1
00:02:08,867 --> 00:02:10,202
- Howard.
- Morgen.
2
00:02:10,410 --> 00:02:13,164
- Eine Lieferung für McGill.
- Was machst du denn hier?
3
00:02:13,372 --> 00:02:15,707
Ist lange her.
Ich dachte, ich sehe nach dir.
4
00:02:15,874 --> 00:02:17,084
Höre ich da Musik?
5
00:02:17,751 --> 00:02:21,755
Nein, nein, ich habe nur...
Gib mir das mal. Ja.
6
00:02:27,678 --> 00:02:29,847
- Schön dich zu sehen, Howard.
- Gleichfalls.
7
00:02:30,055 --> 00:02:32,432
Du wirst schmerzlich vermisst,
mein Freund.
8
00:02:32,599 --> 00:02:35,978
Aber lass dich davon nicht
unter Druck setzen.
9
00:02:36,312 --> 00:02:40,774
Ich überlege, nächste Woche
für ein, zwei Stunden vorbeizukommen.
10
00:02:40,983 --> 00:02:45,570
- Wir können es spontan entscheiden.
- Ja, wenn du es aushältst.
11
00:02:45,737 --> 00:02:50,742
Denn wir würden uns wirklich freuen.
Wir nehmen alles, was wir kriegen.
12
00:02:51,369 --> 00:02:55,206
Ich kümmere mich um einen Termin,
und Ernesto gibt dir dann Bescheid.
13
00:02:55,373 --> 00:02:57,208
Das klingt gut.
14
00:03:00,169 --> 00:03:04,215
- Wie macht sich Ernie?
- Zum größten Teil ganz gut.
15
00:03:04,382 --> 00:03:08,052
- Ausgezeichnet.
- Läuft es gut mit Sandpiper?
16
00:03:08,760 --> 00:03:10,554
Es geht voran.
17
00:03:12,014 --> 00:03:15,893
Davis & Main legen sich wirklich ins Zeug.
18
00:03:16,060 --> 00:03:20,189
Nun, das hoffe ich.
Es ist ein komplizierter Fall.
19
00:03:20,356 --> 00:03:24,193
- Definitiv zu zweit nicht zu stemmen.
- Nein.
20
00:03:24,735 --> 00:03:26,737
Hat jemand was von Jimmy gehört?
21
00:03:27,529 --> 00:03:29,990
Ja, ich. Ich habe mit ihm geredet.
22
00:03:30,282 --> 00:03:31,825
Wie geht es ihm?
23
00:03:32,034 --> 00:03:35,662
Gut. Es geht ihm gut.
24
00:03:38,623 --> 00:03:42,836
Apropos, ich habe Neuigkeiten.
25
00:03:43,337 --> 00:03:45,672
Er arbeitet jetzt bei Davis & Main.
26
00:03:48,092 --> 00:03:49,427
Als was?
27
00:03:52,554 --> 00:03:55,307
Als Anwalt.
28
00:04:00,645 --> 00:04:02,981
Clifford Main hat Jimmy eingestellt?
29
00:04:05,109 --> 00:04:08,987
Offen gestanden hatte er seine Zweifel,
aber er gibt Jimmy eine Chance.
30
00:04:09,071 --> 00:04:11,615
Er ließ Leute die Mandanten befragen...
31
00:04:11,782 --> 00:04:14,368
aber wenn sie mit Bewohnern
von Sandpiper sprachen...
32
00:04:14,534 --> 00:04:17,579
fragten die jedes Mal nach Jimmy, ja.
33
00:04:18,956 --> 00:04:20,749
- Diese alten Leute...
- Lieben ihn.
34
00:04:20,916 --> 00:04:22,334
Ja, das tun sie.
35
00:04:23,668 --> 00:04:27,089
Außerdem hielt Cliff
es wohl für eine gute Idee...
36
00:04:27,256 --> 00:04:30,550
in diesem Fall eine gewisse...
37
00:04:30,717 --> 00:04:34,305
Na ja... Konstante zu haben.
38
00:04:35,764 --> 00:04:39,268
- Jimmy kann gut mit Leuten umgehen.
- Das stimmt.
39
00:04:41,645 --> 00:04:46,400
Kennen die bei Davis & Main
seine Vergangenheit, seine Ausbildung?
40
00:04:46,566 --> 00:04:50,654
Ich will ganz ehrlich sein,
Cliff sprach vorher mit mir darüber.
41
00:04:51,322 --> 00:04:55,951
Ich habe mich nicht zurückgehalten.
Ich wollte, dass er alles weiß.
42
00:04:57,204 --> 00:04:58,830
Aber ich riet ihm nicht ab.
43
00:04:59,288 --> 00:05:02,791
Natürlich nicht.
Das hättest du auch nicht tun sollen.
44
00:05:03,208 --> 00:05:05,127
Um ganz ehrlich zu sein...
45
00:05:06,003 --> 00:05:08,213
hat Kim Wexler darauf gedrängt.
46
00:05:08,380 --> 00:05:09,965
Sehr sogar.
47
00:05:11,216 --> 00:05:15,346
Aber ich, na ja,
habe ihm nicht abgeraten.
48
00:05:15,637 --> 00:05:17,181
Auf dem Weg zum Partner?
49
00:05:18,015 --> 00:05:20,642
Ich würde...
50
00:05:21,685 --> 00:05:25,230
Ja, das nehme ich an.
51
00:05:27,774 --> 00:05:29,693
Das ist toll.
52
00:05:30,986 --> 00:05:32,446
Gut für Jimmy.
53
00:05:33,697 --> 00:05:35,324
- Charlie Hustle, richtig?
- Ja.
54
00:05:38,952 --> 00:05:40,996
Ich lass dich jetzt in Ruhe.
55
00:05:41,205 --> 00:05:45,834
- Muss noch was auf Ernies Liste?
- Nein, alles erledigt. Alles gut.
56
00:05:46,043 --> 00:05:48,253
- Danke, dass du da warst, Howard.
- Jederzeit.
57
00:05:48,420 --> 00:05:51,798
Wir vermissen dich wirklich. Kein Druck.
58
00:07:24,395 --> 00:07:27,398
Die Prüfung der Unterlagen
koordinieren HHM.
59
00:07:28,065 --> 00:07:29,482
Bisher haben wir
60
00:07:29,566 --> 00:07:34,696
folgende Unterlagen von Sandpiper als Teil
unseres Feststellungsantrags verlangt:
61
00:07:34,905 --> 00:07:36,781
Erstens,
Mietverträge der Bewohner...
62
00:07:36,948 --> 00:07:40,077
frühere und aktuelle,
von allen Sandpiper-Heimen.
63
00:07:40,285 --> 00:07:43,080
Zweitens,
Rechnungen und Überweisungen...
64
00:07:43,247 --> 00:07:46,124
von allen Zulieferern von Sandpiper.
65
00:07:46,333 --> 00:07:51,004
Drittens, eine Liste aller früheren
und aktuellen Lieferanten von Sandpiper.
66
00:07:51,213 --> 00:07:54,299
Viertens, alle geschäftlichen
Vereinbarungen und Verträge...
67
00:07:54,383 --> 00:07:57,344
zwischen Sandpiper
und seinen Vertriebspartnern.
68
00:07:57,552 --> 00:08:01,806
Fünftens, Rechnungseingangsnachweise
über die Rentenbezüge der Bewohner.
