1 00:00:16,994 --> 00:00:18,729 Mein Gott. 2 00:00:18,829 --> 00:00:20,189 Das geht nicht. 3 00:00:20,289 --> 00:00:22,557 Bist du dir sicher? 4 00:00:23,500 --> 00:00:24,861 Da ist ein Trick? 5 00:00:24,961 --> 00:00:28,531 Wäre es kein Trick, würde er doch kein Geld setzen. 6 00:00:28,631 --> 00:00:31,784 Ich sage dir, es geht nicht. 7 00:00:31,884 --> 00:00:33,344 Du gibst also auf? 8 00:00:35,387 --> 00:00:37,187 Ja. Also gut. 9 00:00:41,310 --> 00:00:42,972 Zeig mal. 10 00:00:49,026 --> 00:00:51,128 - Was? - Ich fasse es nicht. 11 00:00:51,612 --> 00:00:54,831 - Zeig es mir noch mal. - Klar. Hast du noch mal $20? 12 00:00:56,117 --> 00:00:58,552 Scheiß drauf. 13 00:00:59,203 --> 00:01:01,105 Seid nicht sauer. 14 00:01:01,205 --> 00:01:04,016 Hey, Leute. Wollt ihr eine Rolex kaufen? 15 00:01:04,116 --> 00:01:07,277 Halt mal, wie viel willst du für das Scheißteil? 16 00:01:07,377 --> 00:01:09,238 - Wer kommt da reingeschneit? - Hey. 17 00:01:09,338 --> 00:01:13,255 Heilige Scheiße. Jimmy, Kumpel. Ich sagte doch, du kommst da raus. 18 00:01:13,355 --> 00:01:15,851 - Merna. Bring ihm was. - Nein, danke. 19 00:01:15,951 --> 00:01:18,958 Das meint er nicht so. Du bist gerade aus dem Knast raus. 20 00:01:19,058 --> 00:01:20,910 Du willst nichts trinken? So weit kommt's noch. 21 00:01:21,010 --> 00:01:24,218 Nein, ich hab's eilig. Mein Bruder ist draußen im Taxi. 22 00:01:24,318 --> 00:01:26,547 - Der Zähler läuft. - Was, Chuck ist draußen? 23 00:01:26,647 --> 00:01:29,675 Sag ihm, er soll sich nicht so haben und reinkommen. 24 00:01:29,775 --> 00:01:31,886 Wir haben keine Zeit. Wir müssen zum Flieger. 25 00:01:31,986 --> 00:01:33,718 Ich kam her, um tschüss zu sagen. 26 00:01:33,818 --> 00:01:36,933 Ich ziehe nach Albuquerque, New Mexico. 27 00:01:37,033 --> 00:01:38,925 Mexiko? Und die Kaution? 28 00:01:39,284 --> 00:01:42,438 New Mexico. Wie Bugs Bunny und der Road Runner. 29 00:01:42,538 --> 00:01:44,244 Ok. Was wirst du dort tun? 30 00:01:44,344 --> 00:01:48,245 In der Postabteilung der Kanzlei arbeiten. Anfangs jedenfalls. 31 00:01:48,345 --> 00:01:52,364 Du bist verrückt. Du kommst aus dem Knast und jetzt willst du zurück? 32 00:01:52,464 --> 00:01:54,983 - Für ihn zu arbeiten, ist wie Knast. - Marco. 33 00:01:56,174 --> 00:01:59,318 Ich war erledigt, verstehst du? Ich konnte mich nicht rausreden. 34 00:01:59,418 --> 00:02:03,609 Chuck flog her und rettete mich. Ich muss mein Leben ändern. 35 00:02:03,709 --> 00:02:06,910 Hey, hör mal zu. Du bist Slippin' Jimmy. 36 00:02:07,010 --> 00:02:08,881 Was willst du denn ändern? 37 00:02:08,981 --> 00:02:11,315 Alles. Es ist an der Zeit, erwachsen zu werden. 38 00:02:11,415 --> 00:02:15,413 - Ja. Wer sagt das? Chuck? - Das gilt auch für dich, Mann. 39 00:02:15,513 --> 00:02:18,361 Willst du dein restliches Leben auf diesem Hocker verbringen? 40 00:02:18,461 --> 00:02:21,396 Komm schon, Marco. Sieh dich doch mal an. 41 00:02:22,936 --> 00:02:25,459 Das ist er. Ich muss los. 42 00:02:25,559 --> 00:02:28,643 - Mann, sein Gebieter ruft. - Ist das dein Ernst? 43 00:02:28,743 --> 00:02:32,728 Geh raus, sag Chuckles, dass du noch was erledigen musst. 44 00:02:32,828 --> 00:02:33,952 - Marco. - Komm schon. 45 00:02:34,052 --> 00:02:36,119 Du musst es ein letztes Mal krachen lassen. 46 00:02:36,219 --> 00:02:37,897 Wir machen wieder das Uhr-Ding. 47 00:02:37,997 --> 00:02:41,455 Vielleicht klappt der Geld-Trick, über den wir sprachen. 48 00:02:41,555 --> 00:02:42,763 Wir besorgen uns Mädels. 49 00:02:42,863 --> 00:02:44,545 - Ich hab was versprochen. - Ja. 50 00:02:44,645 --> 00:02:47,260 Aber es geschah... Unter Zwang. 51 00:02:47,360 --> 00:02:51,626 Er hat dich aus dem Knast geholt, ja? Aber er ist dein Bruder. 52 00:02:51,726 --> 00:02:54,551 - Was sollte er sonst tun? - Marco, hör mir mal zu. 53 00:02:54,651 --> 00:02:56,446 Chuck zwingt mich nicht dazu. 54 00:02:56,546 --> 00:02:59,331 Er gibt mir eine Chance und ich ergreife sie. 55 00:03:01,450 --> 00:03:05,054 Das ist, als würde man zusehen, wie Miles Davis seine Trompete aufgibt. 56 00:03:05,154 --> 00:03:07,426 Was? Was soll das bedeuten? 57 00:03:07,526 --> 00:03:10,754 Ich sage nur, es ist Verschwendung. 58 00:03:11,207 --> 00:03:13,458 Ich fliege da hin, lass mich dort nieder... 59 00:03:13,558 --> 00:03:16,175 und dann ruf ich dich an, ok? 60 00:03:16,275 --> 00:03:18,330 Also gut, Jimmy. 61 00:03:18,430 --> 00:03:21,316 Einen schönen Flug, ja? 62 00:04:21,789 --> 00:04:22,948 Hey. 63 00:04:23,624 --> 00:04:24,799 Hey. 64 00:04:25,584 --> 00:04:27,182 Was gibt's? 65 00:04:28,169 --> 00:04:30,384 Ich warte, um mit Howard zu reden. 66 00:04:30,484 --> 00:04:33,253 Darf ich fragen, worüber? 67 00:04:33,883 --> 00:04:38,518 Ich nehme deinen Ratschlag an. Ich übergebe den Fall an HHM. 68 00:04:38,848 --> 00:04:40,617 Warum? 69 00:04:41,261 --> 00:04:44,909 Dass Chuck mich nicht hier haben will, spielt wohl eine Rolle. 70 00:04:48,700 --> 00:04:50,176 Tut mir leid. 71 00:04:51,764 --> 00:04:54,407 - Warum hast du nichts gesagt? - Ich habe... 72 00:04:55,942 --> 00:04:58,836 Ich wollte nicht, dass du deinen Bruder hasst. 73 00:05:02,938 --> 00:05:06,156 Wie haben Sie es rausgefunden? Hat Kim es Ihnen erzählt? 74 00:05:06,256 --> 00:05:08,922 Ich habe es selbst herausgefunden. 75 00:05:09,022 --> 00:05:11,416 Wurde auch Zeit, oder? 76 00:05:11,957 --> 00:05:15,846 Ich habe die Sandpiper-Unterlagen dabei. Sie sind in meinem Auto. 77 00:05:15,946 --> 00:05:18,747 Ihre Leute können jetzt Kontakt aufnehmen. 78 00:05:18,847 --> 00:05:20,768 Will ein alter Knacker nicht unterschreiben... 79 00:05:20,868 --> 00:05:23,970 nennen Sie mir den Namen, ich überrede ihn dann. 80 00:05:24,755 --> 00:05:28,479 Wissen Sie, Jimmy, ich wollte nie, dass es so läuft. 81 00:05:29,968 --> 00:05:33,488 - Wenn es an mir gelegen hätte... - Howard, ich verstehe. 82 00:05:34,986 --> 00:05:37,318 Ihr Bruder ist für die Kanzlei wichtig. 83 00:05:37,418 --> 00:05:39,979 Entschuldigung, dass ich Sie Lügenschwein nannte. 84 00:05:40,217 --> 00:05:41,698 Nun... 85 00:05:43,557 --> 00:05:45,893 Wir sind Ihnen noch Geld schuldig, oder? 86 00:05:46,743 --> 00:05:48,510 Das Anwaltshonorar. 