1
00:00:16,994 --> 00:00:18,729
Mein Gott.
2
00:00:18,829 --> 00:00:20,189
Das geht nicht.
3
00:00:20,289 --> 00:00:22,557
Bist du dir sicher?
4
00:00:23,500 --> 00:00:24,861
Da ist ein Trick?
5
00:00:24,961 --> 00:00:28,531
Wäre es kein Trick,
würde er doch kein Geld setzen.
6
00:00:28,631 --> 00:00:31,784
Ich sage dir, es geht nicht.
7
00:00:31,884 --> 00:00:33,344
Du gibst also auf?
8
00:00:35,387 --> 00:00:37,187
Ja. Also gut.
9
00:00:41,310 --> 00:00:42,972
Zeig mal.
10
00:00:49,026 --> 00:00:51,128
- Was?
- Ich fasse es nicht.
11
00:00:51,612 --> 00:00:54,831
- Zeig es mir noch mal.
- Klar. Hast du noch mal $20?
12
00:00:56,117 --> 00:00:58,552
Scheiß drauf.
13
00:00:59,203 --> 00:01:01,105
Seid nicht sauer.
14
00:01:01,205 --> 00:01:04,016
Hey, Leute.
Wollt ihr eine Rolex kaufen?
15
00:01:04,116 --> 00:01:07,277
Halt mal,
wie viel willst du für das Scheißteil?
16
00:01:07,377 --> 00:01:09,238
- Wer kommt da reingeschneit?
- Hey.
17
00:01:09,338 --> 00:01:13,255
Heilige Scheiße. Jimmy, Kumpel.
Ich sagte doch, du kommst da raus.
18
00:01:13,355 --> 00:01:15,851
- Merna. Bring ihm was.
- Nein, danke.
19
00:01:15,951 --> 00:01:18,958
Das meint er nicht so.
Du bist gerade aus dem Knast raus.
20
00:01:19,058 --> 00:01:20,910
Du willst nichts trinken?
So weit kommt's noch.
21
00:01:21,010 --> 00:01:24,218
Nein, ich hab's eilig.
Mein Bruder ist draußen im Taxi.
22
00:01:24,318 --> 00:01:26,547
- Der Zähler läuft.
- Was, Chuck ist draußen?
23
00:01:26,647 --> 00:01:29,675
Sag ihm, er soll sich
nicht so haben und reinkommen.
24
00:01:29,775 --> 00:01:31,886
Wir haben keine Zeit.
Wir müssen zum Flieger.
25
00:01:31,986 --> 00:01:33,718
Ich kam her, um tschüss zu sagen.
26
00:01:33,818 --> 00:01:36,933
Ich ziehe nach Albuquerque, New Mexico.
27
00:01:37,033 --> 00:01:38,925
Mexiko? Und die Kaution?
28
00:01:39,284 --> 00:01:42,438
New Mexico.
Wie Bugs Bunny und der Road Runner.
29
00:01:42,538 --> 00:01:44,244
Ok. Was wirst du dort tun?
30
00:01:44,344 --> 00:01:48,245
In der Postabteilung der Kanzlei arbeiten.
Anfangs jedenfalls.
31
00:01:48,345 --> 00:01:52,364
Du bist verrückt. Du kommst aus dem Knast
und jetzt willst du zurück?
32
00:01:52,464 --> 00:01:54,983
- Für ihn zu arbeiten, ist wie Knast.
- Marco.
33
00:01:56,174 --> 00:01:59,318
Ich war erledigt, verstehst du?
Ich konnte mich nicht rausreden.
34
00:01:59,418 --> 00:02:03,609
Chuck flog her und rettete mich.
Ich muss mein Leben ändern.
35
00:02:03,709 --> 00:02:06,910
Hey, hör mal zu.
Du bist Slippin' Jimmy.
36
00:02:07,010 --> 00:02:08,881
Was willst du denn ändern?
37
00:02:08,981 --> 00:02:11,315
Alles. Es ist an der Zeit,
erwachsen zu werden.
38
00:02:11,415 --> 00:02:15,413
- Ja. Wer sagt das? Chuck?
- Das gilt auch für dich, Mann.
39
00:02:15,513 --> 00:02:18,361
Willst du dein restliches Leben
auf diesem Hocker verbringen?
40
00:02:18,461 --> 00:02:21,396
Komm schon, Marco.
Sieh dich doch mal an.
41
00:02:22,936 --> 00:02:25,459
Das ist er. Ich muss los.
42
00:02:25,559 --> 00:02:28,643
- Mann, sein Gebieter ruft.
- Ist das dein Ernst?
43
00:02:28,743 --> 00:02:32,728
Geh raus, sag Chuckles,
dass du noch was erledigen musst.
44
00:02:32,828 --> 00:02:33,952
- Marco.
- Komm schon.
45
00:02:34,052 --> 00:02:36,119
Du musst es ein letztes Mal
krachen lassen.
46
00:02:36,219 --> 00:02:37,897
Wir machen wieder das Uhr-Ding.
47
00:02:37,997 --> 00:02:41,455
Vielleicht klappt der Geld-Trick,
über den wir sprachen.
48
00:02:41,555 --> 00:02:42,763
Wir besorgen uns Mädels.
49
00:02:42,863 --> 00:02:44,545
- Ich hab was versprochen.
- Ja.
50
00:02:44,645 --> 00:02:47,260
Aber es geschah... Unter Zwang.
51
00:02:47,360 --> 00:02:51,626
Er hat dich aus dem Knast geholt, ja?
Aber er ist dein Bruder.
52
00:02:51,726 --> 00:02:54,551
- Was sollte er sonst tun?
- Marco, hör mir mal zu.
53
00:02:54,651 --> 00:02:56,446
Chuck zwingt mich nicht dazu.
54
00:02:56,546 --> 00:02:59,331
Er gibt mir eine Chance
und ich ergreife sie.
55
00:03:01,450 --> 00:03:05,054
Das ist, als würde man zusehen,
wie Miles Davis seine Trompete aufgibt.
56
00:03:05,154 --> 00:03:07,426
Was? Was soll das bedeuten?
57
00:03:07,526 --> 00:03:10,754
Ich sage nur,
es ist Verschwendung.
58
00:03:11,207 --> 00:03:13,458
Ich fliege da hin,
lass mich dort nieder...
59
00:03:13,558 --> 00:03:16,175
und dann ruf ich dich an, ok?
60
00:03:16,275 --> 00:03:18,330
Also gut, Jimmy.
61
00:03:18,430 --> 00:03:21,316
Einen schönen Flug, ja?
62
00:04:21,789 --> 00:04:22,948
Hey.
63
00:04:23,624 --> 00:04:24,799
Hey.
64
00:04:25,584 --> 00:04:27,182
Was gibt's?
65
00:04:28,169 --> 00:04:30,384
Ich warte, um mit Howard zu reden.
66
00:04:30,484 --> 00:04:33,253
Darf ich fragen, worüber?
67
00:04:33,883 --> 00:04:38,518
Ich nehme deinen Ratschlag an.
Ich übergebe den Fall an HHM.
68
00:04:38,848 --> 00:04:40,617
Warum?
69
00:04:41,261 --> 00:04:44,909
Dass Chuck mich nicht hier haben will,
spielt wohl eine Rolle.
70
00:04:48,700 --> 00:04:50,176
Tut mir leid.
71
00:04:51,764 --> 00:04:54,407
- Warum hast du nichts gesagt?
- Ich habe...
72
00:04:55,942 --> 00:04:58,836
Ich wollte nicht,
dass du deinen Bruder hasst.
73
00:05:02,938 --> 00:05:06,156
Wie haben Sie es rausgefunden?
Hat Kim es Ihnen erzählt?
74
00:05:06,256 --> 00:05:08,922
Ich habe es selbst herausgefunden.
75
00:05:09,022 --> 00:05:11,416
Wurde auch Zeit, oder?
76
00:05:11,957 --> 00:05:15,846
Ich habe die Sandpiper-Unterlagen dabei.
Sie sind in meinem Auto.
77
00:05:15,946 --> 00:05:18,747
Ihre Leute
können jetzt Kontakt aufnehmen.
78
00:05:18,847 --> 00:05:20,768
Will ein alter Knacker
nicht unterschreiben...
79
00:05:20,868 --> 00:05:23,970
nennen Sie mir den Namen,
ich überrede ihn dann.
80
00:05:24,755 --> 00:05:28,479
Wissen Sie, Jimmy,
ich wollte nie, dass es so läuft.
81
00:05:29,968 --> 00:05:33,488
- Wenn es an mir gelegen hätte...
- Howard, ich verstehe.
82
00:05:34,986 --> 00:05:37,318
Ihr Bruder ist für die Kanzlei wichtig.
83
00:05:37,418 --> 00:05:39,979
Entschuldigung,
dass ich Sie Lügenschwein nannte.
84
00:05:40,217 --> 00:05:41,698
Nun...
85
00:05:43,557 --> 00:05:45,893
Wir sind Ihnen noch Geld schuldig, oder?
