1 00:00:34,640 --> 00:00:36,976 Mach dir deswegen keine Sorgen, ja? 2 00:00:37,059 --> 00:00:39,603 Schau nach unten, schau auf das Gras. 3 00:00:42,106 --> 00:00:44,274 Zieh deine Schuhe aus, wie ich. 4 00:00:54,493 --> 00:00:56,954 Wann hast du das das letzte Mal getan? 5 00:00:57,163 --> 00:00:59,248 Fühlt sich gut an, oder? 6 00:01:00,415 --> 00:01:01,792 Ja. 7 00:01:02,001 --> 00:01:04,419 Gras zwischen den Zehen. 8 00:01:05,420 --> 00:01:07,589 Fühlt sich gut an. 9 00:01:07,798 --> 00:01:09,550 - Ja. - Ja. 10 00:01:15,097 --> 00:01:18,642 Ich denke, vielleicht... Vielleicht sollten wir reingehen. 11 00:01:18,851 --> 00:01:23,647 Wir haben zu tun, müssen uns vorbereiten. Du musst dich vorbereiten. 12 00:01:23,856 --> 00:01:27,193 Wäre ich Schweikart & Cokely, würde ich ein Kontaktverbot beantragen. 13 00:01:28,236 --> 00:01:30,238 Und eine Belästigungsklage einreichen. 14 00:01:30,445 --> 00:01:33,615 Schweikart & Cokely können ruhig mit einem Kontaktverbot kommen... 15 00:01:33,824 --> 00:01:35,784 oder mit etwas anderem, ich bin bereit. 16 00:01:35,993 --> 00:01:37,870 Selbstvertrauen ist gut. 17 00:01:38,079 --> 00:01:40,748 Dir zuträgliche Fakten noch besser. 18 00:01:41,207 --> 00:01:43,918 Du solltest wissen, was dir bevorsteht. 19 00:02:03,145 --> 00:02:06,648 - Das Haus muss gestrichen werden. - Ja. 20 00:02:26,668 --> 00:02:28,712 Sie hat alle Impfungen bekommen. 21 00:02:28,796 --> 00:02:31,590 Gesundes Zahnfleisch. Keine Würmer, keine Flöhe. 22 00:02:31,799 --> 00:02:36,386 Wenn sie Flöhe hat, dann werde ich sie selbst verjagen. Versprochen. 23 00:02:36,595 --> 00:02:39,681 Ich bin mir nicht sicher, ob es gut ist, einen Hund zu haben. 24 00:02:39,890 --> 00:02:42,101 Hey, es ist gut, einen Hund zu haben. 25 00:02:42,310 --> 00:02:46,355 Gauner überlegen zweimal, bevor sie in ein Haus mit Hund einbrechen. 26 00:02:46,563 --> 00:02:49,524 Ja, dieser hier wird sicher viele Einbrecher abschrecken. 27 00:02:49,733 --> 00:02:51,944 War ja nur so eine Idee. 28 00:02:53,321 --> 00:02:56,531 Du kannst sie ja bei mir lassen. 29 00:02:56,740 --> 00:02:59,285 Kaylee kann sie besuchen, wenn sie möchte. 30 00:03:02,412 --> 00:03:04,081 Wenn du sie behältst... 31 00:03:04,290 --> 00:03:07,084 habe ich noch einen Sack Hundefutter im Auto. 32 00:03:07,293 --> 00:03:10,254 Und alles, was du für sie brauchst. 33 00:03:15,217 --> 00:03:17,136 Also gut. 34 00:03:18,053 --> 00:03:19,305 Was hast du gesagt? 35 00:03:20,597 --> 00:03:22,766 Der Hund kann hierbleiben. 36 00:03:22,975 --> 00:03:24,476 Wirklich? 37 00:03:24,685 --> 00:03:26,354 Ja. 38 00:03:26,561 --> 00:03:28,189 Danke. 39 00:03:28,856 --> 00:03:31,400 Also gut, abgemacht. 40 00:03:33,568 --> 00:03:35,654 Entschuldige mich bitte kurz. 41 00:03:41,285 --> 00:03:42,786 Ja? 42 00:03:45,914 --> 00:03:47,541 Klar. 43 00:03:50,378 --> 00:03:51,920 Ja. 44 00:03:55,090 --> 00:03:56,717 Alles klar. 45 00:04:04,099 --> 00:04:06,143 Ist alles in Ordnung? 46 00:04:06,352 --> 00:04:09,771 Ja, nur ein Anruf wegen eines möglichen Jobs. 47 00:04:11,148 --> 00:04:14,276 Euer Ehren, Mr. Schweikart und seine Kollegen wollen verhindern... 48 00:04:14,484 --> 00:04:16,862 - dass ich ihre Opfer sehen kann. - Opfer? 49 00:04:17,071 --> 00:04:19,323 Meine Mandanten. Sie verweigern mir den Zutritt. 50 00:04:19,531 --> 00:04:24,161 Sogar Gefängnisinsassen haben das Recht auf einen Anwalt. 51 00:04:24,370 --> 00:04:28,457 Sollen meine armen, alten Mandanten etwa weniger Rechte haben? 52 00:04:28,665 --> 00:04:31,835 Niemand verweigert Mr. McGill Zutritt zu seinen Mandanten. 53 00:04:32,044 --> 00:04:34,422 - Nur zum Gelände. - Wortklauberei. 54 00:04:34,629 --> 00:04:37,466 Das Gebäude von Sandpiper Crossing ist Privatgelände. 55 00:04:37,674 --> 00:04:40,886 - Die Bewohner bezahlen dafür. - Aber lizenzierte Betreiber verwalten es. 56 00:04:41,095 --> 00:04:43,013 Ok, einer nach dem anderen, meine Herren. 57 00:04:43,222 --> 00:04:47,684 Mr. Schweikart, mit welcher Begründung verweigern Sie ihm Zutritt? 58 00:04:47,893 --> 00:04:51,313 Die Bewohner haben einen Tagesablauf, den sie gewohnt sind. 59 00:04:51,521 --> 00:04:56,568 Mr. McGill, der laut und großspurig ist, stört den Ablauf. 60 00:04:56,777 --> 00:04:59,654 Bewohner, die einen Anwalt sehen wollen, dürfen gerne rausgehen. 61 00:04:59,863 --> 00:05:04,368 Gerne rausgehen? Es geht hier um ältere, gebrechliche Personen. 62 00:05:04,576 --> 00:05:09,039 Der häufigste Satz dort ist: "Ich bin gestürzt und kann nicht aufstehen." 63 00:05:09,248 --> 00:05:12,126 Es gibt telefonische Beratung, E-Mail und Chat-Programme. 64 00:05:12,334 --> 00:05:14,169 Man kann anders Mandanten beraten. 65 00:05:14,378 --> 00:05:18,173 Für Bewohner, die nicht die Anwesenheit von Mr. McGill wünschen... 