1 00:02:08,867 --> 00:02:10,202 - Howard. - Morgen. 2 00:02:10,410 --> 00:02:13,164 - Eine Lieferung für McGill. - Was machst du denn hier? 3 00:02:13,372 --> 00:02:15,707 Ist lange her. Ich dachte, ich sehe nach dir. 4 00:02:15,874 --> 00:02:17,084 Höre ich da Musik? 5 00:02:17,751 --> 00:02:21,755 Nein, nein, ich habe nur... Gib mir das mal. Ja. 6 00:02:27,678 --> 00:02:29,847 - Schön dich zu sehen, Howard. - Gleichfalls. 7 00:02:30,055 --> 00:02:32,432 Du wirst schmerzlich vermisst, mein Freund. 8 00:02:32,599 --> 00:02:35,978 Aber lass dich davon nicht unter Druck setzen. 9 00:02:36,312 --> 00:02:40,774 Ich überlege, nächste Woche für ein, zwei Stunden vorbeizukommen. 10 00:02:40,983 --> 00:02:45,570 - Wir können es spontan entscheiden. - Ja, wenn du es aushältst. 11 00:02:45,737 --> 00:02:50,742 Denn wir würden uns wirklich freuen. Wir nehmen alles, was wir kriegen. 12 00:02:51,369 --> 00:02:55,206 Ich kümmere mich um einen Termin, und Ernesto gibt dir dann Bescheid. 13 00:02:55,373 --> 00:02:57,208 Das klingt gut. 14 00:03:00,169 --> 00:03:04,215 - Wie macht sich Ernie? - Zum größten Teil ganz gut. 15 00:03:04,382 --> 00:03:08,052 - Ausgezeichnet. - Läuft es gut mit Sandpiper? 16 00:03:08,760 --> 00:03:10,554 Es geht voran. 17 00:03:12,014 --> 00:03:15,893 Davis & Main legen sich wirklich ins Zeug. 18 00:03:16,060 --> 00:03:20,189 Nun, das hoffe ich. Es ist ein komplizierter Fall. 19 00:03:20,356 --> 00:03:24,193 - Definitiv zu zweit nicht zu stemmen. - Nein. 20 00:03:24,735 --> 00:03:26,737 Hat jemand was von Jimmy gehört? 21 00:03:27,529 --> 00:03:29,990 Ja, ich. Ich habe mit ihm geredet. 22 00:03:30,282 --> 00:03:31,825 Wie geht es ihm? 23 00:03:32,034 --> 00:03:35,662 Gut. Es geht ihm gut. 24 00:03:38,623 --> 00:03:42,836 Apropos, ich habe Neuigkeiten. 25 00:03:43,337 --> 00:03:45,672 Er arbeitet jetzt bei Davis & Main. 26 00:03:48,092 --> 00:03:49,427 Als was? 27 00:03:52,554 --> 00:03:55,307 Als Anwalt. 28 00:04:00,645 --> 00:04:02,981 Clifford Main hat Jimmy eingestellt? 29 00:04:05,109 --> 00:04:08,987 Offen gestanden hatte er seine Zweifel, aber er gibt Jimmy eine Chance. 30 00:04:09,071 --> 00:04:11,615 Er ließ Leute die Mandanten befragen... 31 00:04:11,782 --> 00:04:14,368 aber wenn sie mit Bewohnern von Sandpiper sprachen... 32 00:04:14,534 --> 00:04:17,579 fragten die jedes Mal nach Jimmy, ja. 33 00:04:18,956 --> 00:04:20,749 - Diese alten Leute... - Lieben ihn. 34 00:04:20,916 --> 00:04:22,334 Ja, das tun sie. 35 00:04:23,668 --> 00:04:27,089 Außerdem hielt Cliff es wohl für eine gute Idee... 36 00:04:27,256 --> 00:04:30,550 in diesem Fall eine gewisse... 37 00:04:30,717 --> 00:04:34,305 Na ja... Konstante zu haben. 38 00:04:35,764 --> 00:04:39,268 - Jimmy kann gut mit Leuten umgehen. - Das stimmt. 39 00:04:41,645 --> 00:04:46,400 Kennen die bei Davis & Main seine Vergangenheit, seine Ausbildung? 40 00:04:46,566 --> 00:04:50,654 Ich will ganz ehrlich sein, Cliff sprach vorher mit mir darüber. 41 00:04:51,322 --> 00:04:55,951 Ich habe mich nicht zurückgehalten. Ich wollte, dass er alles weiß. 42 00:04:57,204 --> 00:04:58,830 Aber ich riet ihm nicht ab. 43 00:04:59,288 --> 00:05:02,791 Natürlich nicht. Das hättest du auch nicht tun sollen. 44 00:05:03,208 --> 00:05:05,127 Um ganz ehrlich zu sein... 45 00:05:06,003 --> 00:05:08,213 hat Kim Wexler darauf gedrängt. 46 00:05:08,380 --> 00:05:09,965 Sehr sogar. 47 00:05:11,216 --> 00:05:15,346 Aber ich, na ja, habe ihm nicht abgeraten. 48 00:05:15,637 --> 00:05:17,181 Auf dem Weg zum Partner? 49 00:05:18,015 --> 00:05:20,642 Ich würde... 50 00:05:21,685 --> 00:05:25,230 Ja, das nehme ich an. 51 00:05:27,774 --> 00:05:29,693 Das ist toll. 52 00:05:30,986 --> 00:05:32,446 Gut für Jimmy. 53 00:05:33,697 --> 00:05:35,324 - Charlie Hustle, richtig? - Ja. 54 00:05:38,952 --> 00:05:40,996 Ich lass dich jetzt in Ruhe. 55 00:05:41,205 --> 00:05:45,834 - Muss noch was auf Ernies Liste? - Nein, alles erledigt. Alles gut. 56 00:05:46,043 --> 00:05:48,253 - Danke, dass du da warst, Howard. - Jederzeit. 57 00:05:48,420 --> 00:05:51,798 Wir vermissen dich wirklich. Kein Druck. 58 00:07:24,395 --> 00:07:27,398 Die Prüfung der Unterlagen koordinieren HHM. 59 00:07:28,065 --> 00:07:29,482 Bisher haben wir 60 00:07:29,566 --> 00:07:34,696 folgende Unterlagen von Sandpiper als Teil unseres Feststellungsantrags verlangt: 61 00:07:34,905 --> 00:07:36,781 Erstens, Mietverträge der Bewohner... 62 00:07:36,948 --> 00:07:40,077 frühere und aktuelle, von allen Sandpiper-Heimen. 63 00:07:40,285 --> 00:07:43,080 Zweitens, Rechnungen und Überweisungen... 64 00:07:43,247 --> 00:07:46,124 von allen Zulieferern von Sandpiper. 65 00:07:46,333 --> 00:07:51,004 Drittens, eine Liste aller früheren und aktuellen Lieferanten von Sandpiper. 66 00:07:51,213 --> 00:07:54,299 Viertens, alle geschäftlichen Vereinbarungen und Verträge... 67 00:07:54,383 --> 00:07:57,344 zwischen Sandpiper und seinen Vertriebspartnern. 68 00:07:57,552 --> 00:08:01,806 Fünftens, Rechnungseingangsnachweise über die Rentenbezüge der Bewohner. 69 00:08:01,973 --> 00:08:05,310 Sechstens, Kontoauszüge von den Zuschüssen. 