87 00:05:49,042 --> 00:05:51,299 Ich glaube, wir einigten uns auf $20.000. 88 00:05:51,476 --> 00:05:54,190 Und außerdem erhalten Sie 20% der Summe... 89 00:05:54,290 --> 00:05:57,062 die durch die Vereinbarungen erzielt werden. 90 00:05:57,162 --> 00:05:59,994 Sie werden ein hübsches Sümmchen erhalten. 91 00:06:00,094 --> 00:06:01,487 Ja. 92 00:06:01,875 --> 00:06:04,174 Ich habe auch noch was für Sie. 93 00:06:04,274 --> 00:06:07,251 Es ist eine Einkaufsliste für Chuck. 94 00:06:07,398 --> 00:06:10,090 Es geht ihm besser, aber er braucht täglich was. 95 00:06:10,190 --> 00:06:13,710 Es wäre für ihn besser, wenn das ein anderer tun würde. 96 00:06:13,830 --> 00:06:14,991 Verstehe. 97 00:06:15,091 --> 00:06:18,757 Sie müssen es nicht persönlich tun. Es muss nur getan werden. 98 00:06:18,857 --> 00:06:21,922 Es ist nicht kompliziert. Das Eis ist etwas schwierig. 99 00:06:22,022 --> 00:06:26,394 Aber er braucht es. Ich habe es meistens in einem Motel geklaut. 100 00:06:26,494 --> 00:06:30,722 Aber Sie können jemanden beauftragen, es zu kaufen. 101 00:06:31,109 --> 00:06:33,087 Das Wichtigste sind die Zeitungen. 102 00:06:33,187 --> 00:06:35,943 The New York Times, The Wall Street Journal müssen sein. 103 00:06:36,043 --> 00:06:39,371 Der Kiosk in der Eubank hat beide Zeitungen um 6 Uhr. 104 00:06:39,471 --> 00:06:42,784 Er steht nämlich früh auf. The Albuquerque Journal kommt per Post. 105 00:06:42,884 --> 00:06:45,403 Trotzdem muss sie ihm jemand reinbringen. 106 00:06:45,528 --> 00:06:48,190 Das alles haben Sie jeden Tag gemacht? 107 00:06:49,102 --> 00:06:50,846 Über ein Jahr lang? 108 00:06:52,265 --> 00:06:55,596 - Sie kümmern sich darum? - Ja, klar. 109 00:06:55,991 --> 00:06:58,612 Ich lasse es erledigen, garantiert. 110 00:07:02,530 --> 00:07:04,757 Ich habe Sie immer gemocht, Jimmy. 111 00:07:05,662 --> 00:07:08,745 Wissen Sie noch? Ich nannte Sie immer Charlie Hustle. 112 00:07:09,257 --> 00:07:11,339 Ja, das weiß ich noch. 113 00:07:24,172 --> 00:07:27,025 Tut mir leid, dass ich dich angeschrien habe. 114 00:07:35,649 --> 00:07:37,288 Das war schön. 115 00:07:37,966 --> 00:07:39,890 Ist wirklich alles in Ordnung? 116 00:07:39,990 --> 00:07:43,635 - Du kannst es ruhig rauslassen. - Da gibt's nichts rauszulassen. 117 00:07:43,735 --> 00:07:46,043 Chuck ist ein kranker Mann. 118 00:07:46,143 --> 00:07:48,290 Das ist keine Entschuldigung. 119 00:07:48,390 --> 00:07:51,201 Er ist mein Bruder. Er hält mich für einen Idioten. 120 00:07:51,301 --> 00:07:53,931 Ich kann das nicht ändern. 121 00:07:54,031 --> 00:07:56,070 Was soll ich noch sagen? 122 00:07:57,467 --> 00:07:59,773 Wow, das ist sehr reif. 123 00:07:59,944 --> 00:08:02,420 Der Dalai Lama ist nichts gegen mich. 124 00:08:14,565 --> 00:08:20,296 O-64. Wie in "Oh, noch einmal 64 sein." 125 00:08:20,534 --> 00:08:22,619 O-64. 126 00:08:22,719 --> 00:08:28,563 Also gut. Als Nächstes haben wir N-32. 127 00:08:28,663 --> 00:08:34,252 N wie "Nancy Reagan". Die First Lady mit sehr viel Stil. 128 00:08:34,352 --> 00:08:36,913 Hat jemand Höllenhunde des Pazifik gesehen? 129 00:08:37,272 --> 00:08:40,530 Also gut. Noch keine Gewinner? 130 00:08:40,630 --> 00:08:44,836 Ok. Und hier ist B-2. 131 00:08:44,936 --> 00:08:47,998 Wie in B-2-Bomber, der Tarnkappenbomber. 132 00:08:48,207 --> 00:08:51,035 Vielleicht startet ja gerade einer über Kirtland. 133 00:08:51,135 --> 00:08:54,964 Das kann man nie wissen, weil er getarnt ist. 134 00:08:55,064 --> 00:08:57,462 Immer noch keine Gewinner? 135 00:08:57,562 --> 00:08:58,955 Nein? 136 00:08:59,317 --> 00:09:01,621 Und jetzt haben wir... 137 00:09:01,721 --> 00:09:06,519 B-4. Noch ein B. Wie wär's damit? Wie bei: 138 00:09:06,619 --> 00:09:10,805 "Binnen kurzer Zeit werden wir noch einen Gewinner haben." 139 00:09:12,359 --> 00:09:14,878 Nein? Keiner? Ok. 140 00:09:16,235 --> 00:09:17,705 Also gut. 141 00:09:17,805 --> 00:09:19,948 Und hier kommt... 142 00:09:22,032 --> 00:09:26,797 Hey, das ist unser alter Freund. B-12. 143 00:09:29,724 --> 00:09:33,603 B wie... 144 00:09:33,703 --> 00:09:35,493 B wie... 145 00:09:36,680 --> 00:09:38,697 "Verrat". 146 00:09:38,797 --> 00:09:43,227 Benedict Arnold hat die USA verraten. 147 00:09:45,070 --> 00:09:47,086 Immer noch keine Gewinner? 148 00:09:47,572 --> 00:09:48,704 Nein? 149 00:09:49,425 --> 00:09:51,235 Ok. 150 00:09:52,160 --> 00:09:53,552 Jetzt aber. 151 00:09:57,290 --> 00:09:59,703 Oh, wer hätte das gedacht? 152 00:09:59,803 --> 00:10:02,547 Viermal B nacheinander. Das ist... 153 00:10:04,464 --> 00:10:06,305 B-7. 154 00:10:07,312 --> 00:10:09,118 B wie... 155 00:10:11,220 --> 00:10:12,836 B wie... 156 00:10:13,399 --> 00:10:14,797 "Bruder". 157 00:10:15,515 --> 00:10:16,829 Bruder. 158 00:10:19,114 --> 00:10:22,454 B-7. Sieben Bräute für sieben Brüder. 159 00:10:22,554 --> 00:10:26,047 Sicher haben viele von Ihnen Brüder. Aber sicher keinen wie ich. 160 00:10:26,147 --> 00:10:30,729 Immer noch keine Gewinner? Sehen Sie noch mal nach. Ich warte. 161 00:10:30,829 --> 00:10:35,719 Wenn noch mal B kommt, könnten wir ein Problem haben. 162 00:10:42,752 --> 00:10:44,024 Und... 163 00:10:44,387 --> 00:10:47,625 Hey, es ist wieder ein B. 164 00:10:49,226 --> 00:10:51,706 B-5, wie bei: 165 00:10:51,806 --> 00:10:56,050 "Bei Gott, das B-Ding geht mir allmählich auf die Nerven." 166 00:10:56,150 --> 00:11:00,832 B wie in "Barkasse", wie in "Bourbon" wie in "Belize". 167 00:11:00,932 --> 00:11:03,808 Ich habe gehört, es sei schön dort. 168 00:11:03,908 --> 00:11:09,287 Ich würde gerne hinfahren, aber das wird nicht passieren. 169 00:11:09,387 --> 00:11:13,118 Keiner von uns wird diese gottverlassene Wüste verlassen. 170 00:11:18,378 --> 00:11:20,238 Verzeihung. 171 00:11:20,338 --> 00:11:22,151 Vergessen Sie's. 172 00:11:22,251 --> 00:11:23,853 Wir machen weiter. 173 00:11:26,166 --> 00:11:27,767 Was gibt es hier schon? 174 00:11:27,867 --> 00:11:30,579 Es ist, als würde man in einer Mikrowelle wohnen. 175 00:11:30,679 --> 00:11:32,227 Sehen Sie aus dem Fenster. 176 00:11:32,327 --> 00:11:37,017 Es ist wie eine seelenlose, radioaktive O'Keeffe-Gegend... 177 00:11:37,117 --> 00:11:39,918 in der Schlangen, Skorpione und... 178 00:11:40,018 --> 00:11:43,867 Kennen Sie den Dokumentarfilm Hügel der blutigen Augen? 