66 00:05:18,382 --> 00:05:19,967 ist das Belästigung. 67 00:05:20,134 --> 00:05:23,220 Wow, Sie dehnen die Definition aber wirklich. 68 00:05:23,429 --> 00:05:25,764 Und übrigens vergöttern mich alte Leute. 69 00:05:25,973 --> 00:05:27,266 Ok, ich habe genug gehört. 70 00:05:27,475 --> 00:05:30,144 Ich kann jetzt über die Verfügung entscheiden. 71 00:05:32,604 --> 00:05:38,568 Keine Sorge, du riechst keinen Rauch, sondern nur mich, Chuck. 72 00:05:38,777 --> 00:05:45,159 Dein kleiner Bruder hat heute den Schweikart-Arsch drangekriegt. 73 00:05:45,659 --> 00:05:47,702 Was, zum Teufel, ist das alles? 74 00:05:47,911 --> 00:05:52,040 Als du im Gericht warst, wurde hier etwas geliefert. 75 00:05:52,749 --> 00:05:54,709 Von Schweikart & Cokely? Was ist das? 76 00:05:54,918 --> 00:05:58,088 Die zugestellten Fragebögen von jedem Vertreter der Sammelklage. 77 00:05:58,297 --> 00:06:00,841 Diese Kiste sind eidesstattliche Aussagen. 78 00:06:01,049 --> 00:06:05,929 Die Dokumente zweifeln die psychische Gesundheit unserer Mandanten an. 79 00:06:06,138 --> 00:06:08,598 Sie wollen die Sammelklage stoppen, sie behaupten... 80 00:06:08,807 --> 00:06:10,642 sie seien nicht zurechnungsfähig. 81 00:06:11,018 --> 00:06:13,061 Oh, das ist erst der Anfang. 82 00:06:13,354 --> 00:06:17,274 Sie werden diese Papierflut fortsetzen, bis wir darin ertrinken. 83 00:06:17,483 --> 00:06:22,612 Also gut. Damit kommen wir klar. Ich meine... 84 00:06:22,821 --> 00:06:27,159 Es ist doch nur Papierkram, oder? 85 00:06:27,368 --> 00:06:30,745 - Keine Sache. Legen wir los. - Jimmy. 86 00:06:30,954 --> 00:06:33,582 Wir müssen Prioritäten setzen. Das Wichtigste zuerst. 87 00:06:33,790 --> 00:06:37,085 Oder ist es besser, mit den einfachen Sachen anzufangen? 88 00:06:37,294 --> 00:06:39,880 Damit wir das vom Tisch haben. 89 00:06:40,088 --> 00:06:43,758 Sag du es mir, Chuck. Zeig einfach auf eine Kiste. 90 00:06:43,967 --> 00:06:46,428 - Jimmy, wir müssen reden. - Chuck. 91 00:06:46,636 --> 00:06:49,473 - Setz dich hin, ok? - Nein, ich stehe lieber. 92 00:06:49,681 --> 00:06:52,017 Was ich jetzt sage, wird dir nicht gefallen. 93 00:06:52,226 --> 00:06:53,768 Aber das sind Fakten. 94 00:06:53,977 --> 00:06:56,313 Was wir hier erleben... 95 00:06:56,522 --> 00:07:00,025 Ein so großer Fall ist kein Zwei-Mann-Job. Wir brauchen Hilfe. 96 00:07:00,234 --> 00:07:02,528 - Nein. - Für das Wohl der Mandanten... 97 00:07:02,736 --> 00:07:04,821 - müssen wir diesen Fall... - Sag das nicht. 98 00:07:05,030 --> 00:07:06,781 Wir müssen ihn an HHM weiterleiten. 99 00:07:06,990 --> 00:07:10,452 Verdammt, Chuck. Nein. Jetzt komm schon. 100 00:07:10,660 --> 00:07:15,499 Wir können das schaffen. Wir kriegen das super selbst hin. 101 00:07:15,707 --> 00:07:19,461 Wir brauchen Hamlin oder jemand anderen nicht. 102 00:07:19,669 --> 00:07:22,756 Wir können den Fall rocken wie Erin Brockovich. 103 00:07:22,964 --> 00:07:25,175 Erin Brockovich hat es nicht allein gemacht. 104 00:07:25,384 --> 00:07:28,053 Sie und Ed Masry holten gute Leute aus L.A.... 105 00:07:28,136 --> 00:07:30,222 um den Fall zu gewinnen. 106 00:07:30,431 --> 00:07:34,226 Genau das müssen wir auch tun. Dafür muss man sich nicht schämen. 107 00:07:34,435 --> 00:07:35,894 Das ist unser Fall. 108 00:07:36,103 --> 00:07:39,689 Ja, es ist unser Fall und die bevorstehende Aufgabe ist gigantisch. 109 00:07:39,898 --> 00:07:42,192 Könnten wir das alleine schaffen? 110 00:07:42,901 --> 00:07:45,279 Könnten zwei Mann die Brooklyn Bridge bauen? 111 00:07:45,404 --> 00:07:46,321 Kann sein. 112 00:07:46,488 --> 00:07:48,698 Aber es würde ewig dauern. 113 00:07:48,907 --> 00:07:52,536 Wie viel Zeit haben die Bewohner von Sandpiper Crossing wohl noch? 114 00:07:53,412 --> 00:07:58,750 Den Fall an HHM weiterzuleiten, ist zum Nutzen der Mandanten. 115 00:07:58,959 --> 00:08:02,337 Du konntest heute die einstweilige Verfügung abwehren... 116 00:08:02,546 --> 00:08:04,465 weil der Richter es nicht genehmigt hätte. 117 00:08:04,673 --> 00:08:06,967 Schweikart wirft mit Bällen um sich. 118 00:08:07,175 --> 00:08:09,761 Und er wird sie immer weiter werfen. 119 00:08:09,970 --> 00:08:13,307 Wir sind so mit ihrer Abwehr beschäftigt, dass uns Zeit für den Fall fehlt. 120 00:08:13,515 --> 00:08:16,017 Dieser Fall wird Jahre dauern. 121 00:08:16,226 --> 00:08:19,605 Wir haben auch nicht das Kapital, das selbst durchzuziehen. 122 00:08:19,813 --> 00:08:21,815 Das haben wir einfach nicht. 123 00:08:32,534 --> 00:08:35,162 - Also gut. - Und? 124 00:08:35,870 --> 00:08:37,623 Der Fall geht an HHM? 125 00:08:39,416 --> 00:08:43,128 Gelobt sei Satan. Ich ergebe mich der dunklen Seite. 126 00:08:44,672 --> 00:08:47,132 Ich rufe Kim an und vereinbare ein Treffen. 