86
00:05:46,743 --> 00:05:48,510
Das Anwaltshonorar.
87
00:05:49,042 --> 00:05:51,299
Ich glaube,
wir einigten uns auf $20.000.
88
00:05:51,476 --> 00:05:54,190
Und außerdem erhalten Sie
20% der Summe...
89
00:05:54,290 --> 00:05:57,062
die durch die Vereinbarungen
erzielt werden.
90
00:05:57,162 --> 00:05:59,994
Sie werden
ein hübsches Sümmchen erhalten.
91
00:06:00,094 --> 00:06:01,487
Ja.
92
00:06:01,875 --> 00:06:04,174
Ich habe auch noch was für Sie.
93
00:06:04,274 --> 00:06:07,251
Es ist eine Einkaufsliste für Chuck.
94
00:06:07,398 --> 00:06:10,090
Es geht ihm besser,
aber er braucht täglich was.
95
00:06:10,190 --> 00:06:13,710
Es wäre für ihn besser,
wenn das ein anderer tun würde.
96
00:06:13,830 --> 00:06:14,991
Verstehe.
97
00:06:15,091 --> 00:06:18,757
Sie müssen es nicht persönlich tun.
Es muss nur getan werden.
98
00:06:18,857 --> 00:06:21,922
Es ist nicht kompliziert.
Das Eis ist etwas schwierig.
99
00:06:22,022 --> 00:06:26,394
Aber er braucht es. Ich habe es
meistens in einem Motel geklaut.
100
00:06:26,494 --> 00:06:30,722
Aber Sie können jemanden beauftragen,
es zu kaufen.
101
00:06:31,109 --> 00:06:33,087
Das Wichtigste sind die Zeitungen.
102
00:06:33,187 --> 00:06:35,943
The New York Times,
The Wall Street Journal müssen sein.
103
00:06:36,043 --> 00:06:39,371
Der Kiosk in der Eubank
hat beide Zeitungen um 6 Uhr.
104
00:06:39,471 --> 00:06:42,784
Er steht nämlich früh auf.
The Albuquerque Journal kommt per Post.
105
00:06:42,884 --> 00:06:45,403
Trotzdem muss sie ihm jemand reinbringen.
106
00:06:45,528 --> 00:06:48,190
Das alles haben Sie jeden Tag gemacht?
107
00:06:49,102 --> 00:06:50,846
Über ein Jahr lang?
108
00:06:52,265 --> 00:06:55,596
- Sie kümmern sich darum?
- Ja, klar.
109
00:06:55,991 --> 00:06:58,612
Ich lasse es erledigen, garantiert.
110
00:07:02,530 --> 00:07:04,757
Ich habe Sie immer gemocht, Jimmy.
111
00:07:05,662 --> 00:07:08,745
Wissen Sie noch?
Ich nannte Sie immer Charlie Hustle.
112
00:07:09,257 --> 00:07:11,339
Ja, das weiß ich noch.
113
00:07:24,172 --> 00:07:27,025
Tut mir leid,
dass ich dich angeschrien habe.
114
00:07:35,649 --> 00:07:37,288
Das war schön.
115
00:07:37,966 --> 00:07:39,890
Ist wirklich alles in Ordnung?
116
00:07:39,990 --> 00:07:43,635
- Du kannst es ruhig rauslassen.
- Da gibt's nichts rauszulassen.
117
00:07:43,735 --> 00:07:46,043
Chuck ist ein kranker Mann.
118
00:07:46,143 --> 00:07:48,290
Das ist keine Entschuldigung.
119
00:07:48,390 --> 00:07:51,201
Er ist mein Bruder.
Er hält mich für einen Idioten.
120
00:07:51,301 --> 00:07:53,931
Ich kann das nicht ändern.
121
00:07:54,031 --> 00:07:56,070
Was soll ich noch sagen?
122
00:07:57,467 --> 00:07:59,773
Wow, das ist sehr reif.
123
00:07:59,944 --> 00:08:02,420
Der Dalai Lama ist nichts gegen mich.
124
00:08:14,565 --> 00:08:20,296
O-64. Wie in "Oh, noch einmal 64 sein."
125
00:08:20,534 --> 00:08:22,619
O-64.
126
00:08:22,719 --> 00:08:28,563
Also gut.
Als Nächstes haben wir N-32.
127
00:08:28,663 --> 00:08:34,252
N wie "Nancy Reagan".
Die First Lady mit sehr viel Stil.
128
00:08:34,352 --> 00:08:36,913
Hat jemand
Höllenhunde des Pazifik gesehen?
129
00:08:37,272 --> 00:08:40,530
Also gut. Noch keine Gewinner?
130
00:08:40,630 --> 00:08:44,836
Ok. Und hier ist B-2.
131
00:08:44,936 --> 00:08:47,998
Wie in B-2-Bomber,
der Tarnkappenbomber.
132
00:08:48,207 --> 00:08:51,035
Vielleicht startet ja gerade einer
über Kirtland.
133
00:08:51,135 --> 00:08:54,964
Das kann man nie wissen,
weil er getarnt ist.
134
00:08:55,064 --> 00:08:57,462
Immer noch keine Gewinner?
135
00:08:57,562 --> 00:08:58,955
Nein?
136
00:08:59,317 --> 00:09:01,621
Und jetzt haben wir...
137
00:09:01,721 --> 00:09:06,519
B-4. Noch ein B.
Wie wär's damit? Wie bei:
138
00:09:06,619 --> 00:09:10,805
"Binnen kurzer Zeit werden wir
noch einen Gewinner haben."
139
00:09:12,359 --> 00:09:14,878
Nein? Keiner? Ok.
140
00:09:16,235 --> 00:09:17,705
Also gut.
141
00:09:17,805 --> 00:09:19,948
Und hier kommt...
142
00:09:22,032 --> 00:09:26,797
Hey, das ist unser alter Freund. B-12.
143
00:09:29,724 --> 00:09:33,603
B wie...
144
00:09:33,703 --> 00:09:35,493
B wie...
145
00:09:36,680 --> 00:09:38,697
"Verrat".
146
00:09:38,797 --> 00:09:43,227
Benedict Arnold hat die USA verraten.
147
00:09:45,070 --> 00:09:47,086
Immer noch keine Gewinner?
148
00:09:47,572 --> 00:09:48,704
Nein?
149
00:09:49,425 --> 00:09:51,235
Ok.
150
00:09:52,160 --> 00:09:53,552
Jetzt aber.
151
00:09:57,290 --> 00:09:59,703
Oh, wer hätte das gedacht?
152
00:09:59,803 --> 00:10:02,547
Viermal B nacheinander. Das ist...
153
00:10:04,464 --> 00:10:06,305
B-7.
154
00:10:07,312 --> 00:10:09,118
B wie...
155
00:10:11,220 --> 00:10:12,836
B wie...
156
00:10:13,399 --> 00:10:14,797
"Bruder".
157
00:10:15,515 --> 00:10:16,829
Bruder.
158
00:10:19,114 --> 00:10:22,454
B-7. Sieben Bräute für sieben Brüder.
159
00:10:22,554 --> 00:10:26,047
Sicher haben viele von Ihnen Brüder.
Aber sicher keinen wie ich.
160
00:10:26,147 --> 00:10:30,729
Immer noch keine Gewinner?
Sehen Sie noch mal nach. Ich warte.
161
00:10:30,829 --> 00:10:35,719
Wenn noch mal B kommt,
könnten wir ein Problem haben.
162
00:10:42,752 --> 00:10:44,024
Und...
163
00:10:44,387 --> 00:10:47,625
Hey, es ist wieder ein B.
164
00:10:49,226 --> 00:10:51,706
B-5, wie bei:
165
00:10:51,806 --> 00:10:56,050
"Bei Gott, das B-Ding geht mir
allmählich auf die Nerven."
166
00:10:56,150 --> 00:11:00,832
B wie in "Barkasse",
wie in "Bourbon" wie in "Belize".
167
00:11:00,932 --> 00:11:03,808
Ich habe gehört, es sei schön dort.
168
00:11:03,908 --> 00:11:09,287
Ich würde gerne hinfahren,
aber das wird nicht passieren.
169
00:11:09,387 --> 00:11:13,118
Keiner von uns wird
diese gottverlassene Wüste verlassen.
170
00:11:18,378 --> 00:11:20,238
Verzeihung.
171
00:11:20,338 --> 00:11:22,151
Vergessen Sie's.
172
00:11:22,251 --> 00:11:23,853
Wir machen weiter.
173
00:11:26,166 --> 00:11:27,767
Was gibt es hier schon?
174
00:11:27,867 --> 00:11:30,579
Es ist, als würde man
in einer Mikrowelle wohnen.
175
00:11:30,679 --> 00:11:32,227
Sehen Sie aus dem Fenster.
176
00:11:32,327 --> 00:11:37,017
Es ist wie eine seelenlose,
radioaktive O'Keeffe-Gegend...
