 00:32:27,496 Also... 408 00:32:28,163 --> 00:32:29,873 Dann bis zum nächsten Mal? 409 00:32:43,303 --> 00:32:44,805 Tuco. 410 00:32:59,028 --> 00:33:00,612 Ok. 411 00:33:01,112 --> 00:33:02,238 Geh. 412 00:33:02,447 --> 00:33:03,782 Ok. 413 00:33:06,576 --> 00:33:09,204 Wir sehen uns nächste Woche, Tuco. 414 00:33:09,287 --> 00:33:12,290 - Nacho. - Ja, bis dann, Domingo. 415 00:33:15,836 --> 00:33:17,963 Er macht guten Umsatz. 416 00:33:18,254 --> 00:33:20,049 Er legt sich ins Zeug. 417 00:33:20,423 --> 00:33:22,133 Was denkst du? 418 00:33:23,510 --> 00:33:25,054 Zuverlässig? 419 00:33:56,209 --> 00:33:59,129 Ja, ich möchte eine Schlägerei melden... 420 00:33:59,295 --> 00:34:03,425 im Restaurant El Michoacano, im 5.000er-Block auf dem Isleta Boulevard. 421 00:34:03,592 --> 00:34:07,054 Da bedroht ein Mann einen anderen mit einer Waffe. 422 00:34:07,220 --> 00:34:10,265 Sieht aus wie ein Streit unter Bandenmitgliedern. 423 00:34:10,766 --> 00:34:12,392 Oh, tut mir leid. 424 00:34:12,559 --> 00:34:14,561 Ich kam nur hier vorbei. 425 00:34:14,728 --> 00:34:17,647 Ich will da nicht mit reingezogen werden. 426 00:34:49,138 --> 00:34:51,181 Verdammte Scheiße. 427 00:34:51,389 --> 00:34:53,016 Hast du das gesehen? 428 00:34:53,183 --> 00:34:55,644 - Was gesehen? - Den alten Mann da. 429 00:34:55,811 --> 00:34:57,854 Der hat mein Auto gestreift. 430 00:35:13,982 --> 00:35:15,442 Hey. 431 00:35:17,916 --> 00:35:19,459 Hallo. 432 00:35:21,419 --> 00:35:23,421 Gut, mal sehen. 433 00:35:24,714 --> 00:35:27,717 Geben Sie mir die Nummer vier, das pollo, por favor. 434 00:35:27,884 --> 00:35:29,427 - Zum Mitnehmen. - Ja, Sir. 435 00:35:29,594 --> 00:35:31,096 Hey, Sie. 436 00:35:31,680 --> 00:35:33,306 Hey, Opa. 437 00:35:33,765 --> 00:35:35,851 Sie haben gerade mein Auto gestreift. 438 00:35:36,226 --> 00:35:38,436 Reden Sie mit mir? 439 00:35:38,895 --> 00:35:42,357 Jetzt sieh dir mal diesen Mr. Magoo an. Ja, Sir. 440 00:35:42,524 --> 00:35:46,611 Sehen Sie das Auto, neben dem Sie Ihr Stück Scheiße geparkt haben? 441 00:35:46,778 --> 00:35:50,281 Das ist meines. Und das haben Sie gestreift. 442 00:35:50,490 --> 00:35:53,243 -Nein, glaube ich nicht. -Nennen Sie mich einen Lügner? 443 00:35:56,079 --> 00:35:57,122 Nein. 444 00:35:57,413 --> 00:35:58,832 Hey. 445 00:35:59,166 --> 00:36:02,127 Ich habe es auch gesehen. Wollen Sie es trotzdem abstreiten? 446 00:36:03,086 --> 00:36:05,672 Jungs. Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 447 00:36:05,839 --> 00:36:11,928 Wenn ich es angefahren habe, merkte ich es nicht, es tut mir leid. 448 00:36:12,679 --> 00:36:14,097 $6,33. 449 00:36:20,562 --> 00:36:21,730 Stimmt so. 450 00:36:22,397 --> 00:36:24,983 - Danke. - Entschuldigen Sie mich. 451 00:36:32,407 --> 00:36:34,159 Lassen Sie mich nicht stehen. 452 00:36:34,325 --> 00:36:36,369 Hey, Paps. Sie hören besser auf ihn. 453 00:36:36,536 --> 00:36:40,623 Kommt schon, Jungs. Lasst uns das doch friedlich regeln, ok? 454 00:36:40,790 --> 00:36:45,128 Ich bin nicht Ihr Freund. Hören Sie zu, sehen Sie das? Sie. 455 00:36:45,336 --> 00:36:47,839 - Das waren Sie. - Das kann man doch wegpolieren. 456 00:36:51,467 --> 00:36:55,597 Sie werden das in Ordnung bringen. Sie gehen erst, wenn das erledigt ist. 457 00:36:56,139 --> 00:36:59,101 - Schön. Haben Sie einen Stift? - Einen Stift? 458 00:36:59,309 --> 00:37:01,561 Einen Stift. Wir tauschen Kontaktdaten aus. 459 00:37:01,728 --> 00:37:05,690 Für die Versicherung, ich habe eine gute. Die wird sich darum kümmern. 460 00:37:06,983 --> 00:37:09,861 Ich schlage mich nicht mit Versicherungen herum, ese. 461 00:37:10,028 --> 00:37:11,362 Cash. 462 00:37:11,529 --> 00:37:14,950 Hören Sie, ich bin bereit, die Verantwortung zu übernehmen. 