127 00:08:47,341 --> 00:08:50,719 Also gut, Jimmy. Vielen Dank. 128 00:08:50,927 --> 00:08:53,888 Ich weiß, du wirst noch sehen, dass es das Beste ist. 129 00:09:06,276 --> 00:09:10,405 Ich denke, ich brauche ein Büro direkt neben deinem. 130 00:09:12,240 --> 00:09:15,118 Endlich nicht mehr in der Postabteilung, oder? 131 00:10:46,501 --> 00:10:48,211 Ja. Hallo. 132 00:10:49,170 --> 00:10:52,006 Nein, ich bin's. 133 00:11:26,875 --> 00:11:30,879 - Das ist der Ort, wo wir warten? - Ich glaube schon. 134 00:12:02,118 --> 00:12:03,704 Also... 135 00:12:07,332 --> 00:12:10,210 Was hat unser Mann euch über den Job erzählt? 136 00:12:12,045 --> 00:12:13,922 Nicht viel. 137 00:12:15,716 --> 00:12:17,676 Personenschutz. Ein Zivilist. 138 00:12:19,093 --> 00:12:24,474 Der Typ ist ein Grünschnabel, aber wir passen auf, dass alles gut läuft. 139 00:12:28,186 --> 00:12:31,690 Machst du das schon lange? Wir haben wohl alle einen guten Ruf. 140 00:12:31,899 --> 00:12:34,568 Macht Sinn. Der Tierarzt empfiehlt nur die Besten. 141 00:12:34,776 --> 00:12:39,155 Viele dieser Migranten sind etwas zu heißblütig. 142 00:12:39,364 --> 00:12:42,784 Das ist Naturwissenschaft. Physiologie. 143 00:12:42,951 --> 00:12:46,663 Es gibt historische Präzedenzfälle. Versteht ihr? 144 00:12:48,248 --> 00:12:51,167 Also, was hast du da? 145 00:12:52,502 --> 00:12:55,547 - Ein Pimento. - Wie bitte? 146 00:12:55,756 --> 00:12:57,966 Ein Pimento-Sandwich. 147 00:12:59,384 --> 00:13:02,554 Sehr witzig. Pimento. 148 00:13:04,347 --> 00:13:05,974 Was hast du dabei? 149 00:13:06,182 --> 00:13:08,351 Das Teil? Welches Fabrikat? 150 00:13:08,560 --> 00:13:13,273 Pimento ist ein Käse. Er wird auch Kaviar des Südens genannt. 151 00:13:13,481 --> 00:13:16,150 Wenn du es mir nicht verraten willst, ok. 152 00:13:16,359 --> 00:13:18,445 Aber verhalte dich nicht wie ein Arsch. 153 00:13:18,653 --> 00:13:21,155 Ich sagte Ihnen nur, was ich dabei habe. 154 00:13:23,575 --> 00:13:26,327 Du willst damit sagen, du hast keine Waffe? 155 00:13:26,536 --> 00:13:28,162 Willst du das damit sagen? 156 00:13:28,371 --> 00:13:30,832 Wieso bist du ohne Waffe hier? 157 00:13:31,040 --> 00:13:33,501 - Hast du eine? - Ja. 158 00:13:33,710 --> 00:13:36,713 Ja. Natürlich. Er hat eine Waffe. 159 00:13:37,213 --> 00:13:39,633 Ich habe mindestens zwei, zu denen ich dir was sage. 160 00:13:39,841 --> 00:13:42,385 Einmal die altmodische Art, eine Wilson Combat 1911. 161 00:13:42,594 --> 00:13:47,140 Und eine Glock 22 Gen 3. Und das sind nur die, über die ich rede. 162 00:13:48,767 --> 00:13:51,979 Ich meine, was, zum Teufel, soll das? Im Ernst? 163 00:13:52,186 --> 00:13:54,481 Wieso bist du ohne Waffe hier? 164 00:14:11,957 --> 00:14:15,335 Hallo, mein Name ist Price. 165 00:14:16,294 --> 00:14:18,338 Das ist eigentlich nicht mein Name. 166 00:14:18,546 --> 00:14:23,134 Aber mein Neffe heißt Price. Der Name gefiel mir schon immer. 167 00:14:23,343 --> 00:14:25,303 Heute geht es nicht um Namen. 168 00:14:25,512 --> 00:14:28,431 Ihr könnt mir eure sagen. Falsche Namen sind auch ok. 169 00:14:29,432 --> 00:14:33,520 Ich würde lieber nicht "Hey, du" sagen, wenn ich mit euch rede. 170 00:14:34,688 --> 00:14:37,357 Ihr wurdet mir alle empfohlen. Danke. 171 00:14:37,565 --> 00:14:40,610 Der erste Tagesordnungspunkt ist eine lange Fahrt. 172 00:14:40,819 --> 00:14:43,697 Ich habe einen Wasserkühler im Auto und alkoholfreie Getränke. 173 00:14:43,905 --> 00:14:47,701 Ich trinke keinen Kaffee, aber an der Ecke ist ein Diner. 174 00:14:47,909 --> 00:14:52,706 Und auch eine Toilette, falls ihr müsst, bevor wir losfahren. 175 00:14:52,914 --> 00:14:54,958 Zweiter Tagesordnungspunkt. Das Geld. 176 00:14:55,166 --> 00:15:01,589 Damit es klar ist: Das vereinbarte Honorar von $500 pro Mann... 177 00:15:01,798 --> 00:15:02,966 ist vereinbart. 178 00:15:03,174 --> 00:15:05,010 - Ist das... - Ich habe 'ne Idee. 179 00:15:05,927 --> 00:15:06,970 Ja. 180 00:15:07,178 --> 00:15:10,348 Sie könnten mir und dem Riesen jeweils $750 geben... 181 00:15:10,557 --> 00:15:15,436 und Onkel Fester heimschicken, er hat keine Waffe dabei, er ist nutzlos. 182 00:15:16,354 --> 00:15:21,109 - Sie haben wirklich keine Waffe? - Ich dachte, ich brauche keine. 183 00:15:22,527 --> 00:15:23,945 Es geht um Personenschutz. 184 00:15:24,029 --> 00:15:27,741 Ist doch klar, dass man 'ne Waffe braucht, um den Arbeitgeber zu schützen. 185 00:15:27,949 --> 00:15:29,283 Du bist Ballast. 186 00:15:29,492 --> 00:15:32,120 - Ohne Knarre ist er überflüssig. - Ich sage Ihnen eins. 187 00:15:32,328 --> 00:15:34,664 Wenn ich eine Waffe brauche, nehme ich eine von ihm. 188 00:15:34,873 --> 00:15:38,710 Ach ja? Eine von meinen? Wie stellen Sie sich das genau vor? 189 00:15:38,919 --> 00:15:40,670 Ich nehme sie Ihnen weg. 190 00:15:40,879 --> 00:15:45,008 Das... Das ist ja eine ganz besondere Idee. 191 00:15:45,216 --> 00:15:48,177 Wie willst du mir eine Knarre wegnehmen? 