179 00:11:43,967 --> 00:11:47,458 Gott bewahre, Ihr Auto versagt und Sie müssen zehn Schritte laufen. 180 00:11:47,558 --> 00:11:51,735 Sie haben anstelle eines Kopfes ein Melanom, so groß wie eine Ananas. 181 00:11:52,472 --> 00:11:58,696 Sie fragen sich: "Wieso fühle ich mich so? Warum lebe ich hier? Warum?" 182 00:11:59,666 --> 00:12:01,497 Entschuldigung. 183 00:12:01,597 --> 00:12:05,852 - Lesen Sie jetzt die Zahl vor? - Ja, ich lese sie vor. 184 00:12:06,583 --> 00:12:09,144 Es ist wieder ein B. 185 00:12:09,349 --> 00:12:15,352 Noch ein blödes B. Natürlich. Warum nicht? Warum nicht? 186 00:12:17,758 --> 00:12:19,594 Und die nächste Zahl... 187 00:12:27,481 --> 00:12:30,295 Wer von Ihnen weiß, was ein Chicago-Schiebedach ist? 188 00:12:30,395 --> 00:12:34,227 Weiß es jemand? Sie, Sir? Nein? Ok. 189 00:12:34,890 --> 00:12:36,092 Eine wahre Geschichte. 190 00:12:36,192 --> 00:12:39,209 In meiner Heimatstadt gab es einen Typen namens Chet. 191 00:12:39,309 --> 00:12:41,724 Also, Chet war ein echtes Arschloch. 192 00:12:41,824 --> 00:12:47,055 Er schuldete mir vielleicht Geld, hat mit meiner Frau geschlafen... 193 00:12:47,155 --> 00:12:51,317 bevor sie meine Ex-Frau war, die Einzelheiten sind unwichtig. 194 00:12:51,417 --> 00:12:55,325 Es genügt zu wissen, dass man mir Unrecht angetan hat. 195 00:12:55,425 --> 00:12:57,683 Also gut. An einem Sommerabend... 196 00:12:57,783 --> 00:13:01,318 ging ich aus, hatte ein paar Drinks, zwei oder auch drei. 197 00:13:01,418 --> 00:13:06,399 Sie verstehen schon. Und wen sehe ich da? Chet. 198 00:13:06,958 --> 00:13:10,305 Er kam angefahren und parkte vor einem Dairy-Queen-Imbiss. 199 00:13:10,405 --> 00:13:13,057 Er ging rein, um ein Softeis zu kaufen. 200 00:13:13,157 --> 00:13:17,501 Jetzt werden Sie verstehen, was für ein Arsch dieser Typ war. 201 00:13:17,601 --> 00:13:23,415 Er fuhr einen weißen glänzenden BMW 7 mit weißen Ledersitzen. 202 00:13:24,664 --> 00:13:28,612 Ich sah das Ding also, und ich hatte, wie gesagt, einige Gläser getrunken. 203 00:13:28,712 --> 00:13:30,149 Und... 204 00:13:31,407 --> 00:13:34,711 Ich bin oben raufgeklettert und habe vielleicht... 205 00:13:37,671 --> 00:13:40,065 meinen Darm... 206 00:13:40,805 --> 00:13:42,615 durch sein Schiebedach entleert. 207 00:13:50,935 --> 00:13:54,211 Ich gestehe, dass es nicht einer meiner ruhmreichsten Momente war. 208 00:13:54,882 --> 00:13:58,893 Das nennt man ein Chicago-Schiebedach. Jetzt wissen Sie es. 209 00:13:58,993 --> 00:14:02,583 Eine wahre Geschichte. Ich hab es nicht erfunden. 210 00:14:02,683 --> 00:14:06,954 Ich bin nicht der Erste, der das tat, und es gibt eine Bezeichnung dafür. 211 00:14:08,291 --> 00:14:11,383 Er wollte ein Softeis haben. Ich gab ihm ein Softeis. 212 00:14:12,753 --> 00:14:16,701 Ich wusste nicht, dass seine Kinder auf dem Rücksitz saßen. 213 00:14:16,801 --> 00:14:21,566 Die Scheiben waren getönt, und ich bin bis heute der Meinung... 214 00:14:21,666 --> 00:14:25,314 dass es bei einem Auto aus Illinois nicht legal ist. 215 00:14:25,414 --> 00:14:28,767 Aber das ist wahrscheinlich meine Schuld, denke ich mal. 216 00:14:30,339 --> 00:14:32,410 Wer lässt schon zwei kleine Pfadfinder... 217 00:14:32,510 --> 00:14:35,883 in einem Auto bei laufendem Motor auf dem Parkplatz sitzen? 218 00:14:36,236 --> 00:14:38,254 Kommen Sie. 219 00:14:39,074 --> 00:14:40,788 Chet hatte gute Verbindungen. 220 00:14:40,888 --> 00:14:44,161 Er kannte die richtigen Leute in Cicero. 221 00:14:44,261 --> 00:14:46,925 Normalerweise wäre es mutwillige Sachbeschädigung... 222 00:14:47,025 --> 00:14:50,659 Trunkenheit, vielleicht sogar noch Ruhestörung. 223 00:14:50,759 --> 00:14:54,872 Aber er fand einen Staatsanwalt, der es als Exhibitionismus bezeichnete. 224 00:14:54,972 --> 00:14:57,067 Er nannte mich einen Sexualstraftäter. 225 00:14:57,167 --> 00:15:02,584 Ein kleiner Chicago-Schiebedach-Streich und plötzlich bin ich Charles Manson? 226 00:15:02,684 --> 00:15:05,769 Und dann lief alles aus dem Ruder. 227 00:15:05,869 --> 00:15:10,360 Seither muss ich dafür bezahlen. Aus diesem Grund bin ich hier. 228 00:15:14,260 --> 00:15:15,758 Ich habe nicht... 229 00:15:20,683 --> 00:15:22,196 Wissen Sie, was? 230 00:15:23,387 --> 00:15:26,789 Wenn Sie was von diesen Dingen wollen, holen Sie sie sich. 231 00:15:27,530 --> 00:15:30,266 Kätzchen-Notizbücher für alle. 232 00:16:43,112 --> 00:16:45,399 - Was hätten Sie gern? - Old Style. 233 00:16:46,177 --> 00:16:48,579 - Bringen Sie zwei. - Wird gemacht. 234 00:16:49,702 --> 00:16:51,752 - Was ist mit Merna? - Merna? 235 00:16:51,852 --> 00:16:54,713 Es geht ihr gut. Sie ist meine Stiefmutter. 236 00:16:54,813 --> 00:16:57,374 Sie ist nicht mehr oft hier. 237 00:16:58,955 --> 00:17:01,236 Richten Sie Grüße von Slippin' Jimmy aus. 238 00:17:01,336 --> 00:17:03,805 - Slippin' Jimmy? - Sie weiß Bescheid. 239 00:17:03,905 --> 00:17:06,852 Ich werde es ihr sagen. Das macht dann $5,50. 240 00:17:31,102 --> 00:17:32,468 Marco. 241 00:17:33,120 --> 00:17:35,858 Du wunderschöner Mann. 242 00:17:36,457 --> 00:17:39,335 Wie lange lässt du mich noch warten? 243 00:17:41,139 --> 00:17:43,389 Wach auf, du fetter Mistkerl. 244 00:17:44,617 --> 00:17:46,608 Ich hab ein Bier für dich. 245 00:17:48,398 --> 00:17:49,651 Jimmy? 246 00:17:49,751 --> 00:17:51,770 In Fleisch und Blut. 247 00:17:52,001 --> 00:17:53,999 - Komm her. - Hey. 248 00:17:55,666 --> 00:17:57,601 Ich bin dir also nicht braun genug? 249 00:17:57,701 --> 00:18:00,247 Nein, ich will nur sagen, ich sehe keine Bräune. 250 00:18:00,347 --> 00:18:03,324 Nach zehn Jahren in der Wüste müsstest du doch... 251 00:18:03,424 --> 00:18:06,694 wie Anthony Quinn in Lawrence von Arabien aussehen. 252 00:18:06,863 --> 00:18:09,256 "Die Türken bezahlten mich in Goldschätzen." 253 00:18:09,356 --> 00:18:13,377 "Dennoch bin ich arm, weil mein Volk aus mir schöpft." 254 00:18:14,020 --> 00:18:16,081 Hey, ich bin irischer Abstammung, ok? 255 00:18:16,181 --> 00:18:18,671 Ich versuche, mich von der Sonne fernzuhalten. 256 00:18:18,887 --> 00:18:21,780 Apropos bleiche Leute: Wie geht es deinem Bruder? 