177
00:11:37,117 --> 00:11:39,918
in der Schlangen, Skorpione und...
178
00:11:40,018 --> 00:11:43,867
Kennen Sie den Dokumentarfilm
Hügel der blutigen Augen?
179
00:11:43,967 --> 00:11:47,458
Gott bewahre, Ihr Auto versagt
und Sie müssen zehn Schritte laufen.
180
00:11:47,558 --> 00:11:51,735
Sie haben anstelle eines Kopfes
ein Melanom, so groß wie eine Ananas.
181
00:11:52,472 --> 00:11:58,696
Sie fragen sich: "Wieso fühle ich mich so?
Warum lebe ich hier? Warum?"
182
00:11:59,666 --> 00:12:01,497
Entschuldigung.
183
00:12:01,597 --> 00:12:05,852
- Lesen Sie jetzt die Zahl vor?
- Ja, ich lese sie vor.
184
00:12:06,583 --> 00:12:09,144
Es ist wieder ein B.
185
00:12:09,349 --> 00:12:15,352
Noch ein blödes B. Natürlich.
Warum nicht? Warum nicht?
186
00:12:17,758 --> 00:12:19,594
Und die nächste Zahl...
187
00:12:27,481 --> 00:12:30,295
Wer von Ihnen weiß,
was ein Chicago-Schiebedach ist?
188
00:12:30,395 --> 00:12:34,227
Weiß es jemand? Sie, Sir?
Nein? Ok.
189
00:12:34,890 --> 00:12:36,092
Eine wahre Geschichte.
190
00:12:36,192 --> 00:12:39,209
In meiner Heimatstadt
gab es einen Typen namens Chet.
191
00:12:39,309 --> 00:12:41,724
Also, Chet war ein echtes Arschloch.
192
00:12:41,824 --> 00:12:47,055
Er schuldete mir vielleicht Geld,
hat mit meiner Frau geschlafen...
193
00:12:47,155 --> 00:12:51,317
bevor sie meine Ex-Frau war,
die Einzelheiten sind unwichtig.
194
00:12:51,417 --> 00:12:55,325
Es genügt zu wissen,
dass man mir Unrecht angetan hat.
195
00:12:55,425 --> 00:12:57,683
Also gut. An einem Sommerabend...
196
00:12:57,783 --> 00:13:01,318
ging ich aus, hatte ein paar Drinks,
zwei oder auch drei.
197
00:13:01,418 --> 00:13:06,399
Sie verstehen schon.
Und wen sehe ich da? Chet.
198
00:13:06,958 --> 00:13:10,305
Er kam angefahren und parkte
vor einem Dairy-Queen-Imbiss.
199
00:13:10,405 --> 00:13:13,057
Er ging rein, um ein Softeis zu kaufen.
200
00:13:13,157 --> 00:13:17,501
Jetzt werden Sie verstehen,
was für ein Arsch dieser Typ war.
201
00:13:17,601 --> 00:13:23,415
Er fuhr einen weißen glänzenden BMW 7
mit weißen Ledersitzen.
202
00:13:24,664 --> 00:13:28,612
Ich sah das Ding also, und ich hatte,
wie gesagt, einige Gläser getrunken.
203
00:13:28,712 --> 00:13:30,149
Und...
204
00:13:31,407 --> 00:13:34,711
Ich bin oben raufgeklettert
und habe vielleicht...
205
00:13:37,671 --> 00:13:40,065
meinen Darm...
206
00:13:40,805 --> 00:13:42,615
durch sein Schiebedach entleert.
207
00:13:50,935 --> 00:13:54,211
Ich gestehe, dass es nicht einer
meiner ruhmreichsten Momente war.
208
00:13:54,882 --> 00:13:58,893
Das nennt man ein Chicago-Schiebedach.
Jetzt wissen Sie es.
209
00:13:58,993 --> 00:14:02,583
Eine wahre Geschichte.
Ich hab es nicht erfunden.
210
00:14:02,683 --> 00:14:06,954
Ich bin nicht der Erste, der das tat,
und es gibt eine Bezeichnung dafür.
211
00:14:08,291 --> 00:14:11,383
Er wollte ein Softeis haben.
Ich gab ihm ein Softeis.
212
00:14:12,753 --> 00:14:16,701
Ich wusste nicht, dass seine Kinder
auf dem Rücksitz saßen.
213
00:14:16,801 --> 00:14:21,566
Die Scheiben waren getönt,
und ich bin bis heute der Meinung...
214
00:14:21,666 --> 00:14:25,314
dass es bei einem Auto aus Illinois
nicht legal ist.
215
00:14:25,414 --> 00:14:28,767
Aber das ist wahrscheinlich meine Schuld,
denke ich mal.
216
00:14:30,339 --> 00:14:32,410
Wer lässt schon zwei kleine Pfadfinder...
217
00:14:32,510 --> 00:14:35,883
in einem Auto bei laufendem Motor
auf dem Parkplatz sitzen?
218
00:14:36,236 --> 00:14:38,254
Kommen Sie.
219
00:14:39,074 --> 00:14:40,788
Chet hatte gute Verbindungen.
220
00:14:40,888 --> 00:14:44,161
Er kannte die richtigen Leute in Cicero.
221
00:14:44,261 --> 00:14:46,925
Normalerweise wäre es
mutwillige Sachbeschädigung...
222
00:14:47,025 --> 00:14:50,659
Trunkenheit,
vielleicht sogar noch Ruhestörung.
223
00:14:50,759 --> 00:14:54,872
Aber er fand einen Staatsanwalt,
der es als Exhibitionismus bezeichnete.
224
00:14:54,972 --> 00:14:57,067
Er nannte mich einen Sexualstraftäter.
225
00:14:57,167 --> 00:15:02,584
Ein kleiner Chicago-Schiebedach-Streich
und plötzlich bin ich Charles Manson?
226
00:15:02,684 --> 00:15:05,769
Und dann lief alles aus dem Ruder.
227
00:15:05,869 --> 00:15:10,360
Seither muss ich dafür bezahlen.
Aus diesem Grund bin ich hier.
228
00:15:14,260 --> 00:15:15,758
Ich habe nicht...
229
00:15:20,683 --> 00:15:22,196
Wissen Sie, was?
230
00:15:23,387 --> 00:15:26,789
Wenn Sie was von diesen Dingen wollen,
holen Sie sie sich.
231
00:15:27,530 --> 00:15:30,266
Kätzchen-Notizbücher für alle.
232
00:16:43,112 --> 00:16:45,399
- Was hätten Sie gern?
- Old Style.
233
00:16:46,177 --> 00:16:48,579
- Bringen Sie zwei.
- Wird gemacht.
234
00:16:49,702 --> 00:16:51,752
- Was ist mit Merna?
- Merna?
235
00:16:51,852 --> 00:16:54,713
Es geht ihr gut.
Sie ist meine Stiefmutter.
236
00:16:54,813 --> 00:16:57,374
Sie ist nicht mehr oft hier.
237
00:16:58,955 --> 00:17:01,236
Richten Sie Grüße
von Slippin' Jimmy aus.
238
00:17:01,336 --> 00:17:03,805
- Slippin' Jimmy?
- Sie weiß Bescheid.
239
00:17:03,905 --> 00:17:06,852
Ich werde es ihr sagen.
Das macht dann $5,50.
240
00:17:31,102 --> 00:17:32,468
Marco.
241
00:17:33,120 --> 00:17:35,858
Du wunderschöner Mann.
242
00:17:36,457 --> 00:17:39,335
Wie lange lässt du mich noch warten?
243
00:17:41,139 --> 00:17:43,389
Wach auf, du fetter Mistkerl.
244
00:17:44,617 --> 00:17:46,608
Ich hab ein Bier für dich.
245
00:17:48,398 --> 00:17:49,651
Jimmy?
246
00:17:49,751 --> 00:17:51,770
In Fleisch und Blut.
247
00:17:52,001 --> 00:17:53,999
- Komm her.
- Hey.
248
00:17:55,666 --> 00:17:57,601
Ich bin dir also nicht braun genug?
249
00:17:57,701 --> 00:18:00,247
Nein, ich will nur sagen,
ich sehe keine Bräune.
250
00:18:00,347 --> 00:18:03,324
Nach zehn Jahren in der Wüste
müsstest du doch...
251
00:18:03,424 --> 00:18:06,694
wie Anthony Quinn
in Lawrence von Arabien aussehen.
252
00:18:06,863 --> 00:18:09,256
"Die Türken bezahlten mich
in Goldschätzen."
253
00:18:09,356 --> 00:18:13,377
"Dennoch bin ich arm,
weil mein Volk aus mir schöpft."
254
00:18:14,020 --> 00:18:16,081
Hey, ich bin irischer Abstammung, ok?
255
00:18:16,181 --> 00:18:18,671
Ich versuche,
mich von der Sonne fernzuhalten.
256
00:18:18,887 --> 00:18:21,780
Apropos bleiche Leute:
Wie geht es deinem Bruder?