192 00:15:48,386 --> 00:15:51,056 Los, du alter Wichser. 193 00:15:51,598 --> 00:15:53,725 Nimm mir mal meine Waffe weg. 194 00:15:53,934 --> 00:15:55,476 Ich will es mal sehen. 195 00:15:55,685 --> 00:15:59,272 Hier. Ich mache es dir sogar noch einfach. 196 00:16:04,402 --> 00:16:06,780 Du kannst es nicht so einfach machen. 197 00:16:06,988 --> 00:16:08,907 Aber klar. 198 00:16:10,575 --> 00:16:11,993 Bitte schön. 199 00:16:14,829 --> 00:16:17,082 Was, zum...? Mistkerl... 200 00:16:20,501 --> 00:16:24,089 Ok. Mal sehen, was du da hast. 201 00:16:26,133 --> 00:16:30,137 Ja, ja, ja. Ein Typ wie du... 202 00:16:30,344 --> 00:16:33,807 Sicher hast du auch ein Knöchelholster, oder? 203 00:16:34,015 --> 00:16:37,602 Das ist ja nett. Was noch? 204 00:16:43,232 --> 00:16:47,154 Wow, das ist aber beeindruckend. 205 00:16:47,361 --> 00:16:50,448 So viele Knarren. Ich weiß nicht, welche ich nehmen soll. 206 00:16:50,657 --> 00:16:54,327 Was ist mit dir? Willst du eine haben? 207 00:17:01,209 --> 00:17:03,003 Also gut. 208 00:17:15,723 --> 00:17:16,975 Fahren wir los. 209 00:17:17,184 --> 00:17:21,896 - Aber wir brauchen drei Leute. - Nein, brauchen wir nicht. Los. 210 00:17:30,446 --> 00:17:32,657 Oh, der erholt sich wieder. 211 00:17:32,866 --> 00:17:38,663 Da ich den Job jetzt allein mache, bekomme ich die $1.500. In Ordnung? 212 00:17:38,872 --> 00:17:40,248 Ja, natürlich. 213 00:17:50,299 --> 00:17:52,093 Du kannst das. Kein Problem. 214 00:17:52,635 --> 00:17:53,678 Ja. 215 00:17:53,887 --> 00:17:56,931 - Der Anzug ist nicht zu eng, zu warm? - Ja. 216 00:17:57,140 --> 00:17:59,642 Ich meine, nein. Er ist ok. 217 00:17:59,851 --> 00:18:01,686 Nun, du siehst gut aus. 218 00:18:03,230 --> 00:18:05,690 Man sieht nicht mal, was da drunter ist. 219 00:18:05,899 --> 00:18:07,483 Das war eine gute Idee. 220 00:18:07,692 --> 00:18:12,697 Ja. Wenn es dir zu viel wird, du dich unwohl fühlst, fahren wir nach Hause. 221 00:18:12,780 --> 00:18:14,866 Willst du ein Signalwort haben? 222 00:18:15,075 --> 00:18:17,285 Wie wär's mit "Bring mich heim, verdammt." 223 00:18:17,535 --> 00:18:19,746 Sehr gut, ok. 224 00:18:19,954 --> 00:18:21,789 Legen wir los. 225 00:18:21,998 --> 00:18:23,833 Legen wir los. 226 00:18:26,669 --> 00:18:28,255 Also gut. 227 00:18:29,172 --> 00:18:30,840 Sieht gut aus. 228 00:18:31,049 --> 00:18:34,552 Wir machen jetzt nur eine kleine Fahrt. 229 00:18:36,470 --> 00:18:39,015 Warte, ich mache dir auf. 230 00:18:40,058 --> 00:18:41,768 Bitte sehr. 231 00:18:50,568 --> 00:18:53,362 - Jimmy. - Augenblick. 232 00:18:57,784 --> 00:19:00,369 - Oh, Mist. - Was ist denn? 233 00:19:00,578 --> 00:19:03,164 Ich habe mein Handy angelassen. Der Akku ist alle. 234 00:19:03,372 --> 00:19:05,458 Leg es in den Kofferraum, ja? 235 00:19:05,541 --> 00:19:07,210 Ja. 236 00:19:20,473 --> 00:19:23,184 Ok, danke. 237 00:19:24,227 --> 00:19:25,853 Sind das alle? 238 00:19:26,313 --> 00:19:27,897 Sie sind in einer Minute hier. 239 00:19:28,106 --> 00:19:31,276 Jeder, der noch ein Handy bei sich hat, gibt es in die Sammlung. 240 00:19:31,985 --> 00:19:34,695 - Ok. Abschalten. - Ok, wird gemacht. 241 00:20:08,021 --> 00:20:09,981 - Wie geht's? Alles gut? - Ja. 242 00:20:10,190 --> 00:20:12,192 Ok. Großartig. 243 00:20:22,660 --> 00:20:27,290 Ok. Wir gehen los. Wir gehen da rein, Chuck. 244 00:20:27,707 --> 00:20:29,542 Prima. 245 00:20:53,649 --> 00:20:56,819 - Schön, dich zu sehen. Willkommen. - Das wäre nicht nötig gewesen. 246 00:20:57,028 --> 00:20:59,155 Ich hätte sie nicht aufhalten können. 247 00:20:59,364 --> 00:21:01,199 - Gehen wir nach oben. - Ja. 248 00:21:01,408 --> 00:21:04,118 Francis. Brenda. Jose, du bist ja rasiert. 249 00:21:15,463 --> 00:21:19,133 Momentan haben wir 68 sehr engagierte Kläger... 250 00:21:19,342 --> 00:21:24,847 die die Sammelklage unterschrieben, aber es könnten an die 350 werden. 251 00:21:25,056 --> 00:21:28,851 Noch viel mehr, da Sandpiper in fünf Staaten Einrichtungen unterhält. 252 00:21:29,060 --> 00:21:33,606 Betrug, unlautere, betrügerische Geschäftspraktiken und Wucher. 253 00:21:33,814 --> 00:21:36,067 Mein Gott. Leute, das ist... 254 00:21:37,485 --> 00:21:40,613 Nun, kein Fall läuft von alleine. 255 00:21:40,821 --> 00:21:44,117 Aber ich bin mir bei dem Fall so sicher, wie ich es selten war. 256 00:21:44,325 --> 00:21:47,787 Francis, stellen Sie Teams zusammen, die mit den Bewohnern reden. 257 00:21:47,995 --> 00:21:50,915 Erfahrene Leute mit Anfängern. Laura kümmert sich darum. 258 00:21:50,998 --> 00:21:54,127 Kim, Daniel, nehmt die Liste der Mandanten. 259 00:21:54,210 --> 00:21:57,922 Stellt euch als Gesicht von HHM vor. Sie sollen Vertrauen gewinnen. 