257 00:18:22,237 --> 00:18:24,297 Chuck geht es gut. 258 00:18:24,557 --> 00:18:26,249 Arbeitest du noch für ihn? 259 00:18:27,101 --> 00:18:28,725 Gelegentlich. 260 00:18:29,969 --> 00:18:33,251 Und du? Abgesehen davon, dass du mittwochnachmittags um 16 Uhr... 261 00:18:33,351 --> 00:18:35,763 in einer Kneipe schläfst? 262 00:18:37,739 --> 00:18:40,588 Lake Michigan Standpipe? Was ist denn das? 263 00:18:40,688 --> 00:18:42,083 Gehört meinem Schwager. 264 00:18:42,183 --> 00:18:43,458 Warte mal. Du hast geheiratet? 265 00:18:43,558 --> 00:18:46,078 Nein. Das ist der Mann meiner Schwester Angie. 266 00:18:46,178 --> 00:18:49,762 - Was ist denn eine Standpipe? - Eine Steigleitung. 267 00:18:49,862 --> 00:18:52,263 - Ich glaube nicht. - Die Feuerwehr steckt... 268 00:18:52,363 --> 00:18:55,422 ein Schlauchende auf den Hydranten, das andere auf die Steigleitung. 269 00:18:55,522 --> 00:18:58,259 Das Wasser läuft aus der Steigleitung durch die Sprinkler. 270 00:18:58,359 --> 00:19:01,148 Die Flammen werden gelöscht. Das ist wichtig. 271 00:19:01,248 --> 00:19:04,530 - Das ist eine Steigleitung? - Eine trockene Steigleitung. 272 00:19:04,630 --> 00:19:08,124 - Es gibt auch eine nasse Steigleitung. - Was ist der Unterschied? 273 00:19:08,670 --> 00:19:11,522 Ich weiß nicht, ob ich das einem Laien erklären kann. 274 00:19:16,416 --> 00:19:19,352 Entschuldige. Wie geht es deiner Mom? 275 00:19:19,737 --> 00:19:23,549 Sie ist vor ungefähr drei Jahren gestorben. 276 00:19:24,330 --> 00:19:27,380 Das tut mir leid. Sie war eine großartige Frau. 277 00:19:27,480 --> 00:19:29,207 - Ja. - Aus Wisconsin? 278 00:19:29,307 --> 00:19:30,833 Ja. 279 00:19:30,933 --> 00:19:32,819 Das Begräbnis war dort? 280 00:19:34,001 --> 00:19:35,889 Nein, es war hier. 281 00:19:36,753 --> 00:19:37,983 Hier? 282 00:19:39,509 --> 00:19:43,202 Ja. Wir waren nur ein paar Tage in der Stadt, daher... 283 00:19:45,906 --> 00:19:48,218 Du warst hier und hast mich nicht besucht? 284 00:19:48,826 --> 00:19:51,087 Chuck war mitten in einem großen Fall. 285 00:19:51,187 --> 00:19:53,819 Wir konnten nicht hierbleiben. Daher... 286 00:19:58,062 --> 00:20:01,366 - Darf ich Ihnen noch was bringen? - Nein. Für dich? 287 00:20:02,222 --> 00:20:04,199 Der Rest ist für Sie. 288 00:20:04,670 --> 00:20:07,030 - Hey. - Danke. 289 00:20:18,536 --> 00:20:20,539 Wie läuft denn mein Cutlass? 290 00:20:20,639 --> 00:20:22,178 Er fährt mich herum. 291 00:20:23,578 --> 00:20:24,977 Er ist ein Klassiker. 292 00:20:25,077 --> 00:20:28,936 Die Karosserie verbessern, neu lackieren, dann ist er was Besonderes. 293 00:20:33,164 --> 00:20:35,382 Was willst du tun, solange du hier bist? 294 00:20:35,482 --> 00:20:38,176 Weiß noch nicht. Sehenswürdigkeiten ansehen. 295 00:20:38,276 --> 00:20:41,112 Auf der Tribüne ein Spiel der Chicago Cubs ansehen. 296 00:20:41,212 --> 00:20:43,444 Einen Hotdog bei Henry's essen. 297 00:20:47,030 --> 00:20:48,374 Ja. 298 00:20:50,818 --> 00:20:52,171 Also gut. 299 00:20:54,214 --> 00:20:56,421 Ich sehe sie dann morgen. 300 00:20:56,990 --> 00:20:58,577 Ja, beide. 301 00:20:59,159 --> 00:21:00,421 Ok. 302 00:21:01,698 --> 00:21:03,272 Ok. Tschüss. 303 00:21:03,372 --> 00:21:05,182 Ist er Stammkunde? 304 00:21:05,711 --> 00:21:06,991 Nein. 305 00:21:10,405 --> 00:21:12,718 Du kaufst. Ich verkaufe. 306 00:21:16,648 --> 00:21:18,436 Also gut. 307 00:21:27,229 --> 00:21:29,201 Ich will nur, dass du es dir mal ansiehst. 308 00:21:29,301 --> 00:21:33,021 Nichts für ungut, aber ich bin... Ich habe kein Interesse. 309 00:21:33,121 --> 00:21:34,284 Komm schon. 310 00:21:34,384 --> 00:21:37,780 Was schadet es, sich das anzusehen? Es dauert nur zwei Sekunden. 311 00:21:39,902 --> 00:21:42,991 Also gut. Zeig mir, was du hast. 312 00:21:45,817 --> 00:21:47,288 Bum. 313 00:21:48,618 --> 00:21:49,952 Ok. 314 00:21:51,378 --> 00:21:52,853 Siehst du das? 315 00:21:52,953 --> 00:21:55,147 Ich sehe einen halben Dollar mit Kennedy drauf. 316 00:21:55,247 --> 00:21:57,349 In welche Richtung schaut er? 317 00:21:57,575 --> 00:21:59,866 JFK schaut nach links. 318 00:22:00,625 --> 00:22:02,296 Genau. 319 00:22:03,495 --> 00:22:06,681 In welche Richtung sollte er eigentlich schauen? 320 00:22:07,228 --> 00:22:10,184 Nach rechts. Er sollte nach rechts schauen. 321 00:22:10,284 --> 00:22:14,054 Ok. Warum schaut dieser hier nach links? 322 00:22:15,454 --> 00:22:18,166 22. November 1963. 323 00:22:18,266 --> 00:22:20,744 Kennedy wird ermordet, ja? 324 00:22:20,845 --> 00:22:22,975 Die ganze Nation trauert um ihn. 325 00:22:23,075 --> 00:22:25,447 Sie fangen an, alles nach ihm zu benennen. 326 00:22:25,547 --> 00:22:27,299 Das Münzamt wollte ihn auch haben. 327 00:22:27,399 --> 00:22:31,980 1964 beschlossen sie also, den halben Dollar mit Lincoln durch den mit Kennedy zu ersetzen. 328 00:22:32,080 --> 00:22:36,139 Beim Entwurf sah Kennedy nach rechts, nach Osten. 329 00:22:36,437 --> 00:22:38,889 Genau, wie Lincoln es machte. Weißt du, wieso? 330 00:22:39,546 --> 00:22:41,132 Der Osten steht für die Morgenröte. 331 00:22:41,232 --> 00:22:43,942 Darum ist auch fast jedes Grab Richtung Osten angelegt. 332 00:22:44,042 --> 00:22:46,943 So kann der Geist des Toten die Sonne ansehen. 333 00:22:47,043 --> 00:22:49,026 Das ist üblich. 334 00:22:49,126 --> 00:22:51,503 Da war ein Techniker in der Münzanstalt von Denver. 335 00:22:51,603 --> 00:22:55,016 Dieser Mann glaubte an die neue Grenze... 336 00:22:55,116 --> 00:22:56,466 Camelot und so. 337 00:22:56,566 --> 00:22:58,904 Dieser Anschlag erschütterte ihn. 338 00:22:59,004 --> 00:23:01,421 Die Münze, auf der Kennedy nach Osten... 339 00:23:01,521 --> 00:23:04,832 auf die amerikanische Vergangenheit sah, hat ihn geärgert. 340 00:23:04,941 --> 00:23:06,423 Darum handelte er im Alleingang. 341 00:23:06,523 --> 00:23:09,472 Ohne es jemandem zu sagen, tat er etwas... 342 00:23:09,572 --> 00:23:13,546 sodass Kennedy nach Westen, also in die Zukunft schaute. 343 00:23:13,646 --> 00:23:17,095 Die Münzanstalt prägte ungefähr 3.000 davon, bis man es merkte. 344 00:23:17,195 --> 00:23:18,751 Sie feuerten den Mann. 345 00:23:18,851 --> 00:23:21,697 Aber ungefähr 1.000 dieser Münzen gerieten in Umlauf. 