69
00:08:01,973 --> 00:08:05,310
Sechstens,
Kontoauszüge von den Zuschüssen.
70
00:08:05,477 --> 00:08:08,730
Siebtens, Rechnungen
der Bewohner ohne Bezug zu...
71
00:08:11,024 --> 00:08:12,609
Der neue Look gefällt mir.
72
00:08:13,444 --> 00:08:14,652
Wie ist Santa Fe?
73
00:08:14,819 --> 00:08:16,571
Es ist...
74
00:08:18,073 --> 00:08:19,616
Es ist wirklich...
75
00:08:19,824 --> 00:08:22,619
Siehst du? Habe ich's dir nicht gesagt?
76
00:08:22,994 --> 00:08:24,537
Schöne Kanzlei?
77
00:08:24,704 --> 00:08:28,625
Ein sehr elegantes,
zeitgemäßes Geschäftsgebäude.
78
00:08:28,792 --> 00:08:30,961
Ich kann's kaum erwarten, es zu sehen.
79
00:08:31,211 --> 00:08:35,466
Vielleicht sollte ich weg von HHM und
bei D & M eine ruhige Kugel schieben.
80
00:08:35,632 --> 00:08:38,343
Die schieben wirklich eine ruhige Kugel.
81
00:08:38,885 --> 00:08:40,720
Erstaunlich.
82
00:08:43,181 --> 00:08:47,519
Jimmy, ich freue mich wirklich für dich.
83
00:08:48,395 --> 00:08:52,274
Danke.
Weißt du, langsam findet sich alles.
84
00:08:52,441 --> 00:08:56,736
Ich überlege sogar, ob ich mir selbst was
zum drin Wohnen kaufe.
85
00:08:56,945 --> 00:08:59,572
- In Santa Fe?
- Das weiß ich noch nicht.
86
00:08:59,781 --> 00:09:02,451
Vielleicht irgendwo
näher bei Albuquerque...
87
00:09:02,617 --> 00:09:04,661
weil ich so oft hin- und herfahre.
88
00:09:05,036 --> 00:09:10,167
- Ok. Also irgendwo in der Mitte.
- Ja, ich dachte an...
89
00:09:10,334 --> 00:09:12,503
- Warte, wie wär's mit Corrales?
- Corrales, ja.
90
00:09:12,669 --> 00:09:15,380
Ich kauf mir einen kleinen Bungalow
oder auch 'nen großen.
91
00:09:15,588 --> 00:09:16,548
Ein großer Raum.
92
00:09:16,756 --> 00:09:19,968
Ich will nicht,
dass Wände mein Qi stören, ja.
93
00:09:20,177 --> 00:09:23,972
Aber ich will auf jeden Fall
ein großes Grundstück.
94
00:09:24,139 --> 00:09:26,975
- Kontakt zur Natur.
- Pferde.
95
00:09:27,392 --> 00:09:30,395
Ja, du könntest Pferde halten.
Das wäre großartig.
96
00:09:30,603 --> 00:09:35,275
Zu teuer. Der ganze Hafer, weißt du?
Die fressen ja ständig Hafer.
97
00:09:35,442 --> 00:09:37,569
- Sie sind es wert.
- Und die Hufeisen.
98
00:09:37,777 --> 00:09:40,489
Die muss man ihnen
mit einem Hammer auf die Hufe nageln.
99
00:09:40,655 --> 00:09:43,158
Aber es lohnt sich.
Lange Ritte übers Land...
100
00:09:43,325 --> 00:09:48,413
und zum Sonnenuntergang
ein Glas Wein im Garten hinterm Haus.
101
00:09:50,374 --> 00:09:53,502
Wir sollten einen Smoker-Grill kaufen.
Wir könnten tagelang grillen.
102
00:09:53,710 --> 00:09:59,007
Ja, wir besorgen uns auf jeden Fall
einen Smoker.
103
00:10:06,681 --> 00:10:10,435
Na schön, ich muss jetzt zum Salon.
104
00:10:10,643 --> 00:10:13,730
Gleich wird
mein neuer Firmenwagen geliefert.
105
00:10:13,897 --> 00:10:15,982
Ist das dein Ernst?
106
00:10:16,191 --> 00:10:20,653
- Was?
- "Wo ist mein Dings aus reinem Gold?
107
00:10:20,862 --> 00:10:23,907
- Nein, nicht das, das andere."
- Du bist neidisch.
108
00:10:25,283 --> 00:10:26,868
Und wie.
109
00:10:28,537 --> 00:10:31,081
Fast hätte ich dein Geschenk vergessen.
Moment.
110
00:10:43,927 --> 00:10:48,306
- So hübsch eingepackt... nicht aufmachen.
- Es ist ein Geschenk, sei dankbar.
111
00:10:51,435 --> 00:10:53,437
ZWEITBESTER ANWALT DER WELT
112
00:10:53,770 --> 00:10:55,730
Damit du nicht abhebst.
113
00:10:57,190 --> 00:11:01,069
Komm schon,
Zweitbester ist immer noch sehr gut.
114
00:11:01,486 --> 00:11:03,154
Na schön.
115
00:11:10,787 --> 00:11:13,457
Danke. Sehen wir uns heute Abend?
116
00:11:14,416 --> 00:11:18,503
Vielleicht.
Wenn du deine Trümpfe richtig ausspielst.
117
00:11:48,992 --> 00:11:50,577
Hallo, Schönheit.
118
00:11:54,456 --> 00:11:56,416
Na, wie findet ihr den, Ladys?
119
00:11:57,668 --> 00:12:00,837
Ja, ich weiß, nicht wahr?
Innen ist alles aus Leder...
120
00:12:01,463 --> 00:12:04,591
und er hat eine Sitzheizung
für diese kalten Wüstenmorgen.
121
00:12:04,757 --> 00:12:07,802
So stell ich mir den Himmel vor.
122
00:12:16,394 --> 00:12:19,772
Hey. Zum Abschied mal drücken?
123
00:12:20,148 --> 00:12:21,692
Nein? Na schön.
124
00:12:21,858 --> 00:12:26,112
Überspringen wir die Tränen und sagen:
"Bis wir uns wiedersehen."
125
00:13:01,272 --> 00:13:03,525
Muss metrisch sein.
126
00:14:04,544 --> 00:14:05,962
Hey!
127
00:14:11,092 --> 00:14:13,261
Was... Was machen Sie denn hier?
128
00:14:13,845 --> 00:14:15,263
Ich arbeite hier.
129
00:14:15,555 --> 00:14:18,182
Tja, die Welt ist klein.
130
00:14:18,391 --> 00:14:23,229
Ist das der Parkplatz fürs Polizeirevier?
131
00:14:23,605 --> 00:14:26,983
- Das ist er.
- Wissen Sie, ob die abstempeln?
132
00:14:29,486 --> 00:14:32,614
Halten Sie doch da vorne.
133
00:14:32,781 --> 00:14:35,283
Dann unterhalten wir uns ein bisschen.
134
00:14:35,617 --> 00:14:37,577
Ok.
135
00:14:53,885 --> 00:14:55,887
Warum sind Sie hier?
136
00:14:56,346 --> 00:14:58,849
Ich habe bei der Polizei was zu erledigen.
137
00:14:59,056 --> 00:15:01,267
Und was, wenn ich fragen darf?
138
00:15:01,476 --> 00:15:04,771
Nun, wenn Sie es unbedingt wissen wollen,
ich wurde ausgeraubt.