260 00:21:58,131 --> 00:22:00,425 Howard. Ich bin froh, dass du so engagiert bist. 261 00:22:00,633 --> 00:22:03,970 Aber können wir kurz innehalten und die Bedingungen besprechen? 262 00:22:04,178 --> 00:22:06,806 Klar. Ich war wohl etwas zu vorschnell. 263 00:22:06,889 --> 00:22:09,267 - Ich bin ziemlich aufgeregt. - Klar. 264 00:22:09,476 --> 00:22:11,519 Chuck ist ja bereits Mitinhaber. 265 00:22:11,727 --> 00:22:14,063 Ihnen, als Anwalt, der uns den Fall brachte... 266 00:22:14,272 --> 00:22:16,732 könnten wir, sagen wir, 20 Prozent des Anteils... 267 00:22:16,941 --> 00:22:20,111 an der endgültigen Ausgleichszahlung in Aussicht stellen. 268 00:22:20,320 --> 00:22:22,363 Das wäre in Ordnung. 269 00:22:22,571 --> 00:22:26,867 Es wird einige Jahre dauern. Und was eine sofortige Zahlung an Sie betrifft... 270 00:22:27,076 --> 00:22:29,329 Wir zahlen keine Vorschüsse. Chuck stimmt dem zu. 271 00:22:29,537 --> 00:22:32,165 - Für HHM ist das unethisch. - Wir sprachen darüber. 272 00:22:32,373 --> 00:22:35,502 Wir könnten Ihnen ein Honorar für externe Anwälte zahlen, 273 00:22:35,709 --> 00:22:39,922 für die Zeit, die Sie für die Vorbereitung aufwandten. 274 00:22:40,006 --> 00:22:42,049 Das könnte sich auf $20.000 belaufen. 275 00:22:42,883 --> 00:22:45,970 - Das ist auch in Ordnung. - Sehr gut. 276 00:22:47,221 --> 00:22:49,723 Schicken Sie eine Rechnung. Helen zahlt per Scheck. 277 00:22:49,932 --> 00:22:54,728 Ich habe sie hier. Und ich hätte gern Nr. 312 als Büro. 278 00:22:54,937 --> 00:22:58,232 - Das ist direkt neben Chucks Büro. - Wie bitte? 279 00:22:58,441 --> 00:23:02,736 312. Die Mandanten lieben diese Aussicht, aber wissen Sie, was? 280 00:23:02,945 --> 00:23:07,534 Verschenkter Platz. Das Wartezimmer neben der Küche ist ebenso gut. 281 00:23:10,244 --> 00:23:13,331 Na kommt schon, Leute. Ich brauche ein Büro. 282 00:23:15,708 --> 00:23:19,462 Lassen Sie und kurz allein, bitte? Geben Sie uns ein paar Minuten. 283 00:23:23,841 --> 00:23:26,844 - Howard... - Wenn alle draußen sind, Chuck. 284 00:23:36,270 --> 00:23:39,732 Jimmy, ich will ganz offen zu Ihnen sein. 285 00:23:39,940 --> 00:23:43,027 - Sie arbeiten nicht hier. - Was sagen Sie da? 286 00:23:43,236 --> 00:23:45,572 - Sie sagten, der Fall wird laufen. - Ja. 287 00:23:45,779 --> 00:23:48,991 Wir wollen den Fall. Aber wir wollen nicht... 288 00:23:51,285 --> 00:23:54,372 Wir wollen lediglich den Fall. 289 00:23:56,707 --> 00:23:58,585 Sie müssen... 290 00:23:59,627 --> 00:24:00,920 Sie meinen das ernst? 291 00:24:01,588 --> 00:24:05,466 Ich spaziere hier mit einer millionenschweren Sammelklage... 292 00:24:05,674 --> 00:24:09,470 auf einem Platin-Teller rein. 293 00:24:09,929 --> 00:24:14,058 Ein Fall, den ich gefunden, den ich eingeleitet habe. 294 00:24:14,267 --> 00:24:17,645 Und Sie wollen mich nicht haben? Warum nicht, um Himmels willen? 295 00:24:19,105 --> 00:24:21,732 Ich weiß, Sie hassen mich, Howard. 296 00:24:21,941 --> 00:24:24,860 Und Sie können mir glauben, ich mag Sie auch nicht. 297 00:24:25,069 --> 00:24:28,697 Ich bin bereit, das außer Acht zu lassen, um mit Ihnen zu arbeiten. 298 00:24:28,906 --> 00:24:30,783 Wieso können Sie das nicht? 299 00:24:30,991 --> 00:24:33,702 Was genau hindert Sie denn daran? 300 00:24:34,745 --> 00:24:40,000 Was habe ich Ihnen denn getan, das Sie mir nicht verzeihen können? 301 00:24:40,209 --> 00:24:43,421 Ich und meine Partner haben es mehrheitlich beschlossen. 302 00:24:43,630 --> 00:24:47,716 Bei allem Respekt, Chuck, wir nehmen keine neuen Sozii auf. 303 00:24:47,925 --> 00:24:49,927 So ein Blödsinn. Neue Sozii? 304 00:24:50,136 --> 00:24:54,515 Wenn jemand mit so einem Fall kommt, bitten Sie ihn darum, Teilhaber zu werden. 305 00:24:54,723 --> 00:24:56,517 Sagen Sie mir, wieso. 306 00:24:56,725 --> 00:24:58,519 Damals wollten Sie mich nicht. Ok. 307 00:24:58,686 --> 00:25:00,271 Jetzt immer noch nicht? 308 00:25:00,480 --> 00:25:02,148 Erklären Sie mir das. 309 00:25:03,899 --> 00:25:05,025 Howard. 310 00:25:06,944 --> 00:25:09,489 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 311 00:25:09,572 --> 00:25:13,493 Ich bin sehr enttäuscht. Du solltest das noch mal überdenken. 312 00:25:13,701 --> 00:25:18,372 Tut mir leid, nein. Jimmy sollte das Anwaltshonorar akzeptieren. 313 00:25:18,581 --> 00:25:20,416 Wir könnten es noch erhöhen. 314 00:25:20,625 --> 00:25:23,794 Sie werden für Ihren Aufwand entschädigt. Leicht verdientes Geld. 315 00:25:23,877 --> 00:25:25,254 Nehmen Sie es. 316 00:25:26,339 --> 00:25:28,966 Fahren Sie doch zur Hölle, Howard. 317 00:25:29,175 --> 00:25:31,177 Ich gebe Ihnen meinen Fall nicht. 318 00:25:31,552 --> 00:25:34,013 Und ich werde all diesen Mandanten sagen... 