463 00:37:15,117 --> 00:37:17,119 Aber wenn Sie das anders regeln wollen... 464 00:37:17,286 --> 00:37:20,455 Ich habe vielleicht $20, $30 an mir, mehr nicht. 465 00:37:20,622 --> 00:37:22,665 Ok, jetzt lügen Sie. 466 00:37:22,832 --> 00:37:25,127 Ich hab Ihre Brieftasche gesehen. 467 00:37:25,835 --> 00:37:30,381 Ich will sie sehen. Sehen wir nach. Helfen dem Gedächtnis auf die Sprünge. 468 00:37:31,424 --> 00:37:34,094 Sie haben gehört. Holen Sie Ihre Brieftasche raus. 469 00:37:34,719 --> 00:37:38,556 Ich habe gerade meine Rente abgeholt. Das muss für den Monat reichen. 470 00:37:38,723 --> 00:37:40,433 Das gebe ich Ihnen nicht. 471 00:37:43,270 --> 00:37:44,520 Werden Sie nicht? 472 00:37:44,687 --> 00:37:48,358 Ich bot Ihnen an, das zu regeln. Wollen Sie das nicht, kann ich nichts tun. 473 00:37:49,192 --> 00:37:51,653 Ach, kommt schon, Jungs! 474 00:37:52,487 --> 00:37:55,573 Ich werde es Ihnen ganz leicht machen. 475 00:37:55,740 --> 00:37:57,826 Geben Sie mir Ihre Brieftasche. 476 00:37:57,993 --> 00:38:01,246 Dann überstehen Sie das hier vielleicht lebend. 477 00:38:05,500 --> 00:38:08,337 Einen Scheißdreck gebe ich Ihnen. 478 00:38:08,544 --> 00:38:09,963 Nein, mein Freund? 479 00:38:10,922 --> 00:38:14,301 -Geben Sie mir Ihre Brieftasche. -Nur die Ruhe. 480 00:38:14,467 --> 00:38:17,679 Siehst du mich etwa schwitzen, Arschloch? Brieftasche. 481 00:38:19,764 --> 00:38:21,474 Brieftasche. 482 00:38:26,146 --> 00:38:27,814 Brieftasche. 483 00:38:42,787 --> 00:38:45,415 Da sind gut $400 drin. 484 00:38:46,041 --> 00:38:48,710 Du riskierst echt 'ne kesse Lippe, Alter. 485 00:38:48,877 --> 00:38:51,671 Ist dir dein Leben nicht mehr als $400 wert? 486 00:38:51,838 --> 00:38:53,464 Tuco, wir sollten jetzt abhauen. 487 00:38:53,631 --> 00:38:55,884 Ja, geh schon vor. 488 00:39:05,727 --> 00:39:09,647 Du hast echt Glück, Alter. 489 00:39:10,481 --> 00:39:11,816 Was soll das? Lass mich los. 490 00:39:12,483 --> 00:39:14,277 Lass mich los! 491 00:39:16,112 --> 00:39:17,947 Lass... Lass mich los! 492 00:39:19,241 --> 00:39:20,283 Lass mich los! 493 00:39:21,617 --> 00:39:23,119 Lass mich los! 494 00:39:24,079 --> 00:39:25,705 Lass mich los! 495 00:39:41,804 --> 00:39:43,514 - Ich will Ihre Hände sehen! - Hände! 496 00:39:43,723 --> 00:39:46,184 Hände hoch! Sofort! 497 00:39:48,644 --> 00:39:49,687 Auf den Boden! 498 00:39:49,854 --> 00:39:51,398 Mehr hast du nicht drauf? 499 00:39:51,731 --> 00:39:53,775 Auf den Boden! 500 00:40:55,628 --> 00:40:57,130 Sie sehen vielleicht aus. 501 00:40:59,090 --> 00:41:01,926 Werden Sie als Zeuge aussagen müssen? 502 00:41:02,010 --> 00:41:06,431 Die Polizei hat ihn bei der Ausübung einer schweren Straftat erwischt. 503 00:41:06,515 --> 00:41:08,641 Meine Brieftasche war in seiner Tasche. 504 00:41:08,808 --> 00:41:12,521 Dazu die Waffe, dafür kriegt er fünf bis zehn Jahre. 505 00:41:17,317 --> 00:41:19,110 25. 506 00:41:19,735 --> 00:41:21,654 Die haben Sie sich wirklich verdient. 507 00:41:23,365 --> 00:41:27,952 Trotzdem, für ein Zehntel von dem Stress hätten Sie das Doppelte kriegen können. 508 00:41:28,119 --> 00:41:30,205 Sie hätten der Welt einen Gefallen getan. 509 00:41:30,288 --> 00:41:32,874 Und sähen nicht aus, als hätte man Sie verprügelt. 510 00:41:33,041 --> 00:41:34,959 Und wenn Tuco rauskommt... 511 00:41:35,126 --> 00:41:37,337 sucht er vielleicht nach Ihnen. 512 00:41:37,504 --> 00:41:39,422 Kommen Sie zur Sache. 513 00:41:39,768 --> 00:41:43,647 Sie haben viel in Kauf genommen, um nicht abdrücken zu müssen. 514 00:41:45,220 --> 00:41:46,721 Warum?