139
00:15:04,937 --> 00:15:07,565
Jemand ist bei mir eingebrochen
und hat mich bestohlen.
140
00:15:07,774 --> 00:15:08,817
Ihre Medikamente?
141
00:15:09,025 --> 00:15:11,695
Ja, aber das habe ich den Bullen
natürlich nicht gesagt.
142
00:15:11,862 --> 00:15:13,738
Ich bin ja nicht blöd.
143
00:15:13,905 --> 00:15:18,451
- Sie haben schon mit denen geredet?
- Na ja, zwei kamen zu mir nach Hause.
144
00:15:18,660 --> 00:15:22,413
Aber die Medikamente sind mir egal.
Na ja, nicht ganz.
145
00:15:22,622 --> 00:15:25,917
Es geht um meine Baseballkarten,
die muss ich zurückbekommen.
146
00:15:27,919 --> 00:15:29,629
Ihre Baseballkarten?
147
00:15:29,838 --> 00:15:33,675
Ja. Ich habe eine sehr wertvolle
Sammlung von Baseballkarten...
148
00:15:33,842 --> 00:15:35,343
und die hat jemand gestohlen.
149
00:15:35,552 --> 00:15:38,805
Es sollte mich wohl nicht überraschen,
dass ich Ihnen das sagen muss...
150
00:15:39,013 --> 00:15:42,893
aber es war wohl keine gute Idee,
mit der Polizei zu reden...
151
00:15:43,059 --> 00:15:44,352
da Sie kriminell sind.
152
00:15:44,561 --> 00:15:48,606
Ich bin nicht als Krimineller hier.
Sondern als Opfer eines Verbrechens.
153
00:15:49,232 --> 00:15:53,695
Nur weil ich gelegentlich
ein paar Medikamente verticke...
154
00:15:53,904 --> 00:15:57,490
habe ich kein Recht darauf,
vor Verbrechern geschützt zu werden?
155
00:15:57,699 --> 00:16:00,284
Und ich war sehr vorsichtig,
als ich mit ihnen sprach.
156
00:16:00,451 --> 00:16:04,455
Die haben keine Ahnung
von meinem Nebengeschäft.
157
00:16:05,832 --> 00:16:08,418
Warum sind Sie hier,
wenn die Anzeige erstattet ist?
158
00:16:08,626 --> 00:16:11,045
Die haben mich angerufen,
haben noch Fragen.
159
00:16:11,254 --> 00:16:15,258
Die geben sich große Mühe,
den Dieb zu finden.
160
00:16:15,926 --> 00:16:19,596
Da das neu für Sie ist,
werde ich es Ihnen erklären.
161
00:16:19,804 --> 00:16:23,057
Die haben Sie zum Angeln eingeladen.
162
00:16:23,224 --> 00:16:25,142
Wieso denn zum Angeln?
163
00:16:25,351 --> 00:16:29,021
Diese Bullen haben kein Interesse daran,
Ihnen zu helfen.
164
00:16:29,230 --> 00:16:31,023
Man verdächtigt Sie offensichtlich.
165
00:16:31,232 --> 00:16:33,317
Es gab nichts,
was Sie hätten sehen können.
166
00:16:33,526 --> 00:16:36,112
Dann denken Sie doch mal
an unser letztes Gespräch...
167
00:16:36,320 --> 00:16:40,199
über diese fahrende Leuchtreklame,
auf der Drogendealer steht.
168
00:16:40,408 --> 00:16:42,953
Die haben Sie in Verdacht,
lassen Sie herkommen...
169
00:16:43,119 --> 00:16:47,791
tun, als wären sie Ihre Freunde,
wiegen Sie in falscher Sicherheit...
170
00:16:47,958 --> 00:16:50,961
und dann bringen sie Sie ins Schwitzen.
171
00:16:51,127 --> 00:16:52,837
Dann brechen Sie zusammen.
172
00:16:53,045 --> 00:16:55,298
Ich werde nicht...
173
00:16:55,506 --> 00:16:59,761
- Das sehe ich anders.
- Ich diskutiere nicht. Sie fahren heim.
174
00:16:59,928 --> 00:17:02,764
- Aber ich habe einen Termin.
- Den verpassen Sie.
175
00:17:02,973 --> 00:17:05,057
Wenn sie anrufen, gehen Sie nicht ran.
176
00:17:05,224 --> 00:17:06,893
Und meine Baseballkarten?
177
00:17:07,059 --> 00:17:08,812
- Geschäftsrisiko.
- Nein!
178
00:17:09,312 --> 00:17:14,108
Nein, nein, nein! Die hole ich mir zurück!
Das Risiko gehe ich ein.
179
00:17:14,275 --> 00:17:15,568
Nein, tun Sie nicht.
180
00:17:15,735 --> 00:17:18,822
Denn dann gefährden Sie
mein Wohlbefinden.
181
00:17:18,989 --> 00:17:20,406
Ich muss aber.
182
00:17:20,615 --> 00:17:22,659
Ich... Ich...
183
00:17:23,743 --> 00:17:26,245
Diese Karten...
184
00:17:26,621 --> 00:17:29,290
...ein paar davon gehörten meinem Dad.
185
00:17:30,667 --> 00:17:33,586
Die hole ich mir zurück.
186
00:17:34,211 --> 00:17:36,464
Die hole ich mir zurück.
187
00:17:46,140 --> 00:17:48,726
Ich werde Ihre Karten finden.
188
00:17:51,187 --> 00:17:55,483
Das... Das machen Sie auch?
189
00:17:57,276 --> 00:18:00,947
Wow, das ist...
Das ist wirklich großzügig von Ihnen.
190
00:18:01,113 --> 00:18:03,407
Oh, das wird Sie was kosten.
191
00:18:10,331 --> 00:18:12,917
Wir sollten eine Art...
192
00:18:13,001 --> 00:18:16,838
finanzielle Übereinkunft aushandeln,
in der ich...
193
00:18:21,634 --> 00:18:25,304
Ok, na gut! Herrgott.
194
00:18:29,100 --> 00:18:32,520
Davis & Main
Rechtsanwälte
195
00:18:32,687 --> 00:18:35,815
Kautionen
196
00:18:56,836 --> 00:19:00,840
SANDPIPER CROSSING BETREUTES WOHNEN
AUFNAHMEVERTRAG
197
00:19:14,896 --> 00:19:17,565
Davis & Main, hier spricht Maida.
198
00:19:57,855 --> 00:20:00,775
- Kommen Sie doch rein.
- Ich wollte nicht stören.
199
00:20:00,984 --> 00:20:03,402
Tun Sie nicht,
ich lass nur ein bisschen Dampf ab.
200
00:20:03,611 --> 00:20:07,991
- Sie spielen gut.
- Danke. Entspannt mich. Spielen Sie?
201
00:20:08,158 --> 00:20:09,951
In der Schule wollte ich es lernen...
202
00:20:10,118 --> 00:20:13,496
doch dann entschied ich,
Mädchen kriegt man auch leichter rum.
203
00:20:14,246 --> 00:20:17,416
Ich hoffe, Sie können sich entspannen.
Jeder braucht irgendwas.
204
00:20:17,625 --> 00:20:20,170
- Leben Sie sich gut ein?
- Sehr gut.
205
00:20:20,336 --> 00:20:24,090
Das ist...
Das ist ein großer Aufstieg für mich.
206
00:20:24,507 --> 00:20:26,176
Nun, wir sind froh, Sie zu haben.