70 00:08:05,477 --> 00:08:08,730 Siebtens, Rechnungen der Bewohner ohne Bezug zu... 71 00:08:11,024 --> 00:08:12,609 Der neue Look gefällt mir. 72 00:08:13,444 --> 00:08:14,652 Wie ist Santa Fe? 73 00:08:14,819 --> 00:08:16,571 Es ist... 74 00:08:18,073 --> 00:08:19,616 Es ist wirklich... 75 00:08:19,824 --> 00:08:22,619 Siehst du? Habe ich's dir nicht gesagt? 76 00:08:22,994 --> 00:08:24,537 Schöne Kanzlei? 77 00:08:24,704 --> 00:08:28,625 Ein sehr elegantes, zeitgemäßes Geschäftsgebäude. 78 00:08:28,792 --> 00:08:30,961 Ich kann's kaum erwarten, es zu sehen. 79 00:08:31,211 --> 00:08:35,466 Vielleicht sollte ich weg von HHM und bei D & M eine ruhige Kugel schieben. 80 00:08:35,632 --> 00:08:38,343 Die schieben wirklich eine ruhige Kugel. 81 00:08:38,885 --> 00:08:40,720 Erstaunlich. 82 00:08:43,181 --> 00:08:47,519 Jimmy, ich freue mich wirklich für dich. 83 00:08:48,395 --> 00:08:52,274 Danke. Weißt du, langsam findet sich alles. 84 00:08:52,441 --> 00:08:56,736 Ich überlege sogar, ob ich mir selbst was zum drin Wohnen kaufe. 85 00:08:56,945 --> 00:08:59,572 - In Santa Fe? - Das weiß ich noch nicht. 86 00:08:59,781 --> 00:09:02,451 Vielleicht irgendwo näher bei Albuquerque... 87 00:09:02,617 --> 00:09:04,661 weil ich so oft hin- und herfahre. 88 00:09:05,036 --> 00:09:10,167 - Ok. Also irgendwo in der Mitte. - Ja, ich dachte an... 89 00:09:10,334 --> 00:09:12,503 - Warte, wie wär's mit Corrales? - Corrales, ja. 90 00:09:12,669 --> 00:09:15,380 Ich kauf mir einen kleinen Bungalow oder auch 'nen großen. 91 00:09:15,588 --> 00:09:16,548 Ein großer Raum. 92 00:09:16,756 --> 00:09:19,968 Ich will nicht, dass Wände mein Qi stören, ja. 93 00:09:20,177 --> 00:09:23,972 Aber ich will auf jeden Fall ein großes Grundstück. 94 00:09:24,139 --> 00:09:26,975 - Kontakt zur Natur. - Pferde. 95 00:09:27,392 --> 00:09:30,395 Ja, du könntest Pferde halten. Das wäre großartig. 96 00:09:30,603 --> 00:09:35,275 Zu teuer. Der ganze Hafer, weißt du? Die fressen ja ständig Hafer. 97 00:09:35,442 --> 00:09:37,569 - Sie sind es wert. - Und die Hufeisen. 98 00:09:37,777 --> 00:09:40,489 Die muss man ihnen mit einem Hammer auf die Hufe nageln. 99 00:09:40,655 --> 00:09:43,158 Aber es lohnt sich. Lange Ritte übers Land... 100 00:09:43,325 --> 00:09:48,413 und zum Sonnenuntergang ein Glas Wein im Garten hinterm Haus. 101 00:09:50,374 --> 00:09:53,502 Wir sollten einen Smoker-Grill kaufen. Wir könnten tagelang grillen. 102 00:09:53,710 --> 00:09:59,007 Ja, wir besorgen uns auf jeden Fall einen Smoker. 103 00:10:06,681 --> 00:10:10,435 Na schön, ich muss jetzt zum Salon. 104 00:10:10,643 --> 00:10:13,730 Gleich wird mein neuer Firmenwagen geliefert. 105 00:10:13,897 --> 00:10:15,982 Ist das dein Ernst? 106 00:10:16,191 --> 00:10:20,653 - Was? - "Wo ist mein Dings aus reinem Gold? 107 00:10:20,862 --> 00:10:23,907 - Nein, nicht das, das andere." - Du bist neidisch. 108 00:10:25,283 --> 00:10:26,868 Und wie. 109 00:10:28,537 --> 00:10:31,081 Fast hätte ich dein Geschenk vergessen. Moment. 110 00:10:43,927 --> 00:10:48,306 - So hübsch eingepackt... nicht aufmachen. - Es ist ein Geschenk, sei dankbar. 111 00:10:51,435 --> 00:10:53,437 ZWEITBESTER ANWALT DER WELT 112 00:10:53,770 --> 00:10:55,730 Damit du nicht abhebst. 113 00:10:57,190 --> 00:11:01,069 Komm schon, Zweitbester ist immer noch sehr gut. 114 00:11:01,486 --> 00:11:03,154 Na schön. 115 00:11:10,787 --> 00:11:13,457 Danke. Sehen wir uns heute Abend? 116 00:11:14,416 --> 00:11:18,503 Vielleicht. Wenn du deine Trümpfe richtig ausspielst. 117 00:11:48,992 --> 00:11:50,577 Hallo, Schönheit. 118 00:11:54,456 --> 00:11:56,416 Na, wie findet ihr den, Ladys? 119 00:11:57,668 --> 00:12:00,837 Ja, ich weiß, nicht wahr? Innen ist alles aus Leder... 120 00:12:01,463 --> 00:12:04,591 und er hat eine Sitzheizung für diese kalten Wüstenmorgen. 121 00:12:04,757 --> 00:12:07,802 So stell ich mir den Himmel vor. 122 00:12:16,394 --> 00:12:19,772 Hey. Zum Abschied mal drücken? 123 00:12:20,148 --> 00:12:21,692 Nein? Na schön. 124 00:12:21,858 --> 00:12:26,112 Überspringen wir die Tränen und sagen: "Bis wir uns wiedersehen." 125 00:13:01,272 --> 00:13:03,525 Muss metrisch sein. 126 00:14:04,544 --> 00:14:05,962 Hey! 127 00:14:11,092 --> 00:14:13,261 Was... Was machen Sie denn hier? 128 00:14:13,845 --> 00:14:15,263 Ich arbeite hier. 129 00:14:15,555 --> 00:14:18,182 Tja, die Welt ist klein. 130 00:14:18,391 --> 00:14:23,229 Ist das der Parkplatz fürs Polizeirevier? 131 00:14:23,605 --> 00:14:26,983 - Das ist er. - Wissen Sie, ob die abstempeln? 132 00:14:29,486 --> 00:14:32,614 Halten Sie doch da vorne. 133 00:14:32,781 --> 00:14:35,283 Dann unterhalten wir uns ein bisschen. 134 00:14:35,617 --> 00:14:37,577 Ok. 135 00:14:53,885 --> 00:14:55,887 Warum sind Sie hier? 136 00:14:56,346 --> 00:14:58,849 Ich habe bei der Polizei was zu erledigen. 137 00:14:59,056 --> 00:15:01,267 Und was, wenn ich fragen darf? 138 00:15:01,476 --> 00:15:04,771 Nun, wenn Sie es unbedingt wissen wollen, ich wurde ausgeraubt. 139 00:15:04,937 --> 00:15:07,565 Jemand ist bei mir eingebrochen und hat mich bestohlen. 140 00:15:07,774 --> 00:15:08,817 Ihre Medikamente? 141 00:15:09,025 --> 00:15:11,695 Ja, aber das habe ich den Bullen natürlich nicht gesagt. 