257
00:18:22,237 --> 00:18:24,297
Chuck geht es gut.
258
00:18:24,557 --> 00:18:26,249
Arbeitest du noch für ihn?
259
00:18:27,101 --> 00:18:28,725
Gelegentlich.
260
00:18:29,969 --> 00:18:33,251
Und du? Abgesehen davon, dass du
mittwochnachmittags um 16 Uhr...
261
00:18:33,351 --> 00:18:35,763
in einer Kneipe schläfst?
262
00:18:37,739 --> 00:18:40,588
Lake Michigan Standpipe?
Was ist denn das?
263
00:18:40,688 --> 00:18:42,083
Gehört meinem Schwager.
264
00:18:42,183 --> 00:18:43,458
Warte mal. Du hast geheiratet?
265
00:18:43,558 --> 00:18:46,078
Nein.
Das ist der Mann meiner Schwester Angie.
266
00:18:46,178 --> 00:18:49,762
- Was ist denn eine Standpipe?
- Eine Steigleitung.
267
00:18:49,862 --> 00:18:52,263
- Ich glaube nicht.
- Die Feuerwehr steckt...
268
00:18:52,363 --> 00:18:55,422
ein Schlauchende auf den Hydranten,
das andere auf die Steigleitung.
269
00:18:55,522 --> 00:18:58,259
Das Wasser läuft aus der Steigleitung
durch die Sprinkler.
270
00:18:58,359 --> 00:19:01,148
Die Flammen werden gelöscht.
Das ist wichtig.
271
00:19:01,248 --> 00:19:04,530
- Das ist eine Steigleitung?
- Eine trockene Steigleitung.
272
00:19:04,630 --> 00:19:08,124
- Es gibt auch eine nasse Steigleitung.
- Was ist der Unterschied?
273
00:19:08,670 --> 00:19:11,522
Ich weiß nicht,
ob ich das einem Laien erklären kann.
274
00:19:16,416 --> 00:19:19,352
Entschuldige.
Wie geht es deiner Mom?
275
00:19:19,737 --> 00:19:23,549
Sie ist
vor ungefähr drei Jahren gestorben.
276
00:19:24,330 --> 00:19:27,380
Das tut mir leid.
Sie war eine großartige Frau.
277
00:19:27,480 --> 00:19:29,207
- Ja.
- Aus Wisconsin?
278
00:19:29,307 --> 00:19:30,833
Ja.
279
00:19:30,933 --> 00:19:32,819
Das Begräbnis war dort?
280
00:19:34,001 --> 00:19:35,889
Nein, es war hier.
281
00:19:36,753 --> 00:19:37,983
Hier?
282
00:19:39,509 --> 00:19:43,202
Ja. Wir waren nur ein paar Tage
in der Stadt, daher...
283
00:19:45,906 --> 00:19:48,218
Du warst hier
und hast mich nicht besucht?
284
00:19:48,826 --> 00:19:51,087
Chuck war mitten in einem großen Fall.
285
00:19:51,187 --> 00:19:53,819
Wir konnten nicht hierbleiben.
Daher...
286
00:19:58,062 --> 00:20:01,366
- Darf ich Ihnen noch was bringen?
- Nein. Für dich?
287
00:20:02,222 --> 00:20:04,199
Der Rest ist für Sie.
288
00:20:04,670 --> 00:20:07,030
- Hey.
- Danke.
289
00:20:18,536 --> 00:20:20,539
Wie läuft denn mein Cutlass?
290
00:20:20,639 --> 00:20:22,178
Er fährt mich herum.
291
00:20:23,578 --> 00:20:24,977
Er ist ein Klassiker.
292
00:20:25,077 --> 00:20:28,936
Die Karosserie verbessern,
neu lackieren, dann ist er was Besonderes.
293
00:20:33,164 --> 00:20:35,382
Was willst du tun, solange du hier bist?
294
00:20:35,482 --> 00:20:38,176
Weiß noch nicht.
Sehenswürdigkeiten ansehen.
295
00:20:38,276 --> 00:20:41,112
Auf der Tribüne
ein Spiel der Chicago Cubs ansehen.
296
00:20:41,212 --> 00:20:43,444
Einen Hotdog bei Henry's essen.
297
00:20:47,030 --> 00:20:48,374
Ja.
298
00:20:50,818 --> 00:20:52,171
Also gut.
299
00:20:54,214 --> 00:20:56,421
Ich sehe sie dann morgen.
300
00:20:56,990 --> 00:20:58,577
Ja, beide.
301
00:20:59,159 --> 00:21:00,421
Ok.
302
00:21:01,698 --> 00:21:03,272
Ok. Tschüss.
303
00:21:03,372 --> 00:21:05,182
Ist er Stammkunde?
304
00:21:05,711 --> 00:21:06,991
Nein.
305
00:21:10,405 --> 00:21:12,718
Du kaufst. Ich verkaufe.
306
00:21:16,648 --> 00:21:18,436
Also gut.
307
00:21:27,229 --> 00:21:29,201
Ich will nur, dass du es dir mal ansiehst.
308
00:21:29,301 --> 00:21:33,021
Nichts für ungut, aber ich bin...
Ich habe kein Interesse.
309
00:21:33,121 --> 00:21:34,284
Komm schon.
310
00:21:34,384 --> 00:21:37,780
Was schadet es, sich das anzusehen?
Es dauert nur zwei Sekunden.
311
00:21:39,902 --> 00:21:42,991
Also gut. Zeig mir, was du hast.
312
00:21:45,817 --> 00:21:47,288
Bum.
313
00:21:48,618 --> 00:21:49,952
Ok.
314
00:21:51,378 --> 00:21:52,853
Siehst du das?
315
00:21:52,953 --> 00:21:55,147
Ich sehe einen halben Dollar
mit Kennedy drauf.
316
00:21:55,247 --> 00:21:57,349
In welche Richtung schaut er?
317
00:21:57,575 --> 00:21:59,866
JFK schaut nach links.
318
00:22:00,625 --> 00:22:02,296
Genau.
319
00:22:03,495 --> 00:22:06,681
In welche Richtung
sollte er eigentlich schauen?
320
00:22:07,228 --> 00:22:10,184
Nach rechts.
Er sollte nach rechts schauen.
321
00:22:10,284 --> 00:22:14,054
Ok. Warum schaut dieser hier nach links?
322
00:22:15,454 --> 00:22:18,166
22. November 1963.
323
00:22:18,266 --> 00:22:20,744
Kennedy wird ermordet, ja?
324
00:22:20,845 --> 00:22:22,975
Die ganze Nation trauert um ihn.
325
00:22:23,075 --> 00:22:25,447
Sie fangen an,
alles nach ihm zu benennen.
326
00:22:25,547 --> 00:22:27,299
Das Münzamt wollte ihn auch haben.
327
00:22:27,399 --> 00:22:31,980
1964 beschlossen sie also, den halben Dollar
mit Lincoln durch den mit Kennedy zu ersetzen.
328
00:22:32,080 --> 00:22:36,139
Beim Entwurf sah Kennedy nach rechts,
nach Osten.
329
00:22:36,437 --> 00:22:38,889
Genau, wie Lincoln es machte.
Weißt du, wieso?
330
00:22:39,546 --> 00:22:41,132
Der Osten steht für die Morgenröte.
331
00:22:41,232 --> 00:22:43,942
Darum ist auch fast jedes Grab
Richtung Osten angelegt.
332
00:22:44,042 --> 00:22:46,943
So kann der Geist des Toten
die Sonne ansehen.
333
00:22:47,043 --> 00:22:49,026
Das ist üblich.
334
00:22:49,126 --> 00:22:51,503
Da war ein Techniker
in der Münzanstalt von Denver.
335
00:22:51,603 --> 00:22:55,016
Dieser Mann glaubte an die neue Grenze...
336
00:22:55,116 --> 00:22:56,466
Camelot und so.
337
00:22:56,566 --> 00:22:58,904
Dieser Anschlag erschütterte ihn.
338
00:22:59,004 --> 00:23:01,421
Die Münze, auf der Kennedy nach Osten...
339
00:23:01,521 --> 00:23:04,832
auf die amerikanische Vergangenheit sah,
hat ihn geärgert.
340
00:23:04,941 --> 00:23:06,423
Darum handelte er im Alleingang.
341
00:23:06,523 --> 00:23:09,472
Ohne es jemandem zu sagen,
tat er etwas...
342
00:23:09,572 --> 00:23:13,546
sodass Kennedy nach Westen,
also in die Zukunft schaute.
343
00:23:13,646 --> 00:23:17,095
Die Münzanstalt prägte
ungefähr 3.000 davon, bis man es merkte.
344
00:23:17,195 --> 00:23:18,751
Sie feuerten den Mann.
345
00:23:18,851 --> 00:23:21,697
Aber ungefähr 1.000 dieser Münzen
gerieten in Umlauf.
346
00:23:21,797 --> 00:23:24,115
Die meisten bekamen sie wieder,
schmolzen sie ein.