346 00:23:21,797 --> 00:23:24,115 Die meisten bekamen sie wieder, schmolzen sie ein. 347 00:23:24,215 --> 00:23:30,725 Aber es gibt immer noch 200, die irgendwo herumschwirren. 348 00:23:31,811 --> 00:23:34,073 Wie bitte? Ich habe es nicht verstanden. 349 00:23:34,173 --> 00:23:36,137 Ich habe nichts gesagt. 350 00:23:36,237 --> 00:23:39,374 Wir führen hier ein Privatgespräch, ja? 351 00:23:41,530 --> 00:23:43,725 Diese ist nicht in perfektem Zustand. 352 00:23:43,825 --> 00:23:50,073 Doch auf dem freien Markt ist sie wohl $600 bis $800 wert. 353 00:23:50,173 --> 00:23:53,139 - $800? - Ja. 354 00:23:53,542 --> 00:23:57,809 Ich bin knapp bei Kasse und würde $100 dafür nehmen. 355 00:23:57,909 --> 00:24:01,573 Du willst, dass ich dir $100 für einen halben Dollar gebe? 356 00:24:01,673 --> 00:24:06,416 Du sollst mir $100 für eine Münze geben, die $800 wert ist. 357 00:24:06,516 --> 00:24:08,577 Ich weiß nicht, Mann. 358 00:24:10,325 --> 00:24:13,022 Ich gehe mal für kleine Jungs. Überleg es dir. 359 00:24:21,313 --> 00:24:22,968 Der Typ verarscht mich, oder? 360 00:24:23,068 --> 00:24:25,897 - Auf jeden Fall. - Dieser clevere Mistkerl. 361 00:24:25,997 --> 00:24:27,640 Ich sollte... 362 00:24:32,751 --> 00:24:35,380 Ich kenne diesen Typen auf der Wabash. 363 00:24:35,480 --> 00:24:37,843 Er ist Münzenhändler, ein Freund meines Onkels. 364 00:24:37,943 --> 00:24:40,680 Joey, kann ich mal dein Telefon haben? Ortsgespräch. 365 00:24:40,780 --> 00:24:42,460 Mach es kurz. 366 00:24:43,961 --> 00:24:45,999 Mal sehen. 367 00:24:47,178 --> 00:24:48,869 Ich ruf den Typen an. 368 00:24:48,969 --> 00:24:51,458 Sagt er, es sei Betrug, wissen Sie, was ich dann tue? 369 00:24:51,558 --> 00:24:52,918 Ich rufe die Cops. 370 00:24:53,018 --> 00:24:56,593 Dann wandert der Idiot in den Knast. Sie sind mein Zeuge, ok? 371 00:24:58,899 --> 00:25:00,632 Nach Westen sehen. 372 00:25:00,961 --> 00:25:02,718 So ein Arsch. 373 00:25:04,905 --> 00:25:05,970 Hey. 374 00:25:06,070 --> 00:25:09,577 Wie geht's? Ja, hier spricht Alvin, der Neffe von Dave Tanner. 375 00:25:10,392 --> 00:25:11,725 Ja. 376 00:25:13,017 --> 00:25:14,939 Ja. Das stimmt. 377 00:25:15,039 --> 00:25:17,431 Das klingt jetzt wie der Anfang eines schlechten Witzes... 378 00:25:17,531 --> 00:25:21,460 aber ich bin in dieser Bar und da erzählt mir dieser Typ eine Geschichte... 379 00:25:21,560 --> 00:25:23,980 von einer 50-Cent-Münze, die er verkaufen will. 380 00:25:24,080 --> 00:25:29,718 Er sagt, Kennedy sollte eigentlich nach Westen schauen. 381 00:25:31,981 --> 00:25:33,483 Ja? 382 00:25:36,606 --> 00:25:37,811 Ja. 383 00:25:43,321 --> 00:25:47,777 - Beim nächsten Ton ist es 17:11 Uhr. - Ja. 384 00:25:47,877 --> 00:25:49,519 Das hat er gesagt. 385 00:25:50,270 --> 00:25:51,983 Mein Gott, im Ernst? 386 00:25:52,566 --> 00:25:57,171 Hör mal, ich muss jetzt los. Gut. Danke. Ja. Ich bin dir was schuldig. 387 00:25:59,253 --> 00:26:00,811 Danke, Joey. 388 00:26:01,863 --> 00:26:05,549 - Was hat er gesagt? - Er wusste es eigentlich auch nicht. 389 00:26:09,633 --> 00:26:11,962 Ich gebe dir jetzt $50 dafür. 390 00:26:12,062 --> 00:26:14,760 $50? Wenn ich sie für $100 verkaufe, verliere ich schon genug Geld. 391 00:26:14,860 --> 00:26:19,197 Also gut. Ok. $64 ist alles, was ich habe. 392 00:26:19,297 --> 00:26:22,989 Die Münze ist $800 wert, ja? Ich verkaufe sie dir nicht für $64. 393 00:26:23,089 --> 00:26:26,718 - Wenn du wartest, hole ich $100. - Ich weiß nicht. 394 00:26:27,792 --> 00:26:30,850 Hey, ich habe $75 bei mir. 395 00:26:30,950 --> 00:26:33,166 Hey, ich... Verzeihung, ich brauche $100. 396 00:26:33,266 --> 00:26:34,712 Mit Ihnen redet keiner. 397 00:26:34,812 --> 00:26:37,258 Halten Sie sich da raus, ok? 398 00:26:37,358 --> 00:26:39,793 Bargeld. $80. 399 00:26:40,149 --> 00:26:42,214 Gib mir die Chance, $100 zu holen... 400 00:26:42,314 --> 00:26:45,233 - Wie lange dauert das? - Weiß nicht. Ich muss den Zug nehmen. 401 00:26:45,333 --> 00:26:47,222 Dieser Mann wollte die Polizei holen. 402 00:26:47,322 --> 00:26:48,962 - Nein. - Warum das? 403 00:26:49,062 --> 00:26:51,838 - Der Typ erfindet das. - Ich habe hier $110. 404 00:26:51,938 --> 00:26:53,094 - Verkauft. - Nein, nein. 405 00:26:53,194 --> 00:26:55,251 - Er hat es in bar. - Lassen Sie das. 406 00:26:55,351 --> 00:26:58,739 - Passen Sie darauf auf. - Das können Sie nicht tun. 407 00:26:58,839 --> 00:27:01,897 - Sie haben verloren. Es ist vorbei. - Nein, ist es nicht. 408 00:27:01,997 --> 00:27:04,353 Das ist scheiße. Wohin gehen Sie jetzt? 409 00:27:04,453 --> 00:27:05,250 Finger weg. 410 00:27:05,350 --> 00:27:08,485 Ja, wenn Sie mir den JFK zurückgeben. 411 00:27:08,585 --> 00:27:10,782 Ruf die Cops. Dieser Typ will mich berauben. 412 00:27:10,882 --> 00:27:12,772 Er lügt. Ich habe niemanden beraubt. 413 00:27:12,872 --> 00:27:17,412 Doch. Kommen Sie zurück, erleben Sie was. Ich habe Freunde. 414 00:27:17,512 --> 00:27:20,343 Haben Sie gehört? Sie hinterhältiger Mistkerl. 415 00:27:20,443 --> 00:27:22,343 Ich habe Freunde! 416 00:27:27,851 --> 00:27:29,811 Du bist so großartig. 417 00:27:31,368 --> 00:27:35,256 Hey, allerseits. Die nächste Runde geht auf uns. 418 00:27:42,938 --> 00:27:45,585 Also gut. Hören Sie zu? 419 00:27:45,685 --> 00:27:47,305 Können Sie ein Geheimnis bewahren? 420 00:27:47,405 --> 00:27:49,966 Ja, natürlich. 421 00:27:50,737 --> 00:27:53,460 Ok, er heißt Idi Abbassi. 422 00:27:53,560 --> 00:27:56,987 Er ist 27 Jahre alt. Er ist ein nigerianischer Prinz. 423 00:27:57,087 --> 00:28:01,193 Er ist, streng genommen, $400 Millionen wert. 424 00:28:01,293 --> 00:28:04,066 Der Diktator von Äquatorianisch-Uqbar-Orbis... 425 00:28:04,166 --> 00:28:06,084 hält ihn unter Vorwänden gefangen. 426 00:28:06,184 --> 00:28:08,389 Die Abbassi-Familie ist sehr besorgt. 427 00:28:08,489 --> 00:28:11,235 Sie belohnen jeden, der ihnen den Jungen zurückbringt. 428 00:28:11,335 --> 00:28:13,537 Der Haken ist, dass die Banken ihre Konten... 429 00:28:13,637 --> 00:28:17,523 ...Lose für die irische Lotterie, einen ganzen Haufen. 430 00:28:17,623 --> 00:28:21,103 Sie befinden sich am Flughafen, wurden vom Zoll beschlagnahmt. 