207
00:20:26,342 --> 00:20:29,470
Sagen Sie Bescheid,
wenn Sie noch etwas brauchen, Jimmy.
208
00:20:30,262 --> 00:20:31,889
Danke, Cliff.
209
00:20:33,057 --> 00:20:35,977
- Ich freue mich, hier zu sein.
- Sehr gut.
210
00:20:37,770 --> 00:20:41,398
- Ich geh mal wieder an die Arbeit.
- Ja, das sollte ich wohl auch tun.
211
00:20:42,859 --> 00:20:47,655
Übrigens könnte ich etwas gefunden haben
in den ursprünglichen Offenlegungen.
212
00:20:47,738 --> 00:20:48,614
Ach ja?
213
00:20:48,698 --> 00:20:52,118
Schweikart & Cokely verweisen immer
auf das optionale Zuschussprogramm.
214
00:20:52,326 --> 00:20:55,997
Ich überprüfte einige Bewohnerverträge.
Keiner hat darauf verzichtet...
215
00:20:56,164 --> 00:20:59,667
darum halte ich es eher
für ein finanzielles Zwangsarrangement.
216
00:20:59,834 --> 00:21:03,337
Es geht um mangelnde Schlüssigkeit
der Klagen in ihrer Klageerwiderung?
217
00:21:03,504 --> 00:21:05,673
Sie sagen, es sei optional, freiwillig.
218
00:21:05,756 --> 00:21:09,385
Aber ist die Teilnahme
eine Auflage für die Aufnahme,
219
00:21:09,593 --> 00:21:14,348
dann können wir Ihre Behauptung,
die Teilnahme sei freiwillig, widerlegen.
220
00:21:17,434 --> 00:21:19,436
Da könnte etwas dran sein.
221
00:21:20,063 --> 00:21:22,065
Gute Arbeit, Jimmy.
222
00:21:23,900 --> 00:21:25,860
Danke, Cliff.
223
00:21:43,460 --> 00:21:45,838
Ich grüße Sie, wie kann ich Ihnen helfen?
224
00:21:46,005 --> 00:21:49,633
Ich hatte gehofft, ich bekomme
einen Kostenvoranschlag für mi Auto.
225
00:21:49,800 --> 00:21:53,304
- Reparieren Sie Autos?
- Sí, Autos, todo el tiempo.
226
00:21:53,512 --> 00:21:56,224
Ich wollte meine Sitze
neu aufpolstern lassen.
227
00:22:00,186 --> 00:22:01,979
Wollen Sie mal sehen?
228
00:22:41,477 --> 00:22:46,065
Ja, ich hätte gern was Neues.
229
00:22:46,232 --> 00:22:49,568
Um dem alten Mädchen
meine Liebe zu zeigen.
230
00:22:49,652 --> 00:22:51,737
Ich freue mich über die Arbeit...
231
00:22:51,904 --> 00:22:56,575
aber das Geld wäre als Anzahlung
für einen Neuen besser angelegt.
232
00:22:56,742 --> 00:22:59,162
Sie sollen sich lieber einen Neuen kaufen.
233
00:22:59,329 --> 00:23:02,581
Ja? Na ja, ich hänge einfach an ihm.
234
00:23:07,544 --> 00:23:09,421
Ein Klassiker.
235
00:23:11,882 --> 00:23:13,592
Was möchte er denn haben?
236
00:23:13,801 --> 00:23:15,552
Welches Material wollen Sie?
237
00:23:15,719 --> 00:23:19,598
Tja, ich dachte auf jeden Fall an Leder.
238
00:23:20,683 --> 00:23:21,892
Krokodilleder?
239
00:23:25,437 --> 00:23:28,065
Ach, señor, das wird zu teuer.
240
00:23:28,232 --> 00:23:31,568
Wie schon gesagt,
ich hänge sehr an dem Wagen.
241
00:23:37,325 --> 00:23:41,287
Ich finde,
so exotisches Leder passt hier nicht.
242
00:23:41,537 --> 00:23:45,291
Vielleicht etwas,
das besser zum Wagen passt.
243
00:23:45,749 --> 00:23:46,750
Überzeuge ihn.
244
00:23:46,917 --> 00:23:50,462
Er sagt,
Krokodilleder würde nicht passen.
245
00:23:50,713 --> 00:23:52,840
Was Billigeres wäre besser.
246
00:23:53,007 --> 00:23:56,510
Gut, zeigen Sie mir,
was Sie nehmen würden.
247
00:24:01,849 --> 00:24:03,475
Tut mir leid, señor.
248
00:24:03,642 --> 00:24:06,187
Mein Sohn wird Ihnen helfen.
249
00:24:06,354 --> 00:24:07,730
Ok?
250
00:24:07,897 --> 00:24:10,191
Hilf ihm beim Aussuchen.
251
00:24:10,400 --> 00:24:13,069
Und versuche nicht,
ihm was zu Teures aufzuschwätzen, ok?
252
00:24:14,028 --> 00:24:15,738
Ja, mucho gusto.
253
00:24:35,883 --> 00:24:36,926
Wie fanden Sie mich?
254
00:24:44,225 --> 00:24:47,644
- Warum sind Sie hier?
- Wegen Baseballkarten.
255
00:24:48,520 --> 00:24:51,607
Ich glaube,
Sie sahen diese fahrende Midlife-Crisis...
256
00:24:51,774 --> 00:24:53,943
und entschieden sich klugerweise,
auszusteigen.
257
00:24:54,110 --> 00:24:57,905
Das verstehe ich, habe ich auch getan.
Und dann haben Sie ihn ausgeraubt.
258
00:24:58,781 --> 00:25:01,367
Sicher erschienen die Karten
als einfacher Weg...
259
00:25:01,533 --> 00:25:05,496
um dem Idioten mehr Geld abzuknöpfen
und ihm eine kleine Lehre zu erteilen.
260
00:25:05,662 --> 00:25:09,333
Sie haben nur unterschätzt,
wie blöd dieser Idiot tatsächlich ist.
261
00:25:10,209 --> 00:25:13,879
- Nein, ganz bestimmt nicht.
- Gut, dann haben Sie unterschätzt...
262
00:25:13,963 --> 00:25:15,589
wie sehr er an den Karten hängt.
263
00:25:15,965 --> 00:25:19,969
So sehr, dass er die Polizei gerufen
und den Diebstahl angezeigt hat.
264
00:25:20,177 --> 00:25:21,929
Jetzt schnüffeln sie herum.
265
00:25:23,722 --> 00:25:26,392
Das klingt, als wäre das Ihr Problem.
266
00:25:26,850 --> 00:25:28,311
Das ist unser Problem.
267
00:25:28,478 --> 00:25:30,771
Das Risiko werde ich eingehen müssen...
268
00:25:30,980 --> 00:25:32,689
aber ich wünsche Ihnen viel Glück.
269
00:25:32,898 --> 00:25:36,693
Tja, ich hatte gehofft, Sie sehen
unser Dilemma und tun das Richtige.
270
00:25:36,902 --> 00:25:41,198
Aber mir scheint, jetzt brauche ich doch
Zuckerbrot und Peitsche.
271
00:25:41,865 --> 00:25:43,534
Ach ja?
272
00:25:44,494 --> 00:25:46,620
Ist das die Peitsche?
273
00:25:48,289 --> 00:25:50,707
Dass sie herkommen
und meine Familie bedrohen?