142 00:15:11,862 --> 00:15:13,738 Ich bin ja nicht blöd. 143 00:15:13,905 --> 00:15:18,451 - Sie haben schon mit denen geredet? - Na ja, zwei kamen zu mir nach Hause. 144 00:15:18,660 --> 00:15:22,413 Aber die Medikamente sind mir egal. Na ja, nicht ganz. 145 00:15:22,622 --> 00:15:25,917 Es geht um meine Baseballkarten, die muss ich zurückbekommen. 146 00:15:27,919 --> 00:15:29,629 Ihre Baseballkarten? 147 00:15:29,838 --> 00:15:33,675 Ja. Ich habe eine sehr wertvolle Sammlung von Baseballkarten... 148 00:15:33,842 --> 00:15:35,343 und die hat jemand gestohlen. 149 00:15:35,552 --> 00:15:38,805 Es sollte mich wohl nicht überraschen, dass ich Ihnen das sagen muss... 150 00:15:39,013 --> 00:15:42,893 aber es war wohl keine gute Idee, mit der Polizei zu reden... 151 00:15:43,059 --> 00:15:44,352 da Sie kriminell sind. 152 00:15:44,561 --> 00:15:48,606 Ich bin nicht als Krimineller hier. Sondern als Opfer eines Verbrechens. 153 00:15:49,232 --> 00:15:53,695 Nur weil ich gelegentlich ein paar Medikamente verticke... 154 00:15:53,904 --> 00:15:57,490 habe ich kein Recht darauf, vor Verbrechern geschützt zu werden? 155 00:15:57,699 --> 00:16:00,284 Und ich war sehr vorsichtig, als ich mit ihnen sprach. 156 00:16:00,451 --> 00:16:04,455 Die haben keine Ahnung von meinem Nebengeschäft. 157 00:16:05,832 --> 00:16:08,418 Warum sind Sie hier, wenn die Anzeige erstattet ist? 158 00:16:08,626 --> 00:16:11,045 Die haben mich angerufen, haben noch Fragen. 159 00:16:11,254 --> 00:16:15,258 Die geben sich große Mühe, den Dieb zu finden. 160 00:16:15,926 --> 00:16:19,596 Da das neu für Sie ist, werde ich es Ihnen erklären. 161 00:16:19,804 --> 00:16:23,057 Die haben Sie zum Angeln eingeladen. 162 00:16:23,224 --> 00:16:25,142 Wieso denn zum Angeln? 163 00:16:25,351 --> 00:16:29,021 Diese Bullen haben kein Interesse daran, Ihnen zu helfen. 164 00:16:29,230 --> 00:16:31,023 Man verdächtigt Sie offensichtlich. 165 00:16:31,232 --> 00:16:33,317 Es gab nichts, was Sie hätten sehen können. 166 00:16:33,526 --> 00:16:36,112 Dann denken Sie doch mal an unser letztes Gespräch... 167 00:16:36,320 --> 00:16:40,199 über diese fahrende Leuchtreklame, auf der Drogendealer steht. 168 00:16:40,408 --> 00:16:42,953 Die haben Sie in Verdacht, lassen Sie herkommen... 169 00:16:43,119 --> 00:16:47,791 tun, als wären sie Ihre Freunde, wiegen Sie in falscher Sicherheit... 170 00:16:47,958 --> 00:16:50,961 und dann bringen sie Sie ins Schwitzen. 171 00:16:51,127 --> 00:16:52,837 Dann brechen Sie zusammen. 172 00:16:53,045 --> 00:16:55,298 Ich werde nicht... 173 00:16:55,506 --> 00:16:59,761 - Das sehe ich anders. - Ich diskutiere nicht. Sie fahren heim. 174 00:16:59,928 --> 00:17:02,764 - Aber ich habe einen Termin. - Den verpassen Sie. 175 00:17:02,973 --> 00:17:05,057 Wenn sie anrufen, gehen Sie nicht ran. 176 00:17:05,224 --> 00:17:06,893 Und meine Baseballkarten? 177 00:17:07,059 --> 00:17:08,812 - Geschäftsrisiko. - Nein! 178 00:17:09,312 --> 00:17:14,108 Nein, nein, nein! Die hole ich mir zurück! Das Risiko gehe ich ein. 179 00:17:14,275 --> 00:17:15,568 Nein, tun Sie nicht. 180 00:17:15,735 --> 00:17:18,822 Denn dann gefährden Sie mein Wohlbefinden. 181 00:17:18,989 --> 00:17:20,406 Ich muss aber. 182 00:17:20,615 --> 00:17:22,659 Ich... Ich... 183 00:17:23,743 --> 00:17:26,245 Diese Karten... 184 00:17:26,621 --> 00:17:29,290 ...ein paar davon gehörten meinem Dad. 185 00:17:30,667 --> 00:17:33,586 Die hole ich mir zurück. 186 00:17:34,211 --> 00:17:36,464 Die hole ich mir zurück. 187 00:17:46,140 --> 00:17:48,726 Ich werde Ihre Karten finden. 188 00:17:51,187 --> 00:17:55,483 Das... Das machen Sie auch? 189 00:17:57,276 --> 00:18:00,947 Wow, das ist... Das ist wirklich großzügig von Ihnen. 190 00:18:01,113 --> 00:18:03,407 Oh, das wird Sie was kosten. 191 00:18:10,331 --> 00:18:12,917 Wir sollten eine Art... 192 00:18:13,001 --> 00:18:16,838 finanzielle Übereinkunft aushandeln, in der ich... 193 00:18:21,634 --> 00:18:25,304 Ok, na gut! Herrgott. 194 00:18:29,100 --> 00:18:32,520 Davis & Main Rechtsanwälte 195 00:18:32,687 --> 00:18:35,815 Kautionen 196 00:18:56,836 --> 00:19:00,840 SANDPIPER CROSSING BETREUTES WOHNEN AUFNAHMEVERTRAG 197 00:19:14,896 --> 00:19:17,565 Davis & Main, hier spricht Maida. 198 00:19:57,855 --> 00:20:00,775 - Kommen Sie doch rein. - Ich wollte nicht stören. 199 00:20:00,984 --> 00:20:03,402 Tun Sie nicht, ich lass nur ein bisschen Dampf ab. 200 00:20:03,611 --> 00:20:07,991 - Sie spielen gut. - Danke. Entspannt mich. Spielen Sie? 201 00:20:08,158 --> 00:20:09,951 In der Schule wollte ich es lernen... 202 00:20:10,118 --> 00:20:13,496 doch dann entschied ich, Mädchen kriegt man auch leichter rum. 203 00:20:14,246 --> 00:20:17,416 Ich hoffe, Sie können sich entspannen. Jeder braucht irgendwas. 204 00:20:17,625 --> 00:20:20,170 - Leben Sie sich gut ein? - Sehr gut. 205 00:20:20,336 --> 00:20:24,090 Das ist... Das ist ein großer Aufstieg für mich. 206 00:20:24,507 --> 00:20:26,176 Nun, wir sind froh, Sie zu haben. 207 00:20:26,342 --> 00:20:29,470 Sagen Sie Bescheid, wenn Sie noch etwas brauchen, Jimmy. 208 00:20:30,262 --> 00:20:31,889 Danke, Cliff. 