431 00:28:21,203 --> 00:28:23,177 Ich weiß, Sie werden sagen: "Na und?" 432 00:28:23,277 --> 00:28:24,412 Ich lasse Ihnen das als Sicherheit. 433 00:28:24,512 --> 00:28:26,915 Die Geige stellt meine Existenz dar. 434 00:28:27,015 --> 00:28:28,568 Eine wertvolle Antiquität. 435 00:28:28,668 --> 00:28:32,015 Was heißt, sie gehört Ihnen nicht? Ich zahle Ihnen $900 dafür. 436 00:28:32,115 --> 00:28:34,820 - Bar auf die Kralle. - Ich trenne mich nicht gern von ihr. 437 00:28:34,920 --> 00:28:37,368 - Familienbesitz. - Bewahren Sie ein Geheimnis? 438 00:28:37,468 --> 00:28:39,812 - Ja, natürlich. - Lassen Sie sich nichts anmerken. 439 00:28:39,912 --> 00:28:42,318 Dann bekommen Sie die größte Rendite für Ihr Geld. 440 00:28:42,418 --> 00:28:44,068 Aber ich kenne diesen Zollbeamten. 441 00:28:44,168 --> 00:28:46,320 - Investieren Sie. - Wenn der Preis stimmt. 442 00:28:46,420 --> 00:28:48,775 Mir geht es um Investitionen, um das nächste große Geschäft. 443 00:28:48,875 --> 00:28:52,305 Helfen Sie mir, das Auto meiner Frau aus diesem schlimmen Viertel zu holen? 444 00:28:52,405 --> 00:28:55,781 Sir, könnten Sie mir helfen? Sind das die heutigen Zahlen? 445 00:28:55,881 --> 00:28:58,011 Nichts davon war ganz legal. 446 00:28:58,111 --> 00:29:00,372 Und die Importsteuern wären sehr hoch gewesen. 447 00:29:00,472 --> 00:29:04,371 Er musste das Geld also ins Land holen, ohne dass jemand davon wusste. 448 00:29:04,471 --> 00:29:07,682 Er überzog das Geld mit schwarzem Zeug, der Vectrol-Paste. 449 00:29:07,782 --> 00:29:11,470 Man bekommt sie nur mit dieser Chemikalie wieder weg. 450 00:29:11,570 --> 00:29:15,105 - Nicht billig. Was ist der Vorteil? - Der Vorteil ist enorm. 451 00:29:15,205 --> 00:29:17,182 Können Sie ein Geheimnis bewahren? 452 00:29:17,297 --> 00:29:20,240 Kennt ihr den Kerl aus Der mit dem Wolf tanzt? 453 00:29:21,637 --> 00:29:23,142 Ein Mann wie du, mit etwas Geld. 454 00:29:23,242 --> 00:29:26,170 - Einer, der Geld ausgeben kann. - Ich weiß. "Ist egal". 455 00:29:26,270 --> 00:29:28,193 Egal, wer gewinnt, wir bekommen einen Teil. 456 00:29:28,293 --> 00:29:30,955 - Er hat ein Spielproblem. - Keiner erwischt Sie. 457 00:29:31,055 --> 00:29:32,896 - Sie erhalten den Gewinn. - Der Preis stimmt. 458 00:29:32,996 --> 00:29:34,758 Sie profitieren. 459 00:29:34,858 --> 00:29:38,541 - Alle anderen verlieren dabei. - Sagen Sie ihm, Sie haben eine 14. 460 00:29:38,641 --> 00:29:41,085 - Er kontrolliert es, merkt... - Daher das Gremium. 461 00:29:41,185 --> 00:29:43,917 Wir kriegen nur einen kleinen Anteil. 462 00:29:44,017 --> 00:29:47,329 Aber Sie erhalten garantiert eine große Summe. 463 00:29:49,022 --> 00:29:50,569 - Können Sie... - Ein Geheimnis bewahren? 464 00:29:50,669 --> 00:29:52,674 - Weil ich wirklich... - Ich sollte Ihnen... 465 00:29:52,774 --> 00:29:54,709 ...das nicht sagen. 466 00:30:11,764 --> 00:30:12,912 Hey. 467 00:30:13,525 --> 00:30:14,678 Hey. 468 00:30:15,679 --> 00:30:18,623 Du bist nicht Kevin Costner. 469 00:30:19,737 --> 00:30:21,670 Der war ich letzte Nacht. 470 00:30:22,406 --> 00:30:24,217 Mein Gott. 471 00:30:25,684 --> 00:30:27,139 Arschloch. 472 00:30:28,398 --> 00:30:30,092 Also wirklich? 473 00:30:31,804 --> 00:30:34,428 - Lucianne? Lucianne. - Was? 474 00:30:34,528 --> 00:30:37,690 - Er ist nicht Kevin Costner. - Was? Wer ist dieser Typ? 475 00:30:37,790 --> 00:30:40,558 Ganz sicher nicht Kevin Costners Manager. 476 00:30:41,074 --> 00:30:43,143 - Los, gehen wir. - Ok, ok. 477 00:30:43,243 --> 00:30:44,346 Komm schon. 478 00:30:44,446 --> 00:30:47,257 Verschwinden wir aus diesem Loch. 479 00:30:47,609 --> 00:30:50,140 Du bist dir sicher, dass er kein Manager ist? 480 00:30:50,240 --> 00:30:52,700 Ja, Luci, ich bin mir sicher. 481 00:30:52,800 --> 00:30:54,724 Er wollte mir seine Karte geben. 482 00:30:54,824 --> 00:30:56,626 Wirkt das wie eine Manager-Wohnung? 483 00:30:56,726 --> 00:31:00,088 Wollt ihr einen Mimosa? 484 00:31:00,188 --> 00:31:02,985 Bleibt zumindest so lange hier, bis ihr angezogen seid. 485 00:31:03,085 --> 00:31:06,354 - Leck mich. - Wenn du willst, mach ich das gerne. 486 00:31:06,487 --> 00:31:09,376 - Luci, komm schon. - Ok. 487 00:31:09,476 --> 00:31:10,980 Tschüss. 488 00:31:11,080 --> 00:31:14,086 - Komm schon. - Die Tür klemmt. 489 00:31:14,186 --> 00:31:16,170 - Ja, ok. Ich hab's. - Ok. 490 00:31:16,972 --> 00:31:19,553 - Los, schnell. - Ok. 491 00:32:16,873 --> 00:32:19,843 Sie haben 15 Nachrichten. 492 00:32:19,943 --> 00:32:24,645 Hier ist Greta Muller. Ich möchte fragen, ob mein Testament... 493 00:32:24,745 --> 00:32:28,288 Hier ist Gary Albert Arnold. Ich würde mit Ihnen gerne über... 494 00:32:28,388 --> 00:32:31,484 Hi, Mr. McGill. Ich rufe im Auftrag meiner Mutter an. 495 00:32:31,584 --> 00:32:33,563 Sie lebt im betreuten Wohnen und... 496 00:32:33,663 --> 00:32:38,004 Ja, Mr. McGill. Hier ist noch mal Manny Hollinger. 497 00:32:38,482 --> 00:32:41,613 - Hey, Mr. McGill... - Was machen wir heute? 498 00:32:42,365 --> 00:32:44,941 Ich bin zu allem bereit. 499 00:32:46,694 --> 00:32:49,356 Marco, tut mir leid. Ich muss zurückfahren. 500 00:32:49,456 --> 00:32:50,559 Was? 501 00:32:52,419 --> 00:32:55,877 Es war toll. Und danke für deine Gastfreundschaft. 502 00:32:55,977 --> 00:33:00,137 Aber eine Woche muss reichen. Ich muss nach Hause fahren. 503 00:33:01,125 --> 00:33:03,418 Ich habe mich bereits krankgemeldet. 504 00:33:06,404 --> 00:33:08,686 Hier ist dein Zuhause. Du hasst die normale Welt. 505 00:33:08,786 --> 00:33:10,680 Was zieht dich zurück? 506 00:33:11,803 --> 00:33:13,380 Meine Mandanten. 507 00:33:13,480 --> 00:33:15,502 Welche Mandanten? 508 00:33:15,602 --> 00:33:18,410 Was bist du? Eine Art Gigolo? 509 00:33:21,046 --> 00:33:22,387 Marco. 510 00:33:24,800 --> 00:33:26,340 Ich bin Anwalt. 511 00:33:27,344 --> 00:33:28,496 Was? 512 00:33:29,004 --> 00:33:33,507 Ganz ehrlich. Ich helfe alten Leuten bei ihrem Testament. 513 00:33:33,607 --> 00:33:37,242 - Du betrügst alte Leute? - Nein, ich betrüge sie nicht. 514 00:33:37,342 --> 00:33:39,520 Ich betrüge niemanden. 515 00:33:40,324 --> 00:33:43,259 Heilige Scheiße. Slippin' Jimmy ist Anwalt? 516 00:33:44,243 --> 00:33:48,656 Kein Wunder, dass du zurück willst. Du bist sicher der König der Wüste. 