347
00:23:24,215 --> 00:23:30,725
Aber es gibt immer noch 200,
die irgendwo herumschwirren.
348
00:23:31,811 --> 00:23:34,073
Wie bitte? Ich habe es nicht verstanden.
349
00:23:34,173 --> 00:23:36,137
Ich habe nichts gesagt.
350
00:23:36,237 --> 00:23:39,374
Wir führen hier ein Privatgespräch, ja?
351
00:23:41,530 --> 00:23:43,725
Diese ist nicht in perfektem Zustand.
352
00:23:43,825 --> 00:23:50,073
Doch auf dem freien Markt
ist sie wohl $600 bis $800 wert.
353
00:23:50,173 --> 00:23:53,139
- $800?
- Ja.
354
00:23:53,542 --> 00:23:57,809
Ich bin knapp bei Kasse
und würde $100 dafür nehmen.
355
00:23:57,909 --> 00:24:01,573
Du willst, dass ich dir $100
für einen halben Dollar gebe?
356
00:24:01,673 --> 00:24:06,416
Du sollst mir $100 für eine Münze geben,
die $800 wert ist.
357
00:24:06,516 --> 00:24:08,577
Ich weiß nicht, Mann.
358
00:24:10,325 --> 00:24:13,022
Ich gehe mal für kleine Jungs.
Überleg es dir.
359
00:24:21,313 --> 00:24:22,968
Der Typ verarscht mich, oder?
360
00:24:23,068 --> 00:24:25,897
- Auf jeden Fall.
- Dieser clevere Mistkerl.
361
00:24:25,997 --> 00:24:27,640
Ich sollte...
362
00:24:32,751 --> 00:24:35,380
Ich kenne diesen Typen auf der Wabash.
363
00:24:35,480 --> 00:24:37,843
Er ist Münzenhändler,
ein Freund meines Onkels.
364
00:24:37,943 --> 00:24:40,680
Joey, kann ich mal dein Telefon haben?
Ortsgespräch.
365
00:24:40,780 --> 00:24:42,460
Mach es kurz.
366
00:24:43,961 --> 00:24:45,999
Mal sehen.
367
00:24:47,178 --> 00:24:48,869
Ich ruf den Typen an.
368
00:24:48,969 --> 00:24:51,458
Sagt er, es sei Betrug,
wissen Sie, was ich dann tue?
369
00:24:51,558 --> 00:24:52,918
Ich rufe die Cops.
370
00:24:53,018 --> 00:24:56,593
Dann wandert der Idiot in den Knast.
Sie sind mein Zeuge, ok?
371
00:24:58,899 --> 00:25:00,632
Nach Westen sehen.
372
00:25:00,961 --> 00:25:02,718
So ein Arsch.
373
00:25:04,905 --> 00:25:05,970
Hey.
374
00:25:06,070 --> 00:25:09,577
Wie geht's? Ja, hier spricht Alvin,
der Neffe von Dave Tanner.
375
00:25:10,392 --> 00:25:11,725
Ja.
376
00:25:13,017 --> 00:25:14,939
Ja. Das stimmt.
377
00:25:15,039 --> 00:25:17,431
Das klingt jetzt wie der Anfang
eines schlechten Witzes...
378
00:25:17,531 --> 00:25:21,460
aber ich bin in dieser Bar und da erzählt
mir dieser Typ eine Geschichte...
379
00:25:21,560 --> 00:25:23,980
von einer 50-Cent-Münze,
die er verkaufen will.
380
00:25:24,080 --> 00:25:29,718
Er sagt, Kennedy sollte
eigentlich nach Westen schauen.
381
00:25:31,981 --> 00:25:33,483
Ja?
382
00:25:36,606 --> 00:25:37,811
Ja.
383
00:25:43,321 --> 00:25:47,777
- Beim nächsten Ton ist es 17:11 Uhr.
- Ja.
384
00:25:47,877 --> 00:25:49,519
Das hat er gesagt.
385
00:25:50,270 --> 00:25:51,983
Mein Gott, im Ernst?
386
00:25:52,566 --> 00:25:57,171
Hör mal, ich muss jetzt los. Gut.
Danke. Ja. Ich bin dir was schuldig.
387
00:25:59,253 --> 00:26:00,811
Danke, Joey.
388
00:26:01,863 --> 00:26:05,549
- Was hat er gesagt?
- Er wusste es eigentlich auch nicht.
389
00:26:09,633 --> 00:26:11,962
Ich gebe dir jetzt $50 dafür.
390
00:26:12,062 --> 00:26:14,760
$50? Wenn ich sie für $100 verkaufe,
verliere ich schon genug Geld.
391
00:26:14,860 --> 00:26:19,197
Also gut. Ok. $64 ist alles, was ich habe.
392
00:26:19,297 --> 00:26:22,989
Die Münze ist $800 wert, ja?
Ich verkaufe sie dir nicht für $64.
393
00:26:23,089 --> 00:26:26,718
- Wenn du wartest, hole ich $100.
- Ich weiß nicht.
394
00:26:27,792 --> 00:26:30,850
Hey, ich habe $75 bei mir.
395
00:26:30,950 --> 00:26:33,166
Hey, ich...
Verzeihung, ich brauche $100.
396
00:26:33,266 --> 00:26:34,712
Mit Ihnen redet keiner.
397
00:26:34,812 --> 00:26:37,258
Halten Sie sich da raus, ok?
398
00:26:37,358 --> 00:26:39,793
Bargeld. $80.
399
00:26:40,149 --> 00:26:42,214
Gib mir die Chance,
$100 zu holen...
400
00:26:42,314 --> 00:26:45,233
- Wie lange dauert das?
- Weiß nicht. Ich muss den Zug nehmen.
401
00:26:45,333 --> 00:26:47,222
Dieser Mann wollte die Polizei holen.
402
00:26:47,322 --> 00:26:48,962
- Nein.
- Warum das?
403
00:26:49,062 --> 00:26:51,838
- Der Typ erfindet das.
- Ich habe hier $110.
404
00:26:51,938 --> 00:26:53,094
- Verkauft.
- Nein, nein.
405
00:26:53,194 --> 00:26:55,251
- Er hat es in bar.
- Lassen Sie das.
406
00:26:55,351 --> 00:26:58,739
- Passen Sie darauf auf.
- Das können Sie nicht tun.
407
00:26:58,839 --> 00:27:01,897
- Sie haben verloren. Es ist vorbei.
- Nein, ist es nicht.
408
00:27:01,997 --> 00:27:04,353
Das ist scheiße.
Wohin gehen Sie jetzt?
409
00:27:04,453 --> 00:27:05,250
Finger weg.
410
00:27:05,350 --> 00:27:08,485
Ja, wenn Sie mir den JFK zurückgeben.
411
00:27:08,585 --> 00:27:10,782
Ruf die Cops.
Dieser Typ will mich berauben.
412
00:27:10,882 --> 00:27:12,772
Er lügt. Ich habe niemanden beraubt.
413
00:27:12,872 --> 00:27:17,412
Doch. Kommen Sie zurück, erleben Sie was.
Ich habe Freunde.
414
00:27:17,512 --> 00:27:20,343
Haben Sie gehört?
Sie hinterhältiger Mistkerl.
415
00:27:20,443 --> 00:27:22,343
Ich habe Freunde!
416
00:27:27,851 --> 00:27:29,811
Du bist so großartig.
417
00:27:31,368 --> 00:27:35,256
Hey, allerseits.
Die nächste Runde geht auf uns.
418
00:27:42,938 --> 00:27:45,585
Also gut. Hören Sie zu?
419
00:27:45,685 --> 00:27:47,305
Können Sie ein Geheimnis bewahren?
420
00:27:47,405 --> 00:27:49,966
Ja, natürlich.
421
00:27:50,737 --> 00:27:53,460
Ok, er heißt Idi Abbassi.
422
00:27:53,560 --> 00:27:56,987
Er ist 27 Jahre alt.
Er ist ein nigerianischer Prinz.
423
00:27:57,087 --> 00:28:01,193
Er ist, streng genommen,
$400 Millionen wert.
424
00:28:01,293 --> 00:28:04,066
Der Diktator
von Äquatorianisch-Uqbar-Orbis...
425
00:28:04,166 --> 00:28:06,084
hält ihn unter Vorwänden gefangen.
426
00:28:06,184 --> 00:28:08,389
Die Abbassi-Familie ist sehr besorgt.
427
00:28:08,489 --> 00:28:11,235
Sie belohnen jeden,
der ihnen den Jungen zurückbringt.
428
00:28:11,335 --> 00:28:13,537
Der Haken ist,
dass die Banken ihre Konten...
429
00:28:13,637 --> 00:28:17,523
...Lose für die irische Lotterie,
einen ganzen Haufen.
430
00:28:17,623 --> 00:28:21,103
Sie befinden sich am Flughafen,
wurden vom Zoll beschlagnahmt.
431
00:28:21,203 --> 00:28:23,177
Ich weiß, Sie werden sagen:
"Na und?"