209 00:20:33,057 --> 00:20:35,977 - Ich freue mich, hier zu sein. - Sehr gut. 210 00:20:37,770 --> 00:20:41,398 - Ich geh mal wieder an die Arbeit. - Ja, das sollte ich wohl auch tun. 211 00:20:42,859 --> 00:20:47,655 Übrigens könnte ich etwas gefunden haben in den ursprünglichen Offenlegungen. 212 00:20:47,738 --> 00:20:48,614 Ach ja? 213 00:20:48,698 --> 00:20:52,118 Schweikart & Cokely verweisen immer auf das optionale Zuschussprogramm. 214 00:20:52,326 --> 00:20:55,997 Ich überprüfte einige Bewohnerverträge. Keiner hat darauf verzichtet... 215 00:20:56,164 --> 00:20:59,667 darum halte ich es eher für ein finanzielles Zwangsarrangement. 216 00:20:59,834 --> 00:21:03,337 Es geht um mangelnde Schlüssigkeit der Klagen in ihrer Klageerwiderung? 217 00:21:03,504 --> 00:21:05,673 Sie sagen, es sei optional, freiwillig. 218 00:21:05,756 --> 00:21:09,385 Aber ist die Teilnahme eine Auflage für die Aufnahme, 219 00:21:09,593 --> 00:21:14,348 dann können wir Ihre Behauptung, die Teilnahme sei freiwillig, widerlegen. 220 00:21:17,434 --> 00:21:19,436 Da könnte etwas dran sein. 221 00:21:20,063 --> 00:21:22,065 Gute Arbeit, Jimmy. 222 00:21:23,900 --> 00:21:25,860 Danke, Cliff. 223 00:21:43,460 --> 00:21:45,838 Ich grüße Sie, wie kann ich Ihnen helfen? 224 00:21:46,005 --> 00:21:49,633 Ich hatte gehofft, ich bekomme einen Kostenvoranschlag für mi Auto. 225 00:21:49,800 --> 00:21:53,304 - Reparieren Sie Autos? - Sí, Autos, todo el tiempo. 226 00:21:53,512 --> 00:21:56,224 Ich wollte meine Sitze neu aufpolstern lassen. 227 00:22:00,186 --> 00:22:01,979 Wollen Sie mal sehen? 228 00:22:41,477 --> 00:22:46,065 Ja, ich hätte gern was Neues. 229 00:22:46,232 --> 00:22:49,568 Um dem alten Mädchen meine Liebe zu zeigen. 230 00:22:49,652 --> 00:22:51,737 Ich freue mich über die Arbeit... 231 00:22:51,904 --> 00:22:56,575 aber das Geld wäre als Anzahlung für einen Neuen besser angelegt. 232 00:22:56,742 --> 00:22:59,162 Sie sollen sich lieber einen Neuen kaufen. 233 00:22:59,329 --> 00:23:02,581 Ja? Na ja, ich hänge einfach an ihm. 234 00:23:07,544 --> 00:23:09,421 Ein Klassiker. 235 00:23:11,882 --> 00:23:13,592 Was möchte er denn haben? 236 00:23:13,801 --> 00:23:15,552 Welches Material wollen Sie? 237 00:23:15,719 --> 00:23:19,598 Tja, ich dachte auf jeden Fall an Leder. 238 00:23:20,683 --> 00:23:21,892 Krokodilleder? 239 00:23:25,437 --> 00:23:28,065 Ach, señor, das wird zu teuer. 240 00:23:28,232 --> 00:23:31,568 Wie schon gesagt, ich hänge sehr an dem Wagen. 241 00:23:37,325 --> 00:23:41,287 Ich finde, so exotisches Leder passt hier nicht. 242 00:23:41,537 --> 00:23:45,291 Vielleicht etwas, das besser zum Wagen passt. 243 00:23:45,749 --> 00:23:46,750 Überzeuge ihn. 244 00:23:46,917 --> 00:23:50,462 Er sagt, Krokodilleder würde nicht passen. 245 00:23:50,713 --> 00:23:52,840 Was Billigeres wäre besser. 246 00:23:53,007 --> 00:23:56,510 Gut, zeigen Sie mir, was Sie nehmen würden. 247 00:24:01,849 --> 00:24:03,475 Tut mir leid, señor. 248 00:24:03,642 --> 00:24:06,187 Mein Sohn wird Ihnen helfen. 249 00:24:06,354 --> 00:24:07,730 Ok? 250 00:24:07,897 --> 00:24:10,191 Hilf ihm beim Aussuchen. 251 00:24:10,400 --> 00:24:13,069 Und versuche nicht, ihm was zu Teures aufzuschwätzen, ok? 252 00:24:14,028 --> 00:24:15,738 Ja, mucho gusto. 253 00:24:35,883 --> 00:24:36,926 Wie fanden Sie mich? 254 00:24:44,225 --> 00:24:47,644 - Warum sind Sie hier? - Wegen Baseballkarten. 255 00:24:48,520 --> 00:24:51,607 Ich glaube, Sie sahen diese fahrende Midlife-Crisis... 256 00:24:51,774 --> 00:24:53,943 und entschieden sich klugerweise, auszusteigen. 257 00:24:54,110 --> 00:24:57,905 Das verstehe ich, habe ich auch getan. Und dann haben Sie ihn ausgeraubt. 258 00:24:58,781 --> 00:25:01,367 Sicher erschienen die Karten als einfacher Weg... 259 00:25:01,533 --> 00:25:05,496 um dem Idioten mehr Geld abzuknöpfen und ihm eine kleine Lehre zu erteilen. 260 00:25:05,662 --> 00:25:09,333 Sie haben nur unterschätzt, wie blöd dieser Idiot tatsächlich ist. 261 00:25:10,209 --> 00:25:13,879 - Nein, ganz bestimmt nicht. - Gut, dann haben Sie unterschätzt... 262 00:25:13,963 --> 00:25:15,589 wie sehr er an den Karten hängt. 263 00:25:15,965 --> 00:25:19,969 So sehr, dass er die Polizei gerufen und den Diebstahl angezeigt hat. 264 00:25:20,177 --> 00:25:21,929 Jetzt schnüffeln sie herum. 265 00:25:23,722 --> 00:25:26,392 Das klingt, als wäre das Ihr Problem. 266 00:25:26,850 --> 00:25:28,311 Das ist unser Problem. 267 00:25:28,478 --> 00:25:30,771 Das Risiko werde ich eingehen müssen... 268 00:25:30,980 --> 00:25:32,689 aber ich wünsche Ihnen viel Glück. 269 00:25:32,898 --> 00:25:36,693 Tja, ich hatte gehofft, Sie sehen unser Dilemma und tun das Richtige. 270 00:25:36,902 --> 00:25:41,198 Aber mir scheint, jetzt brauche ich doch Zuckerbrot und Peitsche. 271 00:25:41,865 --> 00:25:43,534 Ach ja? 272 00:25:44,494 --> 00:25:46,620 Ist das die Peitsche? 273 00:25:48,289 --> 00:25:50,707 Dass sie herkommen und meine Familie bedrohen? 274 00:25:52,584 --> 00:25:55,254 Denn dann brauchen Sie schon eine größere Peitsche. 275 00:26:00,592 --> 00:26:03,304 Ich bin nicht hier, um Ihre Familie zu bedrohen. 