274
00:25:52,584 --> 00:25:55,254
Denn dann brauchen Sie schon
eine größere Peitsche.
275
00:26:00,592 --> 00:26:03,304
Ich bin nicht hier,
um Ihre Familie zu bedrohen.
276
00:26:04,680 --> 00:26:08,058
Und der Name der Peitsche
ist Tuco Salamanca.
277
00:26:09,185 --> 00:26:12,771
Also,
wenn Sie mein Spiel nicht mitspielen...
278
00:26:12,938 --> 00:26:16,817
dann erfährt Tuco
von Ihrem kleinen Nebengeschäft.
279
00:26:17,276 --> 00:26:20,112
Ist diese Peitsche groß genug?
280
00:26:21,989 --> 00:26:25,951
Ich bevorzuge allerdings das Zuckerbrot.
281
00:26:26,118 --> 00:26:28,496
Ich denke, das werden Sie auch.
282
00:26:29,872 --> 00:26:31,499
Was wäre das Zuckerbrot?
283
00:26:33,250 --> 00:26:37,629
Sie geben mir die Baseballkarten zurück,
$10.000 in bar...
284
00:26:37,796 --> 00:26:40,757
dann bleiben Ihnen grob geschätzt...
285
00:26:40,924 --> 00:26:44,261
grob geschätzt,
$60.000, würde ich sagen.
286
00:26:47,557 --> 00:26:50,684
Und wie genau soll das funktionieren?
287
00:27:38,482 --> 00:27:40,484
Ernesto?
288
00:27:46,782 --> 00:27:48,200
Hey.
289
00:27:50,911 --> 00:27:51,912
Gehen Sie aus?
290
00:27:52,371 --> 00:27:54,206
Ja, wir gehen aus.
291
00:27:55,707 --> 00:27:59,086
Abbiegen ist damit
ein bisschen kompliziert.
292
00:27:59,962 --> 00:28:03,048
Darum... Und Sie müssen
unbedingt Super tanken.
293
00:28:03,215 --> 00:28:07,303
Ich weiß, das klingt nach Betrug,
aber es macht einen Riesenunterschied.
294
00:28:07,511 --> 00:28:11,890
Ich würde ihn ein Mal die Woche waschen...
und eine Handwäsche springen lassen.
295
00:28:12,099 --> 00:28:16,395
Und Sie sollten auf den Firnis
eine extra Schutzschicht auftragen lassen.
296
00:28:19,148 --> 00:28:21,275
Er verdient nur das Beste.
297
00:28:22,067 --> 00:28:25,112
Ich sorge dafür, dass die Jungs
beim Ausschlachten behutsam sind.
298
00:28:28,740 --> 00:28:31,201
Was, warum?
299
00:28:32,035 --> 00:28:33,787
Nein.
300
00:28:34,830 --> 00:28:37,124
Denken Sie, ich lasse mich darin sehen?
301
00:28:37,333 --> 00:28:40,002
Die sieht aus wie ein Schulbus
für Zuhälter über 60.
302
00:28:40,210 --> 00:28:42,588
Na gut, bringen wir das zu Ende?
303
00:29:14,411 --> 00:29:16,246
Aaron.
304
00:29:17,956 --> 00:29:19,249
Ok, da ist Jeter.
305
00:29:20,501 --> 00:29:23,212
Na schön, ok.
306
00:29:30,553 --> 00:29:32,555
Mantle! Mantle, da ist Mantle.
307
00:29:32,846 --> 00:29:36,767
- Haben wir's dann?
- Ja, scheinen alle da zu sein.
308
00:29:36,975 --> 00:29:39,811
Ja, es sind alle da.
Wie's aussieht, sind alle da.
309
00:29:46,193 --> 00:29:48,571
Und nun die andere Sache.
310
00:30:05,295 --> 00:30:09,216
Jetzt ist
unsere Geschäftsbeziehung beendet.
311
00:30:56,305 --> 00:30:59,975
Ich finde schon, eine Entschuldigung
wäre angebracht gewesen.
312
00:31:02,018 --> 00:31:04,980
Das ist...
Das ist schon wieder die Polizei.
313
00:31:08,567 --> 00:31:10,986
Sandpiper reagiert nicht
auf Offenlegungsanträge.
314
00:31:11,194 --> 00:31:15,407
Sie schütten uns mit Unterlagen zu,
für den Fall ist nichts Relevantes dabei.
315
00:31:15,616 --> 00:31:17,242
Das überrascht mich nicht.
316
00:31:17,409 --> 00:31:20,162
Wir werden ihre Kontoauszüge
einklagen müssen. Danke.
317
00:31:20,370 --> 00:31:23,206
Jimmy. Wie läuft es mit den Mandanten?
318
00:31:23,373 --> 00:31:25,208
Bis wir die Kontoauszüge bekommen...
319
00:31:25,375 --> 00:31:28,838
sollten wir versuchen, einen Teil davon
von den Mandanten zu bekommen.
320
00:31:29,004 --> 00:31:31,841
Ich meine, die meisten
haben schriftliche Unterlagen...
321
00:31:32,007 --> 00:31:34,551
bis zurück in die Eisenhower-Zeit.
322
00:31:34,718 --> 00:31:40,349
Da einige von ihnen ihre Unterlagen
allerdings nicht geordnet haben...
323
00:31:40,516 --> 00:31:42,643
könnte das ein bisschen dauern.
324
00:31:44,227 --> 00:31:45,437
Bitte entschuldigen Sie.
325
00:31:45,646 --> 00:31:46,856
Ach, diese Dame...
326
00:31:47,981 --> 00:31:50,942
Sie ist lieb, aber stocktaub.
327
00:31:51,109 --> 00:31:53,654
Sie bewahrt alle ihre Unterlagen in...
328
00:31:53,863 --> 00:31:56,114
- Sie bewahrt sie...
- Entschuldige, Jimmy.
329
00:31:56,323 --> 00:31:59,951
Ich brauche alle Telefone und
alles Elektronische wie Autoschlüssel.
330
00:32:33,276 --> 00:32:35,487
Chuck. Willkommen.
331
00:32:35,654 --> 00:32:37,489
Setz dich doch, bitte.
332
00:32:37,865 --> 00:32:39,909
Lasst euch von mir nicht stören.
333
00:32:40,116 --> 00:32:41,785
Hallo, alle miteinander.
334
00:32:48,542 --> 00:32:51,837
Ich entschuldige mich für die Störung.
Tut, als wäre ich nicht da.
335
00:32:52,045 --> 00:32:53,672
Wir freuen uns, dass du da bist.
336
00:32:54,757 --> 00:32:56,967
Jimmy, wo waren wir?
337
00:32:57,551 --> 00:32:59,219
Ja.
338
00:32:59,678 --> 00:33:01,805
Ich sagte gerade...
339
00:33:07,644 --> 00:33:12,065
Unterlagen von einigen der Mandanten
zu bekommen...
340
00:33:15,736 --> 00:33:18,906
Ein paar Sammelwütige gibt es.
Gott segne sie.
341
00:33:19,114 --> 00:33:22,743
Ich habe Mrs. Gusedorf
im Sandpiper Santa Fe besucht...
342
00:33:23,159 --> 00:33:25,495
und den ganzen Nachmittag
damit verbracht...
343
00:33:25,662 --> 00:33:28,665
mit ihr zusammen
einen Riesenberg Rezepte...