432
00:28:23,277 --> 00:28:24,412
Ich lasse Ihnen das als Sicherheit.
433
00:28:24,512 --> 00:28:26,915
Die Geige stellt meine Existenz dar.
434
00:28:27,015 --> 00:28:28,568
Eine wertvolle Antiquität.
435
00:28:28,668 --> 00:28:32,015
Was heißt, sie gehört Ihnen nicht?
Ich zahle Ihnen $900 dafür.
436
00:28:32,115 --> 00:28:34,820
- Bar auf die Kralle.
- Ich trenne mich nicht gern von ihr.
437
00:28:34,920 --> 00:28:37,368
- Familienbesitz.
- Bewahren Sie ein Geheimnis?
438
00:28:37,468 --> 00:28:39,812
- Ja, natürlich.
- Lassen Sie sich nichts anmerken.
439
00:28:39,912 --> 00:28:42,318
Dann bekommen Sie
die größte Rendite für Ihr Geld.
440
00:28:42,418 --> 00:28:44,068
Aber ich kenne diesen Zollbeamten.
441
00:28:44,168 --> 00:28:46,320
- Investieren Sie.
- Wenn der Preis stimmt.
442
00:28:46,420 --> 00:28:48,775
Mir geht es um Investitionen,
um das nächste große Geschäft.
443
00:28:48,875 --> 00:28:52,305
Helfen Sie mir, das Auto meiner Frau
aus diesem schlimmen Viertel zu holen?
444
00:28:52,405 --> 00:28:55,781
Sir, könnten Sie mir helfen?
Sind das die heutigen Zahlen?
445
00:28:55,881 --> 00:28:58,011
Nichts davon war ganz legal.
446
00:28:58,111 --> 00:29:00,372
Und die Importsteuern
wären sehr hoch gewesen.
447
00:29:00,472 --> 00:29:04,371
Er musste das Geld also ins Land holen,
ohne dass jemand davon wusste.
448
00:29:04,471 --> 00:29:07,682
Er überzog das Geld mit schwarzem Zeug,
der Vectrol-Paste.
449
00:29:07,782 --> 00:29:11,470
Man bekommt sie nur
mit dieser Chemikalie wieder weg.
450
00:29:11,570 --> 00:29:15,105
- Nicht billig. Was ist der Vorteil?
- Der Vorteil ist enorm.
451
00:29:15,205 --> 00:29:17,182
Können Sie ein Geheimnis bewahren?
452
00:29:17,297 --> 00:29:20,240
Kennt ihr den Kerl aus
Der mit dem Wolf tanzt?
453
00:29:21,637 --> 00:29:23,142
Ein Mann wie du, mit etwas Geld.
454
00:29:23,242 --> 00:29:26,170
- Einer, der Geld ausgeben kann.
- Ich weiß. "Ist egal".
455
00:29:26,270 --> 00:29:28,193
Egal, wer gewinnt,
wir bekommen einen Teil.
456
00:29:28,293 --> 00:29:30,955
- Er hat ein Spielproblem.
- Keiner erwischt Sie.
457
00:29:31,055 --> 00:29:32,896
- Sie erhalten den Gewinn.
- Der Preis stimmt.
458
00:29:32,996 --> 00:29:34,758
Sie profitieren.
459
00:29:34,858 --> 00:29:38,541
- Alle anderen verlieren dabei.
- Sagen Sie ihm, Sie haben eine 14.
460
00:29:38,641 --> 00:29:41,085
- Er kontrolliert es, merkt...
- Daher das Gremium.
461
00:29:41,185 --> 00:29:43,917
Wir kriegen nur einen kleinen Anteil.
462
00:29:44,017 --> 00:29:47,329
Aber Sie erhalten
garantiert eine große Summe.
463
00:29:49,022 --> 00:29:50,569
- Können Sie...
- Ein Geheimnis bewahren?
464
00:29:50,669 --> 00:29:52,674
- Weil ich wirklich...
- Ich sollte Ihnen...
465
00:29:52,774 --> 00:29:54,709
...das nicht sagen.
466
00:30:11,764 --> 00:30:12,912
Hey.
467
00:30:13,525 --> 00:30:14,678
Hey.
468
00:30:15,679 --> 00:30:18,623
Du bist nicht Kevin Costner.
469
00:30:19,737 --> 00:30:21,670
Der war ich letzte Nacht.
470
00:30:22,406 --> 00:30:24,217
Mein Gott.
471
00:30:25,684 --> 00:30:27,139
Arschloch.
472
00:30:28,398 --> 00:30:30,092
Also wirklich?
473
00:30:31,804 --> 00:30:34,428
- Lucianne? Lucianne.
- Was?
474
00:30:34,528 --> 00:30:37,690
- Er ist nicht Kevin Costner.
- Was? Wer ist dieser Typ?
475
00:30:37,790 --> 00:30:40,558
Ganz sicher nicht
Kevin Costners Manager.
476
00:30:41,074 --> 00:30:43,143
- Los, gehen wir.
- Ok, ok.
477
00:30:43,243 --> 00:30:44,346
Komm schon.
478
00:30:44,446 --> 00:30:47,257
Verschwinden wir aus diesem Loch.
479
00:30:47,609 --> 00:30:50,140
Du bist dir sicher,
dass er kein Manager ist?
480
00:30:50,240 --> 00:30:52,700
Ja, Luci, ich bin mir sicher.
481
00:30:52,800 --> 00:30:54,724
Er wollte mir seine Karte geben.
482
00:30:54,824 --> 00:30:56,626
Wirkt das wie eine Manager-Wohnung?
483
00:30:56,726 --> 00:31:00,088
Wollt ihr einen Mimosa?
484
00:31:00,188 --> 00:31:02,985
Bleibt zumindest so lange hier,
bis ihr angezogen seid.
485
00:31:03,085 --> 00:31:06,354
- Leck mich.
- Wenn du willst, mach ich das gerne.
486
00:31:06,487 --> 00:31:09,376
- Luci, komm schon.
- Ok.
487
00:31:09,476 --> 00:31:10,980
Tschüss.
488
00:31:11,080 --> 00:31:14,086
- Komm schon.
- Die Tür klemmt.
489
00:31:14,186 --> 00:31:16,170
- Ja, ok. Ich hab's.
- Ok.
490
00:31:16,972 --> 00:31:19,553
- Los, schnell.
- Ok.
491
00:32:16,873 --> 00:32:19,843
Sie haben 15 Nachrichten.
492
00:32:19,943 --> 00:32:24,645
Hier ist Greta Muller.
Ich möchte fragen, ob mein Testament...
493
00:32:24,745 --> 00:32:28,288
Hier ist Gary Albert Arnold.
Ich würde mit Ihnen gerne über...
494
00:32:28,388 --> 00:32:31,484
Hi, Mr. McGill.
Ich rufe im Auftrag meiner Mutter an.
495
00:32:31,584 --> 00:32:33,563
Sie lebt im betreuten Wohnen und...
496
00:32:33,663 --> 00:32:38,004
Ja, Mr. McGill.
Hier ist noch mal Manny Hollinger.
497
00:32:38,482 --> 00:32:41,613
- Hey, Mr. McGill...
- Was machen wir heute?
498
00:32:42,365 --> 00:32:44,941
Ich bin zu allem bereit.
499
00:32:46,694 --> 00:32:49,356
Marco, tut mir leid.
Ich muss zurückfahren.
500
00:32:49,456 --> 00:32:50,559
Was?
501
00:32:52,419 --> 00:32:55,877
Es war toll.
Und danke für deine Gastfreundschaft.
502
00:32:55,977 --> 00:33:00,137
Aber eine Woche muss reichen.
Ich muss nach Hause fahren.
503
00:33:01,125 --> 00:33:03,418
Ich habe mich bereits krankgemeldet.
504
00:33:06,404 --> 00:33:08,686
Hier ist dein Zuhause.
Du hasst die normale Welt.
505
00:33:08,786 --> 00:33:10,680
Was zieht dich zurück?
506
00:33:11,803 --> 00:33:13,380
Meine Mandanten.
507
00:33:13,480 --> 00:33:15,502
Welche Mandanten?
508
00:33:15,602 --> 00:33:18,410
Was bist du? Eine Art Gigolo?
509
00:33:21,046 --> 00:33:22,387
Marco.
510
00:33:24,800 --> 00:33:26,340
Ich bin Anwalt.
511
00:33:27,344 --> 00:33:28,496
Was?
512
00:33:29,004 --> 00:33:33,507
Ganz ehrlich. Ich helfe alten Leuten
bei ihrem Testament.
513
00:33:33,607 --> 00:33:37,242
- Du betrügst alte Leute?
- Nein, ich betrüge sie nicht.
514
00:33:37,342 --> 00:33:39,520
Ich betrüge niemanden.
515
00:33:40,324 --> 00:33:43,259
Heilige Scheiße.
Slippin' Jimmy ist Anwalt?
516
00:33:44,243 --> 00:33:48,656
Kein Wunder, dass du zurück willst.