276 00:26:04,680 --> 00:26:08,058 Und der Name der Peitsche ist Tuco Salamanca. 277 00:26:09,185 --> 00:26:12,771 Also, wenn Sie mein Spiel nicht mitspielen... 278 00:26:12,938 --> 00:26:16,817 dann erfährt Tuco von Ihrem kleinen Nebengeschäft. 279 00:26:17,276 --> 00:26:20,112 Ist diese Peitsche groß genug? 280 00:26:21,989 --> 00:26:25,951 Ich bevorzuge allerdings das Zuckerbrot. 281 00:26:26,118 --> 00:26:28,496 Ich denke, das werden Sie auch. 282 00:26:29,872 --> 00:26:31,499 Was wäre das Zuckerbrot? 283 00:26:33,250 --> 00:26:37,629 Sie geben mir die Baseballkarten zurück, $10.000 in bar... 284 00:26:37,796 --> 00:26:40,757 dann bleiben Ihnen grob geschätzt... 285 00:26:40,924 --> 00:26:44,261 grob geschätzt, $60.000, würde ich sagen. 286 00:26:47,557 --> 00:26:50,684 Und wie genau soll das funktionieren? 287 00:27:38,482 --> 00:27:40,484 Ernesto? 288 00:27:46,782 --> 00:27:48,200 Hey. 289 00:27:50,911 --> 00:27:51,912 Gehen Sie aus? 290 00:27:52,371 --> 00:27:54,206 Ja, wir gehen aus. 291 00:27:55,707 --> 00:27:59,086 Abbiegen ist damit ein bisschen kompliziert. 292 00:27:59,962 --> 00:28:03,048 Darum... Und Sie müssen unbedingt Super tanken. 293 00:28:03,215 --> 00:28:07,303 Ich weiß, das klingt nach Betrug, aber es macht einen Riesenunterschied. 294 00:28:07,511 --> 00:28:11,890 Ich würde ihn ein Mal die Woche waschen... und eine Handwäsche springen lassen. 295 00:28:12,099 --> 00:28:16,395 Und Sie sollten auf den Firnis eine extra Schutzschicht auftragen lassen. 296 00:28:19,148 --> 00:28:21,275 Er verdient nur das Beste. 297 00:28:22,067 --> 00:28:25,112 Ich sorge dafür, dass die Jungs beim Ausschlachten behutsam sind. 298 00:28:28,740 --> 00:28:31,201 Was, warum? 299 00:28:32,035 --> 00:28:33,787 Nein. 300 00:28:34,830 --> 00:28:37,124 Denken Sie, ich lasse mich darin sehen? 301 00:28:37,333 --> 00:28:40,002 Die sieht aus wie ein Schulbus für Zuhälter über 60. 302 00:28:40,210 --> 00:28:42,588 Na gut, bringen wir das zu Ende? 303 00:29:14,411 --> 00:29:16,246 Aaron. 304 00:29:17,956 --> 00:29:19,249 Ok, da ist Jeter. 305 00:29:20,501 --> 00:29:23,212 Na schön, ok. 306 00:29:30,553 --> 00:29:32,555 Mantle! Mantle, da ist Mantle. 307 00:29:32,846 --> 00:29:36,767 - Haben wir's dann? - Ja, scheinen alle da zu sein. 308 00:29:36,975 --> 00:29:39,811 Ja, es sind alle da. Wie's aussieht, sind alle da. 309 00:29:46,193 --> 00:29:48,571 Und nun die andere Sache. 310 00:30:05,295 --> 00:30:09,216 Jetzt ist unsere Geschäftsbeziehung beendet. 311 00:30:56,305 --> 00:30:59,975 Ich finde schon, eine Entschuldigung wäre angebracht gewesen. 312 00:31:02,018 --> 00:31:04,980 Das ist... Das ist schon wieder die Polizei. 313 00:31:08,567 --> 00:31:10,986 Sandpiper reagiert nicht auf Offenlegungsanträge. 314 00:31:11,194 --> 00:31:15,407 Sie schütten uns mit Unterlagen zu, für den Fall ist nichts Relevantes dabei. 315 00:31:15,616 --> 00:31:17,242 Das überrascht mich nicht. 316 00:31:17,409 --> 00:31:20,162 Wir werden ihre Kontoauszüge einklagen müssen. Danke. 317 00:31:20,370 --> 00:31:23,206 Jimmy. Wie läuft es mit den Mandanten? 318 00:31:23,373 --> 00:31:25,208 Bis wir die Kontoauszüge bekommen... 319 00:31:25,375 --> 00:31:28,838 sollten wir versuchen, einen Teil davon von den Mandanten zu bekommen. 320 00:31:29,004 --> 00:31:31,841 Ich meine, die meisten haben schriftliche Unterlagen... 321 00:31:32,007 --> 00:31:34,551 bis zurück in die Eisenhower-Zeit. 322 00:31:34,718 --> 00:31:40,349 Da einige von ihnen ihre Unterlagen allerdings nicht geordnet haben... 323 00:31:40,516 --> 00:31:42,643 könnte das ein bisschen dauern. 324 00:31:44,227 --> 00:31:45,437 Bitte entschuldigen Sie. 325 00:31:45,646 --> 00:31:46,856 Ach, diese Dame... 326 00:31:47,981 --> 00:31:50,942 Sie ist lieb, aber stocktaub. 327 00:31:51,109 --> 00:31:53,654 Sie bewahrt alle ihre Unterlagen in... 328 00:31:53,863 --> 00:31:56,114 - Sie bewahrt sie... - Entschuldige, Jimmy. 329 00:31:56,323 --> 00:31:59,951 Ich brauche alle Telefone und alles Elektronische wie Autoschlüssel. 330 00:32:33,276 --> 00:32:35,487 Chuck. Willkommen. 331 00:32:35,654 --> 00:32:37,489 Setz dich doch, bitte. 332 00:32:37,865 --> 00:32:39,909 Lasst euch von mir nicht stören. 333 00:32:40,116 --> 00:32:41,785 Hallo, alle miteinander. 334 00:32:48,542 --> 00:32:51,837 Ich entschuldige mich für die Störung. Tut, als wäre ich nicht da. 335 00:32:52,045 --> 00:32:53,672 Wir freuen uns, dass du da bist. 336 00:32:54,757 --> 00:32:56,967 Jimmy, wo waren wir? 337 00:32:57,551 --> 00:32:59,219 Ja. 338 00:32:59,678 --> 00:33:01,805 Ich sagte gerade... 339 00:33:07,644 --> 00:33:12,065 Unterlagen von einigen der Mandanten zu bekommen... 340 00:33:15,736 --> 00:33:18,906 Ein paar Sammelwütige gibt es. Gott segne sie. 341 00:33:19,114 --> 00:33:22,743 Ich habe Mrs. Gusedorf im Sandpiper Santa Fe besucht... 342 00:33:23,159 --> 00:33:25,495 und den ganzen Nachmittag damit verbracht... 343 00:33:25,662 --> 00:33:28,665 mit ihr zusammen einen Riesenberg Rezepte... 344 00:33:28,832 --> 00:33:30,667 und Rabattcoupons zu sortieren. 