517 00:33:48,756 --> 00:33:51,225 Fährst im weißen Caddy herum, machst einen Reibach. 518 00:33:51,325 --> 00:33:54,737 Ich mache keinen Reibach, verdiene nur meinen Lebensunterhalt. 519 00:33:54,837 --> 00:33:59,799 Nichts für ungut, aber wenn du als Anwalt keinen Reibach machst... 520 00:33:59,899 --> 00:34:02,863 - Dann machst du was falsch. - Ich baue was auf. Das dauert. 521 00:34:02,963 --> 00:34:04,953 Dann tu das doch hier. 522 00:34:05,053 --> 00:34:09,785 - In Chicago verdienen Anwälte gut. - Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 523 00:34:10,479 --> 00:34:13,491 - Chuck ist in Albuquerque. - Nichts für ungut... 524 00:34:13,591 --> 00:34:14,965 Chuck ist ein hochnäsiges Arschloch. 525 00:34:15,065 --> 00:34:18,504 Ich sage es dir nicht gern, aber er mag dich nicht mal besonders. 526 00:34:21,030 --> 00:34:22,668 Er ist mein Bruder. 527 00:34:26,096 --> 00:34:28,738 Ok, verstehe. 528 00:34:29,494 --> 00:34:32,349 Familie. Du musst zurück. 529 00:34:32,449 --> 00:34:33,863 Aber... 530 00:34:41,187 --> 00:34:42,841 Erinnerst du dich daran? 531 00:34:43,404 --> 00:34:47,199 Die Rolex-Sache. Was ist mit dem Kerl, der sie uns immer verkauft hat? 532 00:34:47,299 --> 00:34:51,755 Jin Kang? Er wurde abgeschoben. Das hier ist die letzte. 533 00:34:52,694 --> 00:34:54,212 Wir sollten es probieren. 534 00:34:54,395 --> 00:34:57,217 - Nein. - Beim letzten Mal machten wir $600. 535 00:34:57,317 --> 00:35:00,333 Bei unserer Glückssträhne machen wir einen Riesen. 536 00:35:00,433 --> 00:35:03,365 - Ich kann dir Bargeld leihen. - Ich brauche nicht das Geld. 537 00:35:03,823 --> 00:35:05,759 Ich brauche das hier. 538 00:35:05,935 --> 00:35:08,411 Du sagst, Testament-Erstellen macht dich glücklich. 539 00:35:08,511 --> 00:35:10,638 Schön für dich, Mann. Im Ernst. 540 00:35:10,778 --> 00:35:14,044 Aber ich muss dir sagen, dass mich Standpipes nicht befriedigen. 541 00:35:15,264 --> 00:35:17,036 Ich habe nichts, Jimmy. 542 00:35:18,838 --> 00:35:20,568 Mach das für mich. 543 00:35:22,381 --> 00:35:24,059 Mach es für mich, Mann. 544 00:35:24,159 --> 00:35:26,405 - Ich kann nicht. - Los. Für mich. 545 00:35:26,505 --> 00:35:28,594 - Marco. - Für mich. Komm schon. 546 00:35:28,694 --> 00:35:30,089 - Hör zu. - Ich höre. 547 00:35:30,189 --> 00:35:32,133 - Hey. - Ein letztes Mal. 548 00:35:32,233 --> 00:35:33,561 Hypnotisieren läuft nicht. 549 00:35:33,661 --> 00:35:36,134 - Ein letztes Mal. - Ich kann nicht. 550 00:35:36,234 --> 00:35:39,337 - Nur noch ein Mal. - Hey, hör mir zu. 551 00:35:39,437 --> 00:35:41,121 Ich hör ja zu. 552 00:36:47,023 --> 00:36:48,662 Ja. 553 00:36:50,516 --> 00:36:52,463 - Es muss aus dem Bauch kommen. - Ja. 554 00:36:52,563 --> 00:36:53,732 Ja. 555 00:36:55,221 --> 00:36:56,943 Oh, das ist verrückt. 556 00:36:57,918 --> 00:36:59,544 Wie ein Wolf. Mach weiter. 557 00:37:00,054 --> 00:37:01,521 Nein, tiefer, tiefer. 558 00:37:02,090 --> 00:37:06,574 Ja, und du musst das im Moment des Höhepunkts tun. 559 00:37:06,674 --> 00:37:08,927 - Ja. - Und das steigert ihn... 560 00:37:10,538 --> 00:37:12,630 - Um das Zehnfache. Es ist etwas... - Hey. 561 00:37:12,730 --> 00:37:15,333 - Es ist prähistorisch. - Hey. Hey. Sieh mal. 562 00:37:24,904 --> 00:37:28,349 $50. $200. $400. 563 00:37:28,765 --> 00:37:31,090 - Wem gehört das? - Keine Ahnung. 564 00:37:31,190 --> 00:37:35,076 Da sind an die $1.000 drin. Jemand hat das wohl... 565 00:37:38,384 --> 00:37:40,060 Oh, verdammt. 566 00:37:51,204 --> 00:37:54,057 - Ist er...? - Ich weiß nicht. 567 00:38:26,142 --> 00:38:29,164 Hey, Kumpel, hören Sie uns? 568 00:38:30,710 --> 00:38:35,851 Der Typ ist nur besoffen. Verschwinden wir. 569 00:38:36,548 --> 00:38:38,352 Sollen wir das teilen? 570 00:38:38,452 --> 00:38:40,405 Marco, alles in Ordnung? 571 00:38:40,505 --> 00:38:41,836 Marco? 572 00:38:42,975 --> 00:38:46,180 - Sie kennen den Kerl? - Rufen Sie den Notruf. 573 00:38:46,838 --> 00:38:48,828 Rufen Sie den Notruf! 574 00:38:51,674 --> 00:38:52,937 Hey. 575 00:38:59,512 --> 00:39:02,510 Ich brauche einen Notarzt. Mein Freund hatte einen Herzinfarkt. 576 00:39:02,868 --> 00:39:06,303 Wir sind in einer Gasse südöstlich von LaSalle und Shermer. 577 00:39:06,403 --> 00:39:09,687 Ich weiß es nicht. Ich habe ihn so gefunden. 578 00:39:09,787 --> 00:39:13,593 Warten Sie. Marco? Marco, hörst du mich? 579 00:39:13,693 --> 00:39:16,549 - Ich hab es vermasselt. - Nein, es war gut. 580 00:39:16,649 --> 00:39:18,794 Halte durch, ja? Sie sind schon unterwegs. 581 00:39:18,894 --> 00:39:20,098 Sie sind gleich da. 582 00:39:20,198 --> 00:39:23,693 - Jimmy, weißt du, was? - Sag nichts. Alles wird gut. 583 00:39:23,793 --> 00:39:27,689 Das war die schönste Woche meines Lebens. 584 00:39:33,755 --> 00:39:35,151 Hey. 585 00:39:36,215 --> 00:39:38,817 Hey. Bleib hier. Hey! 586 00:39:39,571 --> 00:39:43,049 Hey. Wach auf, Mann. 587 00:39:43,149 --> 00:39:46,206 Komm schon. Marco, Kumpel. 588 00:39:48,365 --> 00:39:49,784 Hilfe! 589 00:39:52,218 --> 00:39:53,674 Hilft mir jemand? 590 00:39:56,964 --> 00:39:58,331 Marco. 591 00:40:09,416 --> 00:40:11,828 - Hey, Jimmy. - Oh, hey, Bud. 592 00:40:11,928 --> 00:40:13,807 Kann ich eine schnorren? 593 00:40:24,931 --> 00:40:26,533 Ist das seiner? 594 00:40:26,702 --> 00:40:28,241 Ja. 595 00:40:28,589 --> 00:40:31,984 - Seine Mom schenkte ihn mir. - Er kam mir bekannt vor. 596 00:40:32,084 --> 00:40:34,140 Ich dachte, heute sollte ich ihn tragen. 597 00:40:34,240 --> 00:40:37,343 Aber ich weiß nicht. Ich bin kein Ringträger, daher... 598 00:40:39,657 --> 00:40:42,195 Er könnte trotzdem ein paar Dollar wert sein. 599 00:40:56,458 --> 00:40:58,249 Ich muss dann mal zurück. 600 00:40:58,700 --> 00:41:00,640 Wir sehen uns drinnen. 601 00:41:23,620 --> 00:41:26,705 - Hey. - Ist da Ferris Bueller? 602 00:41:26,805 --> 00:41:28,305 Am Apparat. 603 00:41:28,405 --> 00:41:31,811 Ich will dich nicht stören. Ich wollte nur hören, was du so treibst. 604 00:41:32,242 --> 00:41:37,000 - Du weißt schon, ich mache hier alles nieder. - Weniger habe ich nicht erwartet. 605 00:41:37,100 --> 00:41:41,967 Und, hast du dich jetzt wieder beruhigt? 