Du bist sicher der König der Wüste.
517
00:33:48,756 --> 00:33:51,225
Fährst im weißen Caddy herum,
machst einen Reibach.
518
00:33:51,325 --> 00:33:54,737
Ich mache keinen Reibach,
verdiene nur meinen Lebensunterhalt.
519
00:33:54,837 --> 00:33:59,799
Nichts für ungut, aber wenn du
als Anwalt keinen Reibach machst...
520
00:33:59,899 --> 00:34:02,863
- Dann machst du was falsch.
- Ich baue was auf. Das dauert.
521
00:34:02,963 --> 00:34:04,953
Dann tu das doch hier.
522
00:34:05,053 --> 00:34:09,785
- In Chicago verdienen Anwälte gut.
- Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
523
00:34:10,479 --> 00:34:13,491
- Chuck ist in Albuquerque.
- Nichts für ungut...
524
00:34:13,591 --> 00:34:14,965
Chuck ist ein hochnäsiges Arschloch.
525
00:34:15,065 --> 00:34:18,504
Ich sage es dir nicht gern,
aber er mag dich nicht mal besonders.
526
00:34:21,030 --> 00:34:22,668
Er ist mein Bruder.
527
00:34:26,096 --> 00:34:28,738
Ok, verstehe.
528
00:34:29,494 --> 00:34:32,349
Familie. Du musst zurück.
529
00:34:32,449 --> 00:34:33,863
Aber...
530
00:34:41,187 --> 00:34:42,841
Erinnerst du dich daran?
531
00:34:43,404 --> 00:34:47,199
Die Rolex-Sache. Was ist mit dem Kerl,
der sie uns immer verkauft hat?
532
00:34:47,299 --> 00:34:51,755
Jin Kang? Er wurde abgeschoben.
Das hier ist die letzte.
533
00:34:52,694 --> 00:34:54,212
Wir sollten es probieren.
534
00:34:54,395 --> 00:34:57,217
- Nein.
- Beim letzten Mal machten wir $600.
535
00:34:57,317 --> 00:35:00,333
Bei unserer Glückssträhne
machen wir einen Riesen.
536
00:35:00,433 --> 00:35:03,365
- Ich kann dir Bargeld leihen.
- Ich brauche nicht das Geld.
537
00:35:03,823 --> 00:35:05,759
Ich brauche das hier.
538
00:35:05,935 --> 00:35:08,411
Du sagst,
Testament-Erstellen macht dich glücklich.
539
00:35:08,511 --> 00:35:10,638
Schön für dich, Mann. Im Ernst.
540
00:35:10,778 --> 00:35:14,044
Aber ich muss dir sagen,
dass mich Standpipes nicht befriedigen.
541
00:35:15,264 --> 00:35:17,036
Ich habe nichts, Jimmy.
542
00:35:18,838 --> 00:35:20,568
Mach das für mich.
543
00:35:22,381 --> 00:35:24,059
Mach es für mich, Mann.
544
00:35:24,159 --> 00:35:26,405
- Ich kann nicht.
- Los. Für mich.
545
00:35:26,505 --> 00:35:28,594
- Marco.
- Für mich. Komm schon.
546
00:35:28,694 --> 00:35:30,089
- Hör zu.
- Ich höre.
547
00:35:30,189 --> 00:35:32,133
- Hey.
- Ein letztes Mal.
548
00:35:32,233 --> 00:35:33,561
Hypnotisieren läuft nicht.
549
00:35:33,661 --> 00:35:36,134
- Ein letztes Mal.
- Ich kann nicht.
550
00:35:36,234 --> 00:35:39,337
- Nur noch ein Mal.
- Hey, hör mir zu.
551
00:35:39,437 --> 00:35:41,121
Ich hör ja zu.
552
00:36:47,023 --> 00:36:48,662
Ja.
553
00:36:50,516 --> 00:36:52,463
- Es muss aus dem Bauch kommen.
- Ja.
554
00:36:52,563 --> 00:36:53,732
Ja.
555
00:36:55,221 --> 00:36:56,943
Oh, das ist verrückt.
556
00:36:57,918 --> 00:36:59,544
Wie ein Wolf. Mach weiter.
557
00:37:00,054 --> 00:37:01,521
Nein, tiefer, tiefer.
558
00:37:02,090 --> 00:37:06,574
Ja, und du musst das im Moment
des Höhepunkts tun.
559
00:37:06,674 --> 00:37:08,927
- Ja.
- Und das steigert ihn...
560
00:37:10,538 --> 00:37:12,630
- Um das Zehnfache. Es ist etwas...
- Hey.
561
00:37:12,730 --> 00:37:15,333
- Es ist prähistorisch.
- Hey. Hey. Sieh mal.
562
00:37:24,904 --> 00:37:28,349
$50. $200. $400.
563
00:37:28,765 --> 00:37:31,090
- Wem gehört das?
- Keine Ahnung.
564
00:37:31,190 --> 00:37:35,076
Da sind an die $1.000 drin.
Jemand hat das wohl...
565
00:37:38,384 --> 00:37:40,060
Oh, verdammt.
566
00:37:51,204 --> 00:37:54,057
- Ist er...?
- Ich weiß nicht.
567
00:38:26,142 --> 00:38:29,164
Hey, Kumpel, hören Sie uns?
568
00:38:30,710 --> 00:38:35,851
Der Typ ist nur besoffen.
Verschwinden wir.
569
00:38:36,548 --> 00:38:38,352
Sollen wir das teilen?
570
00:38:38,452 --> 00:38:40,405
Marco, alles in Ordnung?
571
00:38:40,505 --> 00:38:41,836
Marco?
572
00:38:42,975 --> 00:38:46,180
- Sie kennen den Kerl?
- Rufen Sie den Notruf.
573
00:38:46,838 --> 00:38:48,828
Rufen Sie den Notruf!
574
00:38:51,674 --> 00:38:52,937
Hey.
575
00:38:59,512 --> 00:39:02,510
Ich brauche einen Notarzt.
Mein Freund hatte einen Herzinfarkt.
576
00:39:02,868 --> 00:39:06,303
Wir sind in einer Gasse südöstlich
von LaSalle und Shermer.
577
00:39:06,403 --> 00:39:09,687
Ich weiß es nicht.
Ich habe ihn so gefunden.
578
00:39:09,787 --> 00:39:13,593
Warten Sie. Marco?
Marco, hörst du mich?
579
00:39:13,693 --> 00:39:16,549
- Ich hab es vermasselt.
- Nein, es war gut.
580
00:39:16,649 --> 00:39:18,794
Halte durch, ja?
Sie sind schon unterwegs.
581
00:39:18,894 --> 00:39:20,098
Sie sind gleich da.
582
00:39:20,198 --> 00:39:23,693
- Jimmy, weißt du, was?
- Sag nichts. Alles wird gut.
583
00:39:23,793 --> 00:39:27,689
Das war die schönste Woche
meines Lebens.
584
00:39:33,755 --> 00:39:35,151
Hey.
585
00:39:36,215 --> 00:39:38,817
Hey. Bleib hier. Hey!
586
00:39:39,571 --> 00:39:43,049
Hey. Wach auf, Mann.
587
00:39:43,149 --> 00:39:46,206
Komm schon. Marco, Kumpel.
588
00:39:48,365 --> 00:39:49,784
Hilfe!
589
00:39:52,218 --> 00:39:53,674
Hilft mir jemand?
590
00:39:56,964 --> 00:39:58,331
Marco.
591
00:40:09,416 --> 00:40:11,828
- Hey, Jimmy.
- Oh, hey, Bud.
592
00:40:11,928 --> 00:40:13,807
Kann ich eine schnorren?
593
00:40:24,931 --> 00:40:26,533
Ist das seiner?
594
00:40:26,702 --> 00:40:28,241
Ja.
595
00:40:28,589 --> 00:40:31,984
- Seine Mom schenkte ihn mir.
- Er kam mir bekannt vor.
596
00:40:32,084 --> 00:40:34,140
Ich dachte, heute sollte ich ihn tragen.
597
00:40:34,240 --> 00:40:37,343
Aber ich weiß nicht.
Ich bin kein Ringträger, daher...
598
00:40:39,657 --> 00:40:42,195
Er könnte trotzdem
ein paar Dollar wert sein.
599
00:40:56,458 --> 00:40:58,249
Ich muss dann mal zurück.
600
00:40:58,700 --> 00:41:00,640
Wir sehen uns drinnen.
601
00:41:23,620 --> 00:41:26,705
- Hey.
- Ist da Ferris Bueller?
602
00:41:26,805 --> 00:41:28,305
Am Apparat.
603
00:41:28,405 --> 00:41:31,811
Ich will dich nicht stören.
Ich wollte nur hören, was du so treibst.
604
00:41:32,242 --> 00:41:37,000
- Du weißt schon, ich mache hier alles nieder.
- Weniger habe ich nicht erwartet.
605
00:41:37,100 --> 00:41:41,967
Und, hast du dich jetzt wieder beruhigt?