345 00:33:30,834 --> 00:33:34,630 Aber jetzt haben wir Kontoauszüge von dieser Frau... 346 00:33:34,797 --> 00:33:38,091 die zurückreichen bis März 1997, also... 347 00:33:38,258 --> 00:33:40,093 Es mag etwas arbeitsintensiv sein... 348 00:33:40,260 --> 00:33:44,347 aber unsere Mandanten werden immer unsere besten Quellen sein. 349 00:33:44,556 --> 00:33:47,476 Außerdem haben sie Zuckerschlangen. 350 00:33:57,444 --> 00:33:59,029 Jimmy. 351 00:33:59,613 --> 00:34:01,364 Hallo? 352 00:34:08,580 --> 00:34:09,999 Was machst du hier? 353 00:34:10,499 --> 00:34:12,960 Mein Name steht auf dem Gebäude. 354 00:34:14,003 --> 00:34:18,632 Wirklich schön, dass du da bist. Brauchst du was, ich bin in meinem Büro. 355 00:34:24,721 --> 00:34:26,890 Warum bist du hier? 356 00:34:28,558 --> 00:34:30,811 Um Zeuge zu sein. 357 00:34:42,656 --> 00:34:44,033 James McGill. 358 00:34:44,240 --> 00:34:46,117 Hier ist Ehrmantraut. 359 00:34:46,284 --> 00:34:48,328 Sind Sie noch moralisch flexibel? 360 00:34:49,496 --> 00:34:52,123 Wenn ja, habe ich einen Job für Sie. 361 00:34:54,084 --> 00:34:56,378 Wo und wann? 362 00:35:03,969 --> 00:35:05,721 Setzen Sie sich. 363 00:35:08,724 --> 00:35:11,393 Mr. Wormald, danke, dass Sie hier mit uns sprechen. 364 00:35:11,601 --> 00:35:12,602 Ja, natürlich. 365 00:35:12,769 --> 00:35:15,856 Wir sahen uns die Berichte der Officers vom Tatort an... 366 00:35:16,023 --> 00:35:18,859 und hätten noch ein paar Fragen dazu. 367 00:35:19,026 --> 00:35:23,113 Tut mir leid, Ihre Zeit zu vergeuden. Sie brauchen wirklich keinen Anwalt. 368 00:35:23,279 --> 00:35:25,782 Ich bin eher in meiner Eigenschaft als Berater hier. 369 00:35:25,949 --> 00:35:28,994 Dan wollte einfach ein freundliches Gesicht neben sich. 370 00:35:29,160 --> 00:35:31,538 Nun, wir sind alle sehr freundlich hier. 371 00:35:31,705 --> 00:35:34,499 Sehen Sie uns an, vier Freunde. 372 00:35:34,666 --> 00:35:39,212 Wir wollen Ihnen nur bestmöglich helfen, um Ihr Eigentum zurückzubekommen. 373 00:35:39,379 --> 00:35:41,214 Ja, schon gut. 374 00:35:42,132 --> 00:35:44,300 Ja, es gibt keinen Grund, um... 375 00:35:44,467 --> 00:35:46,302 Nein, das ist reine Routine. 376 00:35:46,469 --> 00:35:50,223 Officers schreiben oft nicht alle nötigen Informationen in den Bericht. 377 00:35:50,432 --> 00:35:53,102 Wir wollen die finden, die Ihre Karten klauten. 378 00:35:53,309 --> 00:35:54,853 Ja, das ist... 379 00:35:55,771 --> 00:35:59,024 Wissen Sie, mein Onkel hatte eine Ty-Cobb-Tabak-Karte. 380 00:35:59,190 --> 00:36:01,484 Die bewahrte er hinter 15 cm dickem Glas auf. 381 00:36:01,651 --> 00:36:05,155 - Als wäre es die Mona Lisa oder so was. - Wow, Ty Cobb? 382 00:36:05,321 --> 00:36:08,075 Er muss das Licht dämpfen, denn selbst Kunstlicht... 383 00:36:08,241 --> 00:36:11,661 hat einen gewissen Anteil an ultravioletter Strahlung... 384 00:36:11,828 --> 00:36:15,331 und die kann langfristig gesehen... 385 00:36:15,498 --> 00:36:18,043 Ja, sagen Sie uns bitte noch mal... 386 00:36:18,209 --> 00:36:21,296 wo genau Sie die Karten im Haus aufbewahrt haben? 387 00:36:21,504 --> 00:36:26,051 Ja, wie schon gesagt, das ist kein Problem mehr. 388 00:36:26,551 --> 00:36:28,428 Ich habe sie gefunden. 389 00:36:29,096 --> 00:36:31,974 - So, Sie haben sie also gefunden? - Ja. 390 00:36:32,182 --> 00:36:37,020 Deswegen bin ich hier, das wollte ich Ihnen selbst sagen. 391 00:36:37,228 --> 00:36:38,855 Sie haben sie gefunden? 392 00:36:39,230 --> 00:36:40,523 Wo? Irgendwo im Haus? 393 00:36:40,732 --> 00:36:44,069 Nein. Ich habe einen Privatdetektiv beauftragt. 394 00:36:44,235 --> 00:36:47,447 Und er hat sie aufgespürt. Also ja. 395 00:36:47,656 --> 00:36:50,993 Wirklich? Und wo waren sie? 396 00:36:51,493 --> 00:36:53,203 Alles ist gut. Wirklich. 397 00:36:53,369 --> 00:36:56,790 Ich sollte Sie wirklich... Ich sollte Sie nicht länger aufhalten. 398 00:36:56,957 --> 00:37:01,795 - Sie haben genug Ihrer Zeit vergeudet. - Nein, schon ok, das ist unser Job. 399 00:37:02,087 --> 00:37:05,882 Wir wollen nur alle Fakten kennen, um den Fall für Sie abzuschließen. 400 00:37:06,091 --> 00:37:07,843 Die Sache ist erledigt. 401 00:37:08,677 --> 00:37:10,553 Der Fall ist abgeschlossen. 402 00:37:10,971 --> 00:37:14,557 Na ja, ich weiß doch, wie viel die Polizei zu tun hat. 403 00:37:14,724 --> 00:37:17,268 All die Mörder, Räuber... 404 00:37:17,435 --> 00:37:21,606 - Die Banden und all das. Ich... - Danny, schnappen Sie doch mal Luft. 405 00:37:21,815 --> 00:37:25,443 Holen Sie sich einen Kaffee. Ich erledige das hier mit den Detectives. 406 00:37:33,284 --> 00:37:36,538 Ok, reden wir doch mal Tacheles, Jungs. 407 00:37:36,705 --> 00:37:39,499 Ich nehme an, Ihre beiden Streifenbeamten... 408 00:37:39,666 --> 00:37:42,752 fanden Mr. Wormalds kleines Versteck, darum sind Sie beide... 409 00:37:42,919 --> 00:37:45,463 daran interessiert, meinem Freund zu "helfen". 410 00:37:45,630 --> 00:37:47,007 Ich verstehe das. 411 00:37:47,257 --> 00:37:50,510 Ein Versteck hinter der Fußleiste würde jeden argwöhnisch machen. 412 00:37:50,677 --> 00:37:54,764 Aber ich versichere Ihnen, hier geht nichts Illegales vor. 413 00:37:54,973 --> 00:37:56,225 Warum ist er so nervös? 414 00:37:56,391 --> 00:37:59,061 Ich finde seinen Angstschweiß schon verdächtig. 