606 00:41:42,676 --> 00:41:45,263 - Ja, hab ich. - Gut. 607 00:41:45,363 --> 00:41:47,059 Ich wollte dir etwas mitteilen. 608 00:41:47,159 --> 00:41:50,245 Der Sandpiper-Fall wird zu groß für HHM. 609 00:41:50,345 --> 00:41:52,758 Howard will eine andere Kanzlei dazuzuholen. 610 00:41:52,858 --> 00:41:54,746 Davis & Main. Schon von ihnen gehört? 611 00:41:54,846 --> 00:41:59,977 - Klar, die sind in Santa Fe. - Genau. Sie hörten auch von dir. 612 00:42:00,077 --> 00:42:03,445 Sie haben Interesse. Sie wollen dir nach einem Gespräch was anbieten. 613 00:42:03,545 --> 00:42:06,623 - Eine Partner-Anwärter-Position. - Was? 614 00:42:06,723 --> 00:42:08,414 Partner-Anwärter? Was redest du da? 615 00:42:08,514 --> 00:42:12,091 In Santa Fe gibt es ein Büro mit deinem Namensschild. 616 00:42:12,191 --> 00:42:16,162 Oder es könnte eins geben. Du würdest an deinem Fall arbeiten. 617 00:42:18,318 --> 00:42:21,748 Nun, ich... Ich habe nicht mal... 618 00:42:24,274 --> 00:42:27,342 - Chuck würde das nicht gefallen. - Er hat nichts zu melden. 619 00:42:27,442 --> 00:42:28,666 Du arbeitest nicht für HHM. 620 00:42:28,766 --> 00:42:31,768 Chuck kann Davis & Main nicht sagen, wen sie einstellen. 621 00:42:31,868 --> 00:42:36,039 Warum mich? Ist das eine steuerbegünstigte Wohltat? 622 00:42:36,139 --> 00:42:40,014 Jimmy, wir haben mit deinen Mandanten, den Sandpiper-Bewohnern gesprochen. 623 00:42:40,114 --> 00:42:42,412 Sie fragen bei jeder Gelegenheit nach dir. 624 00:42:42,512 --> 00:42:45,464 Ich weiß nicht, wieso, aber du hast ein Händchen für sie. 625 00:42:45,564 --> 00:42:48,500 Hey. Alte Leute lieben mich. 626 00:42:48,861 --> 00:42:51,959 Es klingt also gut? 627 00:42:55,371 --> 00:43:00,064 Ich weiß nicht, was du getan hast, dass es so weit kam. Danke. 628 00:43:00,164 --> 00:43:02,593 Ich habe nicht viel getan. 629 00:43:02,693 --> 00:43:06,391 Ob du es glaubst oder nicht, aber Howard setzte sich auch dafür ein. 630 00:43:06,491 --> 00:43:08,301 Der gute alte Howard. 631 00:43:08,524 --> 00:43:12,087 Wir sind Donnerstag um 11 Uhr im Gericht bei Richter Murray. 632 00:43:12,187 --> 00:43:14,167 Die Leute von Davis & Main sind auch da. 633 00:43:14,267 --> 00:43:15,979 Es wäre eine gute Gelegenheit, sie kennenzulernen. 634 00:43:16,079 --> 00:43:19,813 Donnerstag, 11 Uhr. Ich werde da sein. Danke, Kim. Wirklich. 635 00:43:19,913 --> 00:43:21,639 Dann sehen wir uns dann. 636 00:43:33,075 --> 00:43:36,036 Alle Originale müssen kopiert und abgelegt werden. 637 00:43:36,136 --> 00:43:38,779 Auf diese Kiste habe ich "Kopieren, Ablegen" geschrieben. 638 00:43:38,879 --> 00:43:42,443 - Ich wollte es ganz klar machen. - Klar. Noch was? 639 00:43:42,543 --> 00:43:45,654 Bei den Lebensmitteln war dieses Mal fast alles richtig. 640 00:43:45,754 --> 00:43:47,403 - Prima. - Fast. 641 00:43:47,503 --> 00:43:52,270 Nur eine Kleinigkeit. Die Granny-Smith-Äpfel sind etwas herb. 642 00:43:52,370 --> 00:43:55,345 - Das sind die grünen, ja? - Genau. Ich hätte lieber die roten. 643 00:43:55,445 --> 00:43:58,714 Aber keine Red Delicious. Die schmecken meistens fad. 644 00:43:58,814 --> 00:44:03,026 Fujis könnte es jetzt geben. Es ist kein großes Thema, aber... 645 00:44:03,664 --> 00:44:05,659 Fuji-Äpfel. Ok. 646 00:44:05,759 --> 00:44:08,865 Und ich möchte Sojamilch probieren. Bitte zwei Liter davon. 647 00:44:08,965 --> 00:44:10,284 Geht klar. 648 00:44:10,913 --> 00:44:15,245 Danke, Ernesto. Danke, dass Sie so auf die Details achten. 649 00:44:16,924 --> 00:44:19,386 Möchten Sie sich das aufschreiben? 650 00:44:19,634 --> 00:44:21,612 Es ist ok, wenn Sie das tun. 651 00:44:23,137 --> 00:44:24,987 Nur, um sicher zu sein. 652 00:44:25,620 --> 00:44:27,511 Also, Fuji-Äpfel. 653 00:44:46,362 --> 00:44:49,124 - Hey, Ernie. - Wie geht's, Mann? 654 00:44:49,224 --> 00:44:52,703 Gut. Howard schickt Sie, um nach Chuck zu sehen, ja? 655 00:44:52,803 --> 00:44:56,011 - Ja. Ein paar Extra-Dollar für mich. - Wie geht es ihm? 656 00:44:56,111 --> 00:44:58,505 Er wirkt ok, wie immer. 657 00:44:59,109 --> 00:45:02,529 Ich würde ein Bier trinken gehen, aber im Büro wartet die Arbeit. 658 00:45:02,629 --> 00:45:05,271 - Sie wissen ja, wie es ist. - Ja, natürlich. 659 00:45:05,371 --> 00:45:07,134 Bis dann, Jimmy. 660 00:45:07,234 --> 00:45:08,948 Wir sehen uns, Ernie. 661 00:45:47,908 --> 00:45:50,479 Haben Sie schon mal Geschäfte mit ihm gemacht? 662 00:45:51,943 --> 00:45:53,268 Gut. 663 00:45:53,812 --> 00:45:56,667 Ja, ich komme. 664 00:46:24,788 --> 00:46:28,112 Davis & Main und McGill. 665 00:46:29,543 --> 00:46:33,667 Schön, Sie kennenzulernen. Sehr angenehm, meine Herren. 666 00:46:33,978 --> 00:46:35,712 Schön, Sie kennenzulernen. 667 00:46:35,812 --> 00:46:37,245 Sehr nett. 668 00:47:04,247 --> 00:47:06,887 Das ging aber schnell. Keine Gebühr. 669 00:47:06,987 --> 00:47:08,513 Sie müssen mir helfen. 670 00:47:08,613 --> 00:47:14,912 Habe ich das nur geträumt oder hatte ich $1.600.000 auf meinem Schreibtisch? 671 00:47:15,012 --> 00:47:17,524 Wenn ich die Augen schließe, sehe ich es noch. 672 00:47:17,624 --> 00:47:20,771 Es ist eingebrannt, als hätte ich zu lange in die Sonne gesehen. 673 00:47:20,871 --> 00:47:23,376 Keiner wusste, dass wir es haben. 674 00:47:23,476 --> 00:47:25,086 Wir hätten es teilen können. 675 00:47:25,186 --> 00:47:30,917 Jeder hätte mit $800.000 steuerfrei heimgehen können. 676 00:47:31,618 --> 00:47:33,464 Was wollen Sie damit sagen? 677 00:47:33,722 --> 00:47:36,448 Warum taten wir es nicht? Was hielt uns davon ab? 678 00:47:36,548 --> 00:47:40,229 Ich weiß noch, dass Sie sagten, Sie wollen das Richtige tun. 679 00:47:41,443 --> 00:47:43,901 Ich weiß nicht mal, was das bedeutet. 680 00:47:44,032 --> 00:47:46,074 Sie wollen wissen, warum ich es nicht nahm? 681 00:47:46,174 --> 00:47:47,745 Ist das die Frage? 682 00:47:48,429 --> 00:47:50,224 Ja, genau. 683 00:47:50,324 --> 00:47:54,551 Ich wurde beauftragt, um einen Job zu erledigen, was ich tat. 684 00:47:54,651 --> 00:47:56,436 Mehr war es für mich nicht. 685 00:47:56,536 --> 00:48:00,742 Ja. Ich weiß, was mich abgehalten hat. 686 00:48:00,842 --> 00:48:02,411 Und wissen Sie, was? 687 00:48:02,511 --> 00:48:04,729 Es wird mich nie wieder abhalten.