606
00:41:42,676 --> 00:41:45,263
- Ja, hab ich.
- Gut.
607
00:41:45,363 --> 00:41:47,059
Ich wollte dir etwas mitteilen.
608
00:41:47,159 --> 00:41:50,245
Der Sandpiper-Fall wird zu groß für HHM.
609
00:41:50,345 --> 00:41:52,758
Howard will
eine andere Kanzlei dazuzuholen.
610
00:41:52,858 --> 00:41:54,746
Davis & Main.
Schon von ihnen gehört?
611
00:41:54,846 --> 00:41:59,977
- Klar, die sind in Santa Fe.
- Genau. Sie hörten auch von dir.
612
00:42:00,077 --> 00:42:03,445
Sie haben Interesse.
Sie wollen dir nach einem Gespräch was anbieten.
613
00:42:03,545 --> 00:42:06,623
- Eine Partner-Anwärter-Position.
- Was?
614
00:42:06,723 --> 00:42:08,414
Partner-Anwärter?
Was redest du da?
615
00:42:08,514 --> 00:42:12,091
In Santa Fe gibt es ein Büro
mit deinem Namensschild.
616
00:42:12,191 --> 00:42:16,162
Oder es könnte eins geben.
Du würdest an deinem Fall arbeiten.
617
00:42:18,318 --> 00:42:21,748
Nun, ich...
Ich habe nicht mal...
618
00:42:24,274 --> 00:42:27,342
- Chuck würde das nicht gefallen.
- Er hat nichts zu melden.
619
00:42:27,442 --> 00:42:28,666
Du arbeitest nicht für HHM.
620
00:42:28,766 --> 00:42:31,768
Chuck kann Davis & Main nicht sagen,
wen sie einstellen.
621
00:42:31,868 --> 00:42:36,039
Warum mich?
Ist das eine steuerbegünstigte Wohltat?
622
00:42:36,139 --> 00:42:40,014
Jimmy, wir haben mit deinen Mandanten,
den Sandpiper-Bewohnern gesprochen.
623
00:42:40,114 --> 00:42:42,412
Sie fragen bei jeder Gelegenheit nach dir.
624
00:42:42,512 --> 00:42:45,464
Ich weiß nicht, wieso,
aber du hast ein Händchen für sie.
625
00:42:45,564 --> 00:42:48,500
Hey. Alte Leute lieben mich.
626
00:42:48,861 --> 00:42:51,959
Es klingt also gut?
627
00:42:55,371 --> 00:43:00,064
Ich weiß nicht, was du getan hast,
dass es so weit kam. Danke.
628
00:43:00,164 --> 00:43:02,593
Ich habe nicht viel getan.
629
00:43:02,693 --> 00:43:06,391
Ob du es glaubst oder nicht,
aber Howard setzte sich auch dafür ein.
630
00:43:06,491 --> 00:43:08,301
Der gute alte Howard.
631
00:43:08,524 --> 00:43:12,087
Wir sind Donnerstag um 11 Uhr
im Gericht bei Richter Murray.
632
00:43:12,187 --> 00:43:14,167
Die Leute von Davis & Main sind auch da.
633
00:43:14,267 --> 00:43:15,979
Es wäre eine gute Gelegenheit,
sie kennenzulernen.
634
00:43:16,079 --> 00:43:19,813
Donnerstag, 11 Uhr. Ich werde da sein.
Danke, Kim. Wirklich.
635
00:43:19,913 --> 00:43:21,639
Dann sehen wir uns dann.
636
00:43:33,075 --> 00:43:36,036
Alle Originale müssen
kopiert und abgelegt werden.
637
00:43:36,136 --> 00:43:38,779
Auf diese Kiste habe ich
"Kopieren, Ablegen" geschrieben.
638
00:43:38,879 --> 00:43:42,443
- Ich wollte es ganz klar machen.
- Klar. Noch was?
639
00:43:42,543 --> 00:43:45,654
Bei den Lebensmitteln
war dieses Mal fast alles richtig.
640
00:43:45,754 --> 00:43:47,403
- Prima.
- Fast.
641
00:43:47,503 --> 00:43:52,270
Nur eine Kleinigkeit.
Die Granny-Smith-Äpfel sind etwas herb.
642
00:43:52,370 --> 00:43:55,345
- Das sind die grünen, ja?
- Genau. Ich hätte lieber die roten.
643
00:43:55,445 --> 00:43:58,714
Aber keine Red Delicious.
Die schmecken meistens fad.
644
00:43:58,814 --> 00:44:03,026
Fujis könnte es jetzt geben.
Es ist kein großes Thema, aber...
645
00:44:03,664 --> 00:44:05,659
Fuji-Äpfel. Ok.
646
00:44:05,759 --> 00:44:08,865
Und ich möchte Sojamilch probieren.
Bitte zwei Liter davon.
647
00:44:08,965 --> 00:44:10,284
Geht klar.
648
00:44:10,913 --> 00:44:15,245
Danke, Ernesto.
Danke, dass Sie so auf die Details achten.
649
00:44:16,924 --> 00:44:19,386
Möchten Sie sich das aufschreiben?
650
00:44:19,634 --> 00:44:21,612
Es ist ok, wenn Sie das tun.
651
00:44:23,137 --> 00:44:24,987
Nur, um sicher zu sein.
652
00:44:25,620 --> 00:44:27,511
Also, Fuji-Äpfel.
653
00:44:46,362 --> 00:44:49,124
- Hey, Ernie.
- Wie geht's, Mann?
654
00:44:49,224 --> 00:44:52,703
Gut. Howard schickt Sie,
um nach Chuck zu sehen, ja?
655
00:44:52,803 --> 00:44:56,011
- Ja. Ein paar Extra-Dollar für mich.
- Wie geht es ihm?
656
00:44:56,111 --> 00:44:58,505
Er wirkt ok, wie immer.
657
00:44:59,109 --> 00:45:02,529
Ich würde ein Bier trinken gehen,
aber im Büro wartet die Arbeit.
658
00:45:02,629 --> 00:45:05,271
- Sie wissen ja, wie es ist.
- Ja, natürlich.
659
00:45:05,371 --> 00:45:07,134
Bis dann, Jimmy.
660
00:45:07,234 --> 00:45:08,948
Wir sehen uns, Ernie.
661
00:45:47,908 --> 00:45:50,479
Haben Sie schon mal
Geschäfte mit ihm gemacht?
662
00:45:51,943 --> 00:45:53,268
Gut.
663
00:45:53,812 --> 00:45:56,667
Ja, ich komme.
664
00:46:24,788 --> 00:46:28,112
Davis & Main und McGill.
665
00:46:29,543 --> 00:46:33,667
Schön, Sie kennenzulernen.
Sehr angenehm, meine Herren.
666
00:46:33,978 --> 00:46:35,712
Schön, Sie kennenzulernen.
667
00:46:35,812 --> 00:46:37,245
Sehr nett.
668
00:47:04,247 --> 00:47:06,887
Das ging aber schnell.
Keine Gebühr.
669
00:47:06,987 --> 00:47:08,513
Sie müssen mir helfen.
670
00:47:08,613 --> 00:47:14,912
Habe ich das nur geträumt oder hatte ich
$1.600.000 auf meinem Schreibtisch?
671
00:47:15,012 --> 00:47:17,524
Wenn ich die Augen schließe,
sehe ich es noch.
672
00:47:17,624 --> 00:47:20,771
Es ist eingebrannt, als hätte ich
zu lange in die Sonne gesehen.
673
00:47:20,871 --> 00:47:23,376
Keiner wusste,
dass wir es haben.
674
00:47:23,476 --> 00:47:25,086
Wir hätten es teilen können.
675
00:47:25,186 --> 00:47:30,917
Jeder hätte mit $800.000
steuerfrei heimgehen können.
676
00:47:31,618 --> 00:47:33,464
Was wollen Sie damit sagen?
677
00:47:33,722 --> 00:47:36,448
Warum taten wir es nicht?
Was hielt uns davon ab?
678
00:47:36,548 --> 00:47:40,229
Ich weiß noch, dass Sie sagten,
Sie wollen das Richtige tun.
679
00:47:41,443 --> 00:47:43,901
Ich weiß nicht mal, was das bedeutet.
680
00:47:44,032 --> 00:47:46,074
Sie wollen wissen,
warum ich es nicht nahm?
681
00:47:46,174 --> 00:47:47,745
Ist das die Frage?
682
00:47:48,429 --> 00:47:50,224
Ja, genau.
683
00:47:50,324 --> 00:47:54,551
Ich wurde beauftragt,
um einen Job zu erledigen, was ich tat.
684
00:47:54,651 --> 00:47:56,436
Mehr war es für mich nicht.
685
00:47:56,536 --> 00:48:00,742
Ja. Ich weiß, was mich abgehalten hat.
686
00:48:00,842 --> 00:48:02,411
Und wissen Sie, was?
687
00:48:02,511 --> 00:48:04,729
Es wird mich nie wieder abhalten.