319 00:25:34,221 --> 00:25:37,684 was für ein erbärmliches, verficktes Lügenschwein Sie sind. 320 00:25:38,851 --> 00:25:43,939 Bevor ich Ihnen den Fall gebe, vernichte ich ihn lieber. 321 00:25:46,192 --> 00:25:49,945 Also gut. Wenn Sie so entscheiden. 322 00:25:51,322 --> 00:25:53,616 Viel Glück beim weiteren Vorgehen. 323 00:26:03,417 --> 00:26:05,628 Was, zum Teufel, ist da gerade passiert? 324 00:26:10,299 --> 00:26:11,467 Ja. Herein. 325 00:26:13,177 --> 00:26:14,595 Hallo. 326 00:26:14,803 --> 00:26:18,057 Könnte ich Sie kurz sprechen? 327 00:26:19,058 --> 00:26:21,435 Klar. Ich brauche nur einen Moment. 328 00:26:34,574 --> 00:26:38,411 - Was gibt's? - Es geht um den heutigen Vorfall. 329 00:26:38,911 --> 00:26:41,414 Es klappte nicht mit Sandpiper Crossing. 330 00:26:41,622 --> 00:26:44,625 Ich bedauere das. Es war ein guter Fall. 331 00:26:44,958 --> 00:26:47,961 - Aber das kann passieren. - Ich möchte nur verstehen, wieso. 332 00:26:48,170 --> 00:26:50,590 Jimmy hat den Fall gefunden. Er hat ihn eingeleitet. 333 00:26:50,798 --> 00:26:53,300 Er hat die ganze Vorarbeit geleistet. 334 00:26:53,509 --> 00:26:57,304 Die Sammelklage gäbe es ohne ihn nicht. Er hat einen Platz verdient. 335 00:26:57,513 --> 00:26:59,139 Das kann ich verstehen. 336 00:26:59,348 --> 00:27:03,686 Aber die Entscheidung wurde gefällt, Kim. 337 00:27:04,228 --> 00:27:06,272 Danke für Ihre Meinung. 338 00:27:11,611 --> 00:27:14,154 Aber wieso? 339 00:27:17,533 --> 00:27:23,122 Die Partner trafen eine Entscheidung, die Gründe gehen Sie nichts an. 340 00:27:23,330 --> 00:27:25,583 Ich finde, es geht mich was an. 341 00:27:25,792 --> 00:27:27,710 Und wieso denn das? 342 00:27:29,754 --> 00:27:31,880 Weil er mein Freund ist. 343 00:27:32,673 --> 00:27:35,802 Und ich finde, dass Sie ihn nicht fair behandeln. 344 00:27:35,884 --> 00:27:37,804 Sie finden das, ja? 345 00:27:38,011 --> 00:27:43,100 Ich weiß nicht, welches Bild Sie von früher oder von jetzt von ihm haben. 346 00:27:43,309 --> 00:27:48,606 Oder was immer er auch getan hat, aber Jimmy ist ein guter Anwalt. 347 00:27:48,815 --> 00:27:50,441 Er arbeitet sehr hart. 348 00:27:50,858 --> 00:27:54,528 Schickte Ihr Freund Sie zu mir, um mir das zu sagen? 349 00:27:55,195 --> 00:27:56,697 Nein. 350 00:27:57,197 --> 00:28:00,117 Ich sage es, weil ich es glaube. 351 00:28:01,619 --> 00:28:03,036 Nun... 352 00:28:03,245 --> 00:28:04,497 Danke schön. 353 00:28:05,247 --> 00:28:07,124 Wissen Sie, was ich glaube? 354 00:28:07,333 --> 00:28:11,420 Ich glaube, dass Sie sich zu weit aus dem Fenster lehnen. 355 00:28:11,629 --> 00:28:15,966 Wenn Sie nächstes Mal reinkommen und mir sagen wollen, was ich falsch mache... 356 00:28:16,175 --> 00:28:18,969 behalten Sie das lieber für sich. 357 00:28:19,178 --> 00:28:21,305 Denn es interessiert mich nicht. 358 00:28:32,859 --> 00:28:34,360 Warten Sie. 359 00:28:38,739 --> 00:28:40,407 Schließen Sie die Tür. 360 00:28:51,168 --> 00:28:52,837 Sie sind spät dran. 361 00:28:53,170 --> 00:28:55,214 Liegt sicher am Verkehr. 362 00:28:59,009 --> 00:29:01,178 Ich frage mich, wie das laufen wird. 363 00:29:02,221 --> 00:29:06,642 Ich meine, wer geht zuerst? Übergebe ich zuerst die Pillen? 364 00:29:06,851 --> 00:29:11,021 Oder geben sie mir das Geld, und dann übergebe ich die Pillen? 365 00:29:11,230 --> 00:29:14,274 Ich denke, es wäre sinnvoll, wenn wir beides... 366 00:29:14,483 --> 00:29:18,028 gleichzeitig übergeben, das ist doch fair. 367 00:29:18,571 --> 00:29:21,407 Zählen wir einfach bis drei. 368 00:29:21,615 --> 00:29:24,326 Je weniger Sie reden, desto besser ist es vermutlich. 369 00:29:24,535 --> 00:29:25,578 Stimmt. 370 00:29:25,786 --> 00:29:30,374 Ja. Ich denke, man kann sich auch bei so was zu viele Gedanken machen. 371 00:29:30,583 --> 00:29:31,751 Ja. 372 00:29:31,959 --> 00:29:35,087 - Jedenfalls... - Es wird folgendermaßen ablaufen: 373 00:29:35,295 --> 00:29:38,090 Sie nehmen das Geld und zählen es. 374 00:29:38,298 --> 00:29:41,385 Wenn nichts fehlt, übergeben Sie ihnen die Pillen. 375 00:29:41,594 --> 00:29:43,596 Ganz einfach. 376 00:29:57,944 --> 00:30:01,989 Ich wusste, ich brauche drei. Ich wusste, es ist ein Drei-Leute-Job. 377 00:30:02,698 --> 00:30:04,116 Mein Gott. 378 00:30:21,300 --> 00:30:24,094 Hallo, hi. 379 00:30:26,430 --> 00:30:29,141 - Haben Sie es? - Ja. 380 00:30:31,518 --> 00:30:33,395 Haben Sie das Geld? 381 00:31:06,094 --> 00:31:07,429 Ist alles da? 382 00:31:11,183 --> 00:31:15,021 Es fehlen noch 20. $20. 383 00:31:15,688 --> 00:31:17,439 Ist gut so. 384 00:31:18,941 --> 00:31:22,319 Der vereinbarte Betrag, sonst läuft nichts. 385 00:31:23,612 --> 00:31:24,822 Im Ernst? 386 00:31:25,280 --> 00:31:27,908 Sie sagen, ich habe mit Absicht zu wenig dabei? 