415 00:37:59,269 --> 00:38:01,730 Wir alle haben unsere Geheimnisse, nicht? 416 00:38:02,313 --> 00:38:04,691 Und wer von uns ist ohne Sünde? 417 00:38:04,858 --> 00:38:08,111 Aber diese Sünden sind nicht immer krimineller Natur... 418 00:38:08,278 --> 00:38:11,031 und die von Mr. Wormald auch nicht, ok? 419 00:38:11,198 --> 00:38:13,366 Allerdings sind sie höchst privater Natur. 420 00:38:13,575 --> 00:38:17,246 - So privat wie die eines Drogendealers? - Nein, nein. 421 00:38:17,412 --> 00:38:19,789 Er war so ausweichend, weil die Sache heikel ist. 422 00:38:19,956 --> 00:38:23,835 Sie ist sehr diffizil und muss die Polizei nicht beschäftigen. 423 00:38:24,044 --> 00:38:26,963 Wissen Sie, so gern wir Ihnen das glauben würden... 424 00:38:27,130 --> 00:38:28,924 wir brauchen ein bisschen mehr. 425 00:38:29,132 --> 00:38:33,262 Also gut, nun, bei der Sache geht es um einen privaten Streit. 426 00:38:33,428 --> 00:38:38,975 Das ist alles. Ein Streit zwischen Mr. Wormald und... 427 00:38:39,809 --> 00:38:42,604 ...seinem Kunstmäzen. 428 00:38:43,646 --> 00:38:44,647 Seinem Kunstmäzen? 429 00:38:44,856 --> 00:38:50,612 Ja, mein Mandant hat eine Vereinbarung mit einem reichen Gentleman... 430 00:38:50,779 --> 00:38:56,326 dem Mr. Wormald... Kunst zur Verfügung stellt... 431 00:38:56,576 --> 00:39:00,330 im Austausch für dessen großzügige... 432 00:39:01,081 --> 00:39:03,499 Nennen wir es Unterstützung. 433 00:39:04,126 --> 00:39:06,711 Kunst. Was für Kunst, Gemälde? 434 00:39:07,087 --> 00:39:09,714 Es sind eher digitale Medien. 435 00:39:09,881 --> 00:39:11,800 Digitale Medien? 436 00:39:11,967 --> 00:39:15,470 - Er machte Videos für den Mann. - Was für Videos? 437 00:39:15,637 --> 00:39:18,598 Private Videos künstlerischer Art. 438 00:39:18,807 --> 00:39:22,477 Und die versteckte er dort, dafür ist dieses Versteck. 439 00:39:24,854 --> 00:39:29,734 Dann stahl also dieser Kunstmäzen die Videos und die Baseballkarten? 440 00:39:29,901 --> 00:39:33,905 Na ja, es gab ein Missverständnis. Nennen wir es kreative Differenzen. 441 00:39:34,072 --> 00:39:36,866 Künstler sind sprunghafte Wesen. 442 00:39:38,576 --> 00:39:43,123 Leute, hier geht es nur um eine Kabbelei unter Liebenden. Ok? 443 00:39:43,290 --> 00:39:47,336 Zwei Erwachsene haben sich verkracht, das kommt vor... 444 00:39:47,543 --> 00:39:50,463 und der Mäzen hat die Videos gestohlen. 445 00:39:50,630 --> 00:39:53,300 Und die Baseballkarten, wohl um ihn zu ärgern. 446 00:39:53,466 --> 00:39:57,929 Aber wichtig ist, dass alles geklärt ist, sie lieben sich wieder... 447 00:39:58,096 --> 00:40:02,017 und Mr. Wormald wird keine Anzeige erstatten. 448 00:40:02,225 --> 00:40:04,686 Was war auf diesen Videos? 449 00:40:05,728 --> 00:40:08,898 - Die waren privat. - Das sagten Sie schon. 450 00:40:10,317 --> 00:40:13,778 Diese Videos waren dafür gedacht... 451 00:40:13,945 --> 00:40:17,157 die Sinne anzuregen. 452 00:40:17,324 --> 00:40:21,619 - Ok, also Pornos. - Nein... So kann man das nicht sagen. 453 00:40:21,786 --> 00:40:26,624 Technisch gesehen sind es Fetischvideos, aber nichts Illegales. 454 00:40:26,791 --> 00:40:29,419 Nur ein Mann, ein bekleideter noch dazu... 455 00:40:29,585 --> 00:40:31,671 ganz allein. 456 00:40:31,838 --> 00:40:36,551 Nur... Nur Mr. Wormald, vollständig bekleidet. 457 00:40:37,302 --> 00:40:39,595 - Ja, also. - Ja. 458 00:40:39,762 --> 00:40:40,972 Na schön. 459 00:40:41,181 --> 00:40:45,268 Also Mr. Wormald, vollständig bekleidet... 460 00:40:45,435 --> 00:40:47,729 ...ganz allein. 461 00:40:47,896 --> 00:40:50,106 - Und macht was? - Ja, was genau macht er? 462 00:40:52,650 --> 00:40:54,694 Squat Cobbler. 463 00:40:56,988 --> 00:40:58,907 Was ist ein Squat Cobbler? 464 00:40:59,115 --> 00:41:01,410 Sie wissen doch, was ein Squat Cobbler ist. 465 00:41:01,617 --> 00:41:05,496 - Nein, ich weiß nicht, was das ist. - Nein, ich auch nicht, was ist das? 466 00:41:05,830 --> 00:41:07,665 Sie beide sind Polizisten? 467 00:41:08,166 --> 00:41:10,877 Hoboken Squat Cobbler. 468 00:41:11,544 --> 00:41:13,796 Full Moon Moon Pie. 469 00:41:13,963 --> 00:41:17,133 Boston Cream Splat. 470 00:41:17,884 --> 00:41:18,885 Im Ernst? 471 00:41:19,094 --> 00:41:21,804 Simple Simon, der Arschmann. 472 00:41:21,971 --> 00:41:23,014 Dutch, der Apfelarsch. 473 00:41:23,223 --> 00:41:26,101 Jungs, versteht ihr unsere Sprache nicht? 474 00:41:26,268 --> 00:41:29,896 - Was ist ein Squat Cobbler? - Ein Mann, der in einem Kuchen sitzt. 475 00:41:30,063 --> 00:41:34,401 Er sitzt in einem Kuchen und er... 476 00:41:34,650 --> 00:41:36,236 Er rutscht darin herum. 477 00:41:37,820 --> 00:41:39,655 Ist vielleicht wie Hellmanns Mayonnaise. 478 00:41:39,822 --> 00:41:42,492 Westlich der Rockies heißt es anders, keine Ahnung. 479 00:41:42,700 --> 00:41:45,328 Aber technisch gesehen macht er einen Heulsusen-Squat... 480 00:41:45,495 --> 00:41:48,623 die Tränen machen das Ganze noch spezieller. 481 00:41:48,790 --> 00:41:52,585 Nicht jeder, der in einem Kuchen sitzt, weint, aber ich sage Ihnen was. 482 00:41:52,794 --> 00:41:56,798 Der ist eine richtige Julianne Moore, sobald er die Schleusen öffnet. 483 00:41:57,006 --> 00:41:58,716 Kuchen? 