344
00:33:28,832 --> 00:33:30,667
und Rabattcoupons zu sortieren.
345
00:33:30,834 --> 00:33:34,630
Aber jetzt haben wir Kontoauszüge
von dieser Frau...
346
00:33:34,797 --> 00:33:38,091
die zurückreichen bis März 1997, also...
347
00:33:38,258 --> 00:33:40,093
Es mag etwas arbeitsintensiv sein...
348
00:33:40,260 --> 00:33:44,347
aber unsere Mandanten werden
immer unsere besten Quellen sein.
349
00:33:44,556 --> 00:33:47,476
Außerdem haben sie Zuckerschlangen.
350
00:33:57,444 --> 00:33:59,029
Jimmy.
351
00:33:59,613 --> 00:34:01,364
Hallo?
352
00:34:08,580 --> 00:34:09,999
Was machst du hier?
353
00:34:10,499 --> 00:34:12,960
Mein Name steht auf dem Gebäude.
354
00:34:14,003 --> 00:34:18,632
Wirklich schön, dass du da bist.
Brauchst du was, ich bin in meinem Büro.
355
00:34:24,721 --> 00:34:26,890
Warum bist du hier?
356
00:34:28,558 --> 00:34:30,811
Um Zeuge zu sein.
357
00:34:42,656 --> 00:34:44,033
James McGill.
358
00:34:44,240 --> 00:34:46,117
Hier ist Ehrmantraut.
359
00:34:46,284 --> 00:34:48,328
Sind Sie noch moralisch flexibel?
360
00:34:49,496 --> 00:34:52,123
Wenn ja, habe ich einen Job für Sie.
361
00:34:54,084 --> 00:34:56,378
Wo und wann?
362
00:35:03,969 --> 00:35:05,721
Setzen Sie sich.
363
00:35:08,724 --> 00:35:11,393
Mr. Wormald,
danke, dass Sie hier mit uns sprechen.
364
00:35:11,601 --> 00:35:12,602
Ja, natürlich.
365
00:35:12,769 --> 00:35:15,856
Wir sahen uns die Berichte
der Officers vom Tatort an...
366
00:35:16,023 --> 00:35:18,859
und hätten noch ein paar Fragen dazu.
367
00:35:19,026 --> 00:35:23,113
Tut mir leid, Ihre Zeit zu vergeuden.
Sie brauchen wirklich keinen Anwalt.
368
00:35:23,279 --> 00:35:25,782
Ich bin eher in meiner Eigenschaft
als Berater hier.
369
00:35:25,949 --> 00:35:28,994
Dan wollte einfach
ein freundliches Gesicht neben sich.
370
00:35:29,160 --> 00:35:31,538
Nun, wir sind alle sehr freundlich hier.
371
00:35:31,705 --> 00:35:34,499
Sehen Sie uns an, vier Freunde.
372
00:35:34,666 --> 00:35:39,212
Wir wollen Ihnen nur bestmöglich helfen,
um Ihr Eigentum zurückzubekommen.
373
00:35:39,379 --> 00:35:41,214
Ja, schon gut.
374
00:35:42,132 --> 00:35:44,300
Ja, es gibt keinen Grund, um...
375
00:35:44,467 --> 00:35:46,302
Nein, das ist reine Routine.
376
00:35:46,469 --> 00:35:50,223
Officers schreiben oft nicht
alle nötigen Informationen in den Bericht.
377
00:35:50,432 --> 00:35:53,102
Wir wollen die finden,
die Ihre Karten klauten.
378
00:35:53,309 --> 00:35:54,853
Ja, das ist...
379
00:35:55,771 --> 00:35:59,024
Wissen Sie, mein Onkel hatte
eine Ty-Cobb-Tabak-Karte.
380
00:35:59,190 --> 00:36:01,484
Die bewahrte er
hinter 15 cm dickem Glas auf.
381
00:36:01,651 --> 00:36:05,155
- Als wäre es die Mona Lisa oder so was.
- Wow, Ty Cobb?
382
00:36:05,321 --> 00:36:08,075
Er muss das Licht dämpfen,
denn selbst Kunstlicht...
383
00:36:08,241 --> 00:36:11,661
hat einen gewissen Anteil
an ultravioletter Strahlung...
384
00:36:11,828 --> 00:36:15,331
und die kann langfristig gesehen...
385
00:36:15,498 --> 00:36:18,043
Ja, sagen Sie uns bitte noch mal...
386
00:36:18,209 --> 00:36:21,296
wo genau Sie die Karten
im Haus aufbewahrt haben?
387
00:36:21,504 --> 00:36:26,051
Ja, wie schon gesagt,
das ist kein Problem mehr.
388
00:36:26,551 --> 00:36:28,428
Ich habe sie gefunden.
389
00:36:29,096 --> 00:36:31,974
- So, Sie haben sie also gefunden?
- Ja.
390
00:36:32,182 --> 00:36:37,020
Deswegen bin ich hier,
das wollte ich Ihnen selbst sagen.
391
00:36:37,228 --> 00:36:38,855
Sie haben sie gefunden?
392
00:36:39,230 --> 00:36:40,523
Wo? Irgendwo im Haus?
393
00:36:40,732 --> 00:36:44,069
Nein.
Ich habe einen Privatdetektiv beauftragt.
394
00:36:44,235 --> 00:36:47,447
Und er hat sie aufgespürt. Also ja.
395
00:36:47,656 --> 00:36:50,993
Wirklich? Und wo waren sie?
396
00:36:51,493 --> 00:36:53,203
Alles ist gut. Wirklich.
397
00:36:53,369 --> 00:36:56,790
Ich sollte Sie wirklich...
Ich sollte Sie nicht länger aufhalten.
398
00:36:56,957 --> 00:37:01,795
- Sie haben genug Ihrer Zeit vergeudet.
- Nein, schon ok, das ist unser Job.
399
00:37:02,087 --> 00:37:05,882
Wir wollen nur alle Fakten kennen,
um den Fall für Sie abzuschließen.
400
00:37:06,091 --> 00:37:07,843
Die Sache ist erledigt.
401
00:37:08,677 --> 00:37:10,553
Der Fall ist abgeschlossen.
402
00:37:10,971 --> 00:37:14,557
Na ja, ich weiß doch,
wie viel die Polizei zu tun hat.
403
00:37:14,724 --> 00:37:17,268
All die Mörder, Räuber...
404
00:37:17,435 --> 00:37:21,606
- Die Banden und all das. Ich...
- Danny, schnappen Sie doch mal Luft.
405
00:37:21,815 --> 00:37:25,443
Holen Sie sich einen Kaffee.
Ich erledige das hier mit den Detectives.
406
00:37:33,284 --> 00:37:36,538
Ok, reden wir doch mal Tacheles, Jungs.
407
00:37:36,705 --> 00:37:39,499
Ich nehme an,
Ihre beiden Streifenbeamten...
408
00:37:39,666 --> 00:37:42,752
fanden Mr. Wormalds kleines Versteck,
darum sind Sie beide...
409
00:37:42,919 --> 00:37:45,463
daran interessiert,
meinem Freund zu "helfen".
410
00:37:45,630 --> 00:37:47,007
Ich verstehe das.
411
00:37:47,257 --> 00:37:50,510
Ein Versteck hinter der Fußleiste
würde jeden argwöhnisch machen.
412
00:37:50,677 --> 00:37:54,764
Aber ich versichere Ihnen,
hier geht nichts Illegales vor.