387 00:31:28,116 --> 00:31:31,453 Nein. Fehler können passieren. 388 00:31:32,371 --> 00:31:34,707 Lassen Sie das Geschäft wegen $20 platzen? 389 00:31:35,958 --> 00:31:37,751 Wollen Sie das? 390 00:32:03,652 --> 00:32:07,614 Alles da. 80-Milligramm-Pillen, originalverpackt. 391 00:32:50,991 --> 00:32:53,035 Sie können mich jetzt bezahlen. 392 00:33:06,882 --> 00:33:09,009 Woher wussten Sie es? 393 00:33:09,969 --> 00:33:12,888 Woher wussten Sie, dass Sie keine Waffe brauchen? 394 00:33:13,097 --> 00:33:17,143 Mit diesen $1.500 haben Sie ein Schnäppchen gemacht. 395 00:33:17,350 --> 00:33:20,187 Ich habe einiges recherchiert, bevor ich kam. 396 00:33:20,395 --> 00:33:24,191 Der Typ, den Sie gerade trafen, heißt Ignacio Varga. 397 00:33:24,399 --> 00:33:27,277 Er arbeitet mit einer Gruppe von Drogenhändlern zusammen. 398 00:33:27,486 --> 00:33:29,989 Dieses Geschäft machte er ohne seine Bande. 399 00:33:30,197 --> 00:33:31,782 Sie sollen nichts erfahren. 400 00:33:31,991 --> 00:33:36,036 Es war also in seinem Interesse, dass alles glatt läuft. 401 00:33:39,581 --> 00:33:42,375 Als Krimineller müssen Sie Ihre Hausaufgaben machen. 402 00:33:42,584 --> 00:33:44,795 Halt mal. Ich bin kein böser Mensch. 403 00:33:45,004 --> 00:33:47,840 Ich sagte nicht böser Mensch, sondern Krimineller. 404 00:33:49,299 --> 00:33:51,010 Was ist da der Unterschied? 405 00:33:51,218 --> 00:33:55,597 Ich kenne gute Kriminelle, böse Cops, böse Priester, ehrenhafte Diebe. 406 00:33:55,806 --> 00:33:59,185 Man kann auf der einen oder anderen Seite des Gesetzes stehen. 407 00:33:59,392 --> 00:34:03,522 Aber wenn man Geschäfte macht, hält man sich an sein Wort. 408 00:34:03,730 --> 00:34:08,443 Sie können heute mit dem Geld heimfahren und es nie wieder tun. 409 00:34:08,652 --> 00:34:11,279 Sie nahmen etwas, das nicht Ihnen gehört hat. 410 00:34:11,488 --> 00:34:13,740 Sie haben es mit Gewinn verkauft. 411 00:34:13,949 --> 00:34:18,871 Jetzt sind Sie ein Krimineller. Ob ein guter oder böser... liegt an Ihnen. 412 00:34:21,207 --> 00:34:23,375 Ich kann mehr Pillen besorgen. 413 00:34:23,792 --> 00:34:27,420 Und ich bin mir sicher, dass der Typ sie kaufen wird. 414 00:34:30,132 --> 00:34:34,678 Fahren wir jetzt zurück. Sie können noch mal drüber schlafen. 415 00:35:18,305 --> 00:35:20,933 - Hey. - Hey. 416 00:35:21,141 --> 00:35:22,851 Ich habe mir Sorgen gemacht. 417 00:35:22,935 --> 00:35:26,939 - Ich rief sicher zwölfmal an. - Sorry, mein Akku war alle. 418 00:35:27,147 --> 00:35:30,109 Wenn man im Chuck-Land wohnt, kann man es nicht aufladen. 419 00:35:30,734 --> 00:35:33,653 Aber heute sind wir im Jimmy-Land. 420 00:35:33,862 --> 00:35:37,574 Ich habe Gin, Tequila und ich habe guten Kentucky-Bourbon. 421 00:35:37,657 --> 00:35:41,578 Du kannst unter einer Bedingung ein Getränk deiner Wahl hier genießen: 422 00:35:41,787 --> 00:35:46,083 Du musst zuhören, wie ich mich über deinen Arschloch-Chef auslasse. 423 00:35:46,292 --> 00:35:48,627 - Jimmy... - Nein. Es ist doch wahr. 424 00:35:48,835 --> 00:35:50,087 Streite es nicht ab. 425 00:35:50,296 --> 00:35:54,382 Er hat eine Ebene der Idiotie erreicht, von der Generationen reden werden. 426 00:35:54,591 --> 00:35:57,844 Sie wird von indianischen Codesprechern weitergegeben. 427 00:35:58,053 --> 00:36:01,265 Er versenkt einen Millionen-Fall, statt mit mir zu arbeiten. 428 00:36:01,473 --> 00:36:04,517 Das ist krank. Er ist wirklich krank. 429 00:36:04,726 --> 00:36:07,980 Er hasst mich so sehr? Ich hasse ihn noch mehr. 430 00:36:08,188 --> 00:36:10,107 - Was willst du trinken? - Jimmy. 431 00:36:10,316 --> 00:36:14,694 Ich will ihn an seiner blöden Krawatte packen und herumschleudern. 432 00:36:14,903 --> 00:36:16,404 - Jimmy. - Hamlindigo-Blau. 433 00:36:16,613 --> 00:36:19,658 - Oder ein hamlindigo-blaues Auge. - Jimmy. 434 00:36:20,242 --> 00:36:22,077 Du solltest den Vorschlag annehmen. 435 00:36:24,579 --> 00:36:25,664 Was? 436 00:36:25,872 --> 00:36:29,626 Du solltest einfach noch mal darüber nachdenken. 437 00:36:30,294 --> 00:36:35,257 Denn das wäre wirklich das Beste für dich. 438 00:36:35,465 --> 00:36:39,845 Du suchst dir selbst ein gutes Büro. Das ist dann dein Büro. 439 00:36:40,053 --> 00:36:44,933 Du baust deine eigene Kanzlei auf. Du lässt Hamlin und HHM hinter dir. 440 00:36:45,142 --> 00:36:47,227 Du stehst auf eigenen Füßen. 441 00:36:49,479 --> 00:36:52,107 Du willst, dass ich den Fall aufgebe? 442 00:36:52,316 --> 00:36:53,359 Meinen Fall? 443 00:36:53,566 --> 00:36:56,903 Ich will, dass du glücklich bist. 444 00:36:57,112 --> 00:37:00,115 Und ich weiß, dass du den Fall weiter verhandeln willst. 445 00:37:00,324 --> 00:37:04,161 Aber du würdest die finanziellen Vorzüge ohne ein Risiko bekommen. 446 00:37:04,370 --> 00:37:05,578 Ist das schlecht? 