484 00:41:58,925 --> 00:42:01,970 - Was, wie Apfelkuchen? - Ich bin nicht der Filmemacher. 485 00:42:02,137 --> 00:42:06,057 Bananencreme, ich... Pfirsich. 486 00:42:06,224 --> 00:42:09,602 Ach, und ein Kostüm gehört auch dazu. 487 00:42:12,730 --> 00:42:14,607 Sie verarschen uns doch. 488 00:42:14,816 --> 00:42:17,402 Ja, als ob ich mir so etwas ausdenken würde. 489 00:42:18,361 --> 00:42:22,991 Hey, die Welt ist bunt wie ein Regenbogen, meine Freunde. 490 00:42:24,117 --> 00:42:25,160 Glauben Sie mir... 491 00:42:25,701 --> 00:42:28,163 das wollen Sie nicht sehen. 492 00:42:35,253 --> 00:42:38,131 Dann ist das jetzt erledigt, ja? 493 00:42:38,298 --> 00:42:40,467 Ja, ist es. 494 00:42:41,510 --> 00:42:44,220 Allerdings wäre da noch eine winzig kleine Sache. 495 00:42:44,387 --> 00:42:48,766 - Was für eine Sache? - Sie werden ein Video drehen müssen. 496 00:43:12,999 --> 00:43:17,212 Warte, warte. Isst er die Kuchen nun oder setzt er sich nur rein? 497 00:43:17,295 --> 00:43:21,216 - Beides. Was immer du willst. - Und was kommt zuerst? 498 00:43:21,383 --> 00:43:23,552 Das kann man selbst bestimmen. 499 00:43:23,718 --> 00:43:27,597 - Da kommt das Weinen ins Spiel, nicht? - Darauf kannst du wetten. 500 00:43:28,764 --> 00:43:30,559 Wie bist du darauf gekommen? 501 00:43:30,725 --> 00:43:34,187 Auf so was wäre ich selbst in einer Million Jahre nicht gekommen. 502 00:43:34,396 --> 00:43:38,941 Die Muse. Sie spricht durch mich. Ich bin nur ihr bescheidenes Vehikel. 503 00:43:39,150 --> 00:43:40,860 - Und das haben sie geglaubt? - Ja. 504 00:43:41,027 --> 00:43:43,738 Wow, ich habe viele abwegige Szenarien gehört. 505 00:43:43,946 --> 00:43:47,450 - Aber das schießt wirklich den Vogel ab. - Kim. Kim. Kim. 506 00:43:47,617 --> 00:43:48,826 - Den Kuchen. - Ja. 507 00:43:48,993 --> 00:43:51,871 Tut mir leid, ich sollte mich sofort vom Dach stürzen. 508 00:43:52,080 --> 00:43:54,499 Ja, das sollte dir unangenehm sein. 509 00:43:54,665 --> 00:43:57,460 Herrgott, kannst du gut Geschichten erzählen. 510 00:43:57,544 --> 00:43:58,836 Ich will fair sein... 511 00:43:59,003 --> 00:44:01,964 Ich denke, das Video hat die Sache entschieden. 512 00:44:02,131 --> 00:44:03,883 Welches Video? 513 00:44:04,675 --> 00:44:06,844 Warte, was? Ihr habt wirklich ein Video gedreht? 514 00:44:07,053 --> 00:44:09,598 Ich muss sagen, am Ende war Dan wirklich voll dabei. 515 00:44:09,764 --> 00:44:12,183 Ich habe ihm seine Tränen abgekauft. 516 00:44:13,602 --> 00:44:17,021 Der war eine Requisite, er blieb über. 517 00:44:17,230 --> 00:44:20,858 Ich wusste nicht, wie viele Takes wir brauchen, also kaufte ich reichlich. 518 00:44:21,025 --> 00:44:24,571 Aber ich verspreche dir, unberührt von einem Männerhintern. 519 00:44:25,655 --> 00:44:30,493 - Du hast Beweise gefälscht? - Ein Video gedreht, das ist kein Beweis. 520 00:44:30,660 --> 00:44:32,245 Das einen Mandanten entlastet. 521 00:44:32,412 --> 00:44:36,458 Du hast gefälschte Beweise benutzt, um einen Mandanten zu entlasten. 522 00:44:37,125 --> 00:44:40,378 - Ich finde, das ist Haarspalterei. - Das ist keine. 523 00:44:40,587 --> 00:44:43,881 Was, wenn Davis & Main herausfinden, dass du Beweise gefälscht hast? 524 00:44:44,048 --> 00:44:48,386 Er war kein Mandant von Davis & Main. Das war nur eine kleine Gefälligkeit. 525 00:44:48,595 --> 00:44:51,640 - Unbezahlte Überstunden, meine Sache. - Warum? 526 00:44:54,058 --> 00:44:56,478 Warum riskierst du den besten Job, den du je hattest... 527 00:44:56,645 --> 00:44:58,521 für eine Gefälligkeit? 528 00:44:58,729 --> 00:45:00,315 Es war für einen Freund. 529 00:45:00,482 --> 00:45:03,734 Dafür riskierst du deine Zulassung? Muss ein guter Freund sein. 530 00:45:03,943 --> 00:45:05,987 Alles ist gut, es hat doch funktioniert. 531 00:45:06,154 --> 00:45:09,574 - Davis & Main erfahren nichts davon. - Jimmy, du spielst mit dem Feuer. 532 00:45:10,366 --> 00:45:11,826 Du hast dich nicht beklagt... 533 00:45:11,993 --> 00:45:15,538 als dieser Trottel Ken neulich Abend unsere Rechnung in der Bar bezahlte. 534 00:45:15,746 --> 00:45:18,166 Da haben wir doch auch die Regeln gebrochen... 535 00:45:18,333 --> 00:45:22,086 und wenn ich mich recht erinnere, hat dir das gefallen, sehr sogar. 536 00:45:22,170 --> 00:45:25,965 - Das ist nicht dasselbe. - Wieso? Wo ist der Unterschied? 537 00:45:26,174 --> 00:45:30,637 Das hatte nichts mit der Arbeit zu tun und wir haben nur Blödsinn gemacht. 538 00:45:30,803 --> 00:45:34,349 Aber das, Beweise zu fälschen... 539 00:45:34,516 --> 00:45:38,269 Jimmy, wenn das rauskommt, könnte dir das wirklich schaden. 540 00:45:38,436 --> 00:45:40,355 - Das kommt nie raus. - Im Ernst? 541 00:45:40,522 --> 00:45:42,565 Jetzt klingst du wie jeder dumme Kriminelle. 542 00:45:42,732 --> 00:45:45,901 Wenn du damit weitermachst, dann kommt es raus. 543 00:45:46,861 --> 00:45:48,697 Und wofür, Jimmy? 544 00:45:51,782 --> 00:45:53,868 Worum geht es hier? 545 00:46:09,967 --> 00:46:12,595 Ich darf über solche Dinge nichts hören... 546 00:46:13,763 --> 00:46:15,973 ...nie wieder, ok? 547 00:46:20,269 --> 00:46:22,438 Ich mein's ernst, Jimmy. 548 00:46:24,857 --> 00:46:26,526 Das wirst du nicht.