413
00:37:54,973 --> 00:37:56,225
Warum ist er so nervös?
414
00:37:56,391 --> 00:37:59,061
Ich finde seinen Angstschweiß
schon verdächtig.
415
00:37:59,269 --> 00:38:01,730
Wir alle haben unsere Geheimnisse,
nicht?
416
00:38:02,313 --> 00:38:04,691
Und wer von uns ist ohne Sünde?
417
00:38:04,858 --> 00:38:08,111
Aber diese Sünden sind nicht immer
krimineller Natur...
418
00:38:08,278 --> 00:38:11,031
und die von Mr. Wormald
auch nicht, ok?
419
00:38:11,198 --> 00:38:13,366
Allerdings sind sie höchst privater Natur.
420
00:38:13,575 --> 00:38:17,246
- So privat wie die eines Drogendealers?
- Nein, nein.
421
00:38:17,412 --> 00:38:19,789
Er war so ausweichend,
weil die Sache heikel ist.
422
00:38:19,956 --> 00:38:23,835
Sie ist sehr diffizil
und muss die Polizei nicht beschäftigen.
423
00:38:24,044 --> 00:38:26,963
Wissen Sie,
so gern wir Ihnen das glauben würden...
424
00:38:27,130 --> 00:38:28,924
wir brauchen ein bisschen mehr.
425
00:38:29,132 --> 00:38:33,262
Also gut, nun, bei der Sache
geht es um einen privaten Streit.
426
00:38:33,428 --> 00:38:38,975
Das ist alles.
Ein Streit zwischen Mr. Wormald und...
427
00:38:39,809 --> 00:38:42,604
...seinem Kunstmäzen.
428
00:38:43,646 --> 00:38:44,647
Seinem Kunstmäzen?
429
00:38:44,856 --> 00:38:50,612
Ja, mein Mandant hat eine Vereinbarung
mit einem reichen Gentleman...
430
00:38:50,779 --> 00:38:56,326
dem Mr. Wormald...
Kunst zur Verfügung stellt...
431
00:38:56,576 --> 00:39:00,330
im Austausch für dessen großzügige...
432
00:39:01,081 --> 00:39:03,499
Nennen wir es Unterstützung.
433
00:39:04,126 --> 00:39:06,711
Kunst. Was für Kunst, Gemälde?
434
00:39:07,087 --> 00:39:09,714
Es sind eher digitale Medien.
435
00:39:09,881 --> 00:39:11,800
Digitale Medien?
436
00:39:11,967 --> 00:39:15,470
- Er machte Videos für den Mann.
- Was für Videos?
437
00:39:15,637 --> 00:39:18,598
Private Videos künstlerischer Art.
438
00:39:18,807 --> 00:39:22,477
Und die versteckte er dort,
dafür ist dieses Versteck.
439
00:39:24,854 --> 00:39:29,734
Dann stahl also dieser Kunstmäzen
die Videos und die Baseballkarten?
440
00:39:29,901 --> 00:39:33,905
Na ja, es gab ein Missverständnis.
Nennen wir es kreative Differenzen.
441
00:39:34,072 --> 00:39:36,866
Künstler sind sprunghafte Wesen.
442
00:39:38,576 --> 00:39:43,123
Leute, hier geht es nur um eine Kabbelei
unter Liebenden. Ok?
443
00:39:43,290 --> 00:39:47,336
Zwei Erwachsene haben sich verkracht,
das kommt vor...
444
00:39:47,543 --> 00:39:50,463
und der Mäzen hat die Videos gestohlen.
445
00:39:50,630 --> 00:39:53,300
Und die Baseballkarten,
wohl um ihn zu ärgern.
446
00:39:53,466 --> 00:39:57,929
Aber wichtig ist, dass alles geklärt ist,
sie lieben sich wieder...
447
00:39:58,096 --> 00:40:02,017
und Mr. Wormald
wird keine Anzeige erstatten.
448
00:40:02,225 --> 00:40:04,686
Was war auf diesen Videos?
449
00:40:05,728 --> 00:40:08,898
- Die waren privat.
- Das sagten Sie schon.
450
00:40:10,317 --> 00:40:13,778
Diese Videos waren dafür gedacht...
451
00:40:13,945 --> 00:40:17,157
die Sinne anzuregen.
452
00:40:17,324 --> 00:40:21,619
- Ok, also Pornos.
- Nein... So kann man das nicht sagen.
453
00:40:21,786 --> 00:40:26,624
Technisch gesehen sind es Fetischvideos,
aber nichts Illegales.
454
00:40:26,791 --> 00:40:29,419
Nur ein Mann, ein bekleideter noch dazu...
455
00:40:29,585 --> 00:40:31,671
ganz allein.
456
00:40:31,838 --> 00:40:36,551
Nur...
Nur Mr. Wormald, vollständig bekleidet.
457
00:40:37,302 --> 00:40:39,595
- Ja, also.
- Ja.
458
00:40:39,762 --> 00:40:40,972
Na schön.
459
00:40:41,181 --> 00:40:45,268
Also Mr. Wormald, vollständig bekleidet...
460
00:40:45,435 --> 00:40:47,729
...ganz allein.
461
00:40:47,896 --> 00:40:50,106
- Und macht was?
- Ja, was genau macht er?
462
00:40:52,650 --> 00:40:54,694
Squat Cobbler.
463
00:40:56,988 --> 00:40:58,907
Was ist ein Squat Cobbler?
464
00:40:59,115 --> 00:41:01,410
Sie wissen doch,
was ein Squat Cobbler ist.
465
00:41:01,617 --> 00:41:05,496
- Nein, ich weiß nicht, was das ist.
- Nein, ich auch nicht, was ist das?
466
00:41:05,830 --> 00:41:07,665
Sie beide sind Polizisten?
467
00:41:08,166 --> 00:41:10,877
Hoboken Squat Cobbler.
468
00:41:11,544 --> 00:41:13,796
Full Moon Moon Pie.
469
00:41:13,963 --> 00:41:17,133
Boston Cream Splat.
470
00:41:17,884 --> 00:41:18,885
Im Ernst?
471
00:41:19,094 --> 00:41:21,804
Simple Simon, der Arschmann.
472
00:41:21,971 --> 00:41:23,014
Dutch, der Apfelarsch.
473
00:41:23,223 --> 00:41:26,101
Jungs,
versteht ihr unsere Sprache nicht?
474
00:41:26,268 --> 00:41:29,896
- Was ist ein Squat Cobbler?
- Ein Mann, der in einem Kuchen sitzt.
475
00:41:30,063 --> 00:41:34,401
Er sitzt in einem Kuchen und er...
476
00:41:34,650 --> 00:41:36,236
Er rutscht darin herum.
477
00:41:37,820 --> 00:41:39,655
Ist vielleicht wie Hellmanns Mayonnaise.
478
00:41:39,822 --> 00:41:42,492
Westlich der Rockies heißt es anders,
keine Ahnung.
479
00:41:42,700 --> 00:41:45,328
Aber technisch gesehen
macht er einen Heulsusen-Squat...
480
00:41:45,495 --> 00:41:48,623
die Tränen machen das Ganze
noch spezieller.
481
00:41:48,790 --> 00:41:52,585
Nicht jeder, der in einem Kuchen sitzt,
weint, aber ich sage Ihnen was.
482
00:41:52,794 --> 00:41:56,798
Der ist eine richtige Julianne Moore,
sobald er die Schleusen öffnet.
483
00:41:57,006 --> 00:41:58,716
Kuchen?
484
00:41:58,925 --> 00:42:01,970
- Was, wie Apfelkuchen?
- Ich bin nicht der Filmemacher.
485
00:42:02,137 --> 00:42:06,057
Bananencreme, ich... Pfirsich.
486
00:42:06,224 --> 00:42:09,602
Ach, und ein Kostüm gehört auch dazu.
487
00:42:12,730 --> 00:42:14,607
Sie verarschen uns doch.
488
00:42:14,816 --> 00:42:17,402
Ja, als ob ich mir so etwas
ausdenken würde.
489
00:42:18,361 --> 00:42:22,991
Hey, die Welt ist bunt
wie ein Regenbogen, meine Freunde.
490
00:42:24,117 --> 00:42:25,160
Glauben Sie mir...
491
00:42:25,701 --> 00:42:28,163
das wollen Sie nicht sehen.
492
00:42:35,253 --> 00:42:38,131
Dann ist das jetzt erledigt, ja?
493
00:42:38,298 --> 00:42:40,467
Ja, ist es.
494
00:42:41,510 --> 00:42:44,220
Allerdings wäre da noch
eine winzig kleine Sache.
495
00:42:44,387 --> 00:42:48,766
- Was für eine Sache?
- Sie werden ein Video drehen müssen.
496
00:43:12,999 --> 00:43:17,212
Warte, warte. Isst er die Kuchen nun
oder setzt er sich nur rein?
497
00:43:17,295 --> 00:43:21,216
- Beides. Was immer du willst.
- Und was kommt zuerst?
498
00:43:21,383 --> 00:43:23,552
Das kann man selbst bestimmen.
499
00:43:23,718 --> 00:43:27,597
- Da kommt das Weinen ins Spiel, nicht?
- Darauf kannst du wetten.
500
00:43:28,764 --> 00:43:30,559
Wie bist du darauf gekommen?
501
00:43:30,725 --> 00:43:34,187
Auf so was wäre ich selbst
in einer Million Jahre nicht gekommen.
502
00:43:34,396 --> 00:43:38,941
Die Muse. Sie spricht durch mich.
Ich bin nur ihr bescheidenes Vehikel.
503
00:43:39,150 --> 00:43:40,860
- Und das haben sie geglaubt?
- Ja.
504
00:43:41,027 --> 00:43:43,738
Wow, ich habe
viele abwegige Szenarien gehört.
505
00:43:43,946 --> 00:43:47,450
- Aber das schießt wirklich den Vogel ab.
- Kim. Kim. Kim.
506
00:43:47,617 --> 00:43:48,826
- Den Kuchen.
- Ja.
507
00:43:48,993 --> 00:43:51,871
Tut mir leid, ich sollte mich sofort
vom Dach stürzen.
508
00:43:52,080 --> 00:43:54,499
Ja, das sollte dir unangenehm sein.
509
00:43:54,665 --> 00:43:57,460
Herrgott,
kannst du gut Geschichten erzählen.
510
00:43:57,544 --> 00:43:58,836
Ich will fair sein...
511
00:43:59,003 --> 00:44:01,964
Ich denke,
das Video hat die Sache entschieden.
512
00:44:02,131 --> 00:44:03,883
Welches Video?
513
00:44:04,675 --> 00:44:06,844
Warte, was?
Ihr habt wirklich ein Video gedreht?
514
00:44:07,053 --> 00:44:09,598
Ich muss sagen,
am Ende war Dan wirklich voll dabei.
515
00:44:09,764 --> 00:44:12,183
Ich habe ihm seine Tränen abgekauft.
516
00:44:13,602 --> 00:44:17,021
Der war eine Requisite, er blieb über.
517
00:44:17,230 --> 00:44:20,858
Ich wusste nicht, wie viele Takes
wir brauchen, also kaufte ich reichlich.
518
00:44:21,025 --> 00:44:24,571
Aber ich verspreche dir,
unberührt von einem Männerhintern.
519
00:44:25,655 --> 00:44:30,493
- Du hast Beweise gefälscht?
- Ein Video gedreht, das ist kein Beweis.
520
00:44:30,660 --> 00:44:32,245
Das einen Mandanten entlastet.
521
00:44:32,412 --> 00:44:36,458
Du hast gefälschte Beweise benutzt,
um einen Mandanten zu entlasten.
522
00:44:37,125 --> 00:44:40,378
- Ich finde, das ist Haarspalterei.
- Das ist keine.
523
00:44:40,587 --> 00:44:43,881
Was, wenn Davis & Main herausfinden,
dass du Beweise gefälscht hast?
524
00:44:44,048 --> 00:44:48,386
Er war kein Mandant von Davis & Main.
Das war nur eine kleine Gefälligkeit.
525
00:44:48,595 --> 00:44:51,640
- Unbezahlte Überstunden, meine Sache.
- Warum?
526
00:44:54,058 --> 00:44:56,478
Warum riskierst du den besten Job,
den du je hattest...
527
00:44:56,645 --> 00:44:58,521
für eine Gefälligkeit?
528
00:44:58,729 --> 00:45:00,315
Es war für einen Freund.
529
00:45:00,482 --> 00:45:03,734
Dafür riskierst du deine Zulassung?
Muss ein guter Freund sein.
530
00:45:03,943 --> 00:45:05,987
Alles ist gut, es hat doch funktioniert.
531
00:45:06,154 --> 00:45:09,574
- Davis & Main erfahren nichts davon.
- Jimmy, du spielst mit dem Feuer.
532
00:45:10,366 --> 00:45:11,826
Du hast dich nicht beklagt...
533
00:45:11,993 --> 00:45:15,538
als dieser Trottel Ken neulich Abend
unsere Rechnung in der Bar bezahlte.
534
00:45:15,746 --> 00:45:18,166
Da haben wir doch auch
die Regeln gebrochen...
535
00:45:18,333 --> 00:45:22,086
und wenn ich mich recht erinnere,
hat dir das gefallen, sehr sogar.
536
00:45:22,170 --> 00:45:25,965
- Das ist nicht dasselbe.
- Wieso? Wo ist der Unterschied?
537
00:45:26,174 --> 00:45:30,637
Das hatte nichts mit der Arbeit zu tun
und wir haben nur Blödsinn gemacht.
538
00:45:30,803 --> 00:45:34,349
Aber das, Beweise zu fälschen...
539
00:45:34,516 --> 00:45:38,269
Jimmy, wenn das rauskommt,
könnte dir das wirklich schaden.
540
00:45:38,436 --> 00:45:40,355
- Das kommt nie raus.
- Im Ernst?
541
00:45:40,522 --> 00:45:42,565
Jetzt klingst du
wie jeder dumme Kriminelle.
542
00:45:42,732 --> 00:45:45,901
Wenn du damit weitermachst,
dann kommt es raus.
543
00:45:46,861 --> 00:45:48,697
Und wofür, Jimmy?
544
00:45:51,782 --> 00:45:53,868
Worum geht es hier?
545
00:46:09,967 --> 00:46:12,595
Ich darf über solche Dinge nichts hören...
546
00:46:13,763 --> 00:46:15,973
...nie wieder, ok?
547
00:46:20,269 --> 00:46:22,438
Ich mein's ernst, Jimmy.
548
00:46:24,857 --> 00:46:26,526
Das wirst du nicht.