447 00:37:05,787 --> 00:37:10,876 Du kommst her und bewirfst mich mit dieser Scheiße? Mein Gott, du? 448 00:37:11,084 --> 00:37:12,919 Du schlägst dich auf deren Seite. 449 00:37:13,128 --> 00:37:15,964 Du willst dich nicht gegen deinen Chef stellen, ja? 450 00:37:16,173 --> 00:37:18,925 Du bist auch so eine falsche Nuss. 451 00:37:20,177 --> 00:37:21,928 Was hat Hamlin dir versprochen? Bitte. 452 00:37:22,137 --> 00:37:24,264 Sag nicht, er hat dich für wenig Geld gekauft. 453 00:37:24,472 --> 00:37:26,558 Versprach er dir das Büro, das ich wollte? 454 00:37:26,766 --> 00:37:29,644 Oder hat er geschworen, dass du nie mehr degradiert wirst? 455 00:37:32,272 --> 00:37:34,066 Nimm das Angebot an. 456 00:38:08,558 --> 00:38:10,394 Verdammt. 457 00:39:14,082 --> 00:39:15,875 Jimmy. 458 00:39:16,084 --> 00:39:18,545 - Hey. - Wann bist du denn gekommen? 459 00:39:18,628 --> 00:39:22,799 Keine Ahnung. Ich habe meine Uhr draußen gelassen. 460 00:39:23,008 --> 00:39:26,803 Vielleicht vor einer Stunde. Du willst was bügeln? 461 00:39:27,012 --> 00:39:28,221 Ja. 462 00:39:30,474 --> 00:39:34,769 Hey, ich weiß, dass es gestern nicht so gut für uns lief. 463 00:39:34,978 --> 00:39:38,731 Aber wieder im Büro zu sein, hat sich gut angefühlt, sehr gut. 464 00:39:38,940 --> 00:39:42,235 Ich bin bereit, falls weitere Arbeit auf mich zukommt. 465 00:39:42,444 --> 00:39:46,865 Und die Rettungsdecke als Futter im Anzug war eine tolle Idee. 466 00:39:47,073 --> 00:39:50,952 Das hat mir den Aufenthalt draußen viel erträglicher gestaltet. 467 00:39:51,161 --> 00:39:55,165 Ich überlege, ob ich später nicht mal um den Block laufen soll. 468 00:39:55,374 --> 00:39:58,293 Das ist prima, Chuck. Das solltest du tun. 469 00:40:01,004 --> 00:40:03,089 Jimmy, ist alles in Ordnung? 470 00:40:04,591 --> 00:40:07,302 Ich habe gestern Nacht nicht geschlafen. 471 00:40:08,178 --> 00:40:13,266 Ich bin ernsthaft in mich gegangen und habe einen Entschluss gefasst. 472 00:40:14,601 --> 00:40:16,102 Ich nehme den Vorschlag an. 473 00:40:17,020 --> 00:40:20,482 Im Ernst? Willst du das wirklich? 474 00:40:22,692 --> 00:40:24,736 Kim hat mit mir geredet. 475 00:40:24,944 --> 00:40:27,947 Ich wurde ziemlich ausfallend. Darauf bin ich nicht stolz. 476 00:40:28,156 --> 00:40:33,495 Aber ich habe nachgedacht. Aufs Geld zu verzichten, wäre idiotisch. 477 00:40:33,703 --> 00:40:35,788 Es ist eine Menge Geld. 478 00:40:37,749 --> 00:40:40,293 Ich habe kein Interesse daran, mit Howard zu arbeiten. 479 00:40:40,502 --> 00:40:44,797 Es ist vermutlich das Beste, dass wir getrennte Wege gehen. 480 00:40:45,006 --> 00:40:50,095 - Ich wünschte, es hätte geklappt. - Ja. Stell dir das vor, was? 481 00:40:50,303 --> 00:40:54,057 Die beiden McGill-Jungs, wie sie Seite an Seite durch die Tür stürmen. 482 00:40:54,266 --> 00:40:56,768 Wie sie Unrecht gutmachen, die Bösen entlarven. 483 00:40:56,976 --> 00:40:58,686 Und eine Wagenladung Geld verdienen. 484 00:40:58,895 --> 00:41:01,607 Das wäre toll gewesen. Oder? 485 00:41:01,689 --> 00:41:03,442 Ja, wirklich. 486 00:41:03,650 --> 00:41:05,944 - Ja. - Ja. 487 00:41:07,946 --> 00:41:10,115 Ich bleibe an Howard dran. 488 00:41:11,450 --> 00:41:15,828 Ich werde ihn nicht belästigen, aber vielleicht kann ich ihn mürbe machen. 489 00:41:16,037 --> 00:41:18,081 - Vielleicht lenkt er ein. - Das ist... 490 00:41:18,290 --> 00:41:20,083 Danke. 491 00:41:21,084 --> 00:41:23,629 Welch Glück, dass du dich um mich kümmerst. 492 00:41:23,836 --> 00:41:26,214 Ich tue, was ich kann. Ich verspreche dir nichts. 493 00:41:26,423 --> 00:41:28,675 Ja, klar. Es ist nur ein Versuch. 494 00:41:28,883 --> 00:41:32,345 - Er ändert vielleicht seine Meinung. - Ja. 495 00:41:32,554 --> 00:41:38,893 Vielleicht kannst du Howard ja irgendwie dazu bringen. 496 00:41:39,102 --> 00:41:41,354 - Und wie? - Steige aus. 497 00:41:43,482 --> 00:41:46,693 - Jimmy, nein. Nein, nein. - Nein, das ist perfekt. 498 00:41:46,901 --> 00:41:50,572 Wir sprachen darüber, warum ich HHM niemals verlassen werde. 499 00:41:50,780 --> 00:41:53,032 Du musst ja nicht wirklich aussteigen. 500 00:41:53,241 --> 00:41:55,743 Ok? Du drohst einfach damit, ja? 501 00:41:55,952 --> 00:41:59,122 Du spielst mit Howard einfach das Feiglingspiel. 502 00:41:59,331 --> 00:42:03,751 Er muss blinzeln, sonst geht HHM unter. Ein perfekter Plan. 503 00:42:03,960 --> 00:42:06,045 - Jimmy... - Wenn du wirklich willst... 504 00:42:06,212 --> 00:42:08,256 dass wir zusammenarbeiten. 505 00:42:08,465 --> 00:42:10,842 Du kannst das ganz leicht hinkriegen. 506 00:42:11,050 --> 00:42:14,012 Du hast gestern einen riesigen Empfang bei HHM bekommen. 507 00:42:14,220 --> 00:42:19,225 Alle in der Eingangshalle haben dir applaudiert. 508 00:42:19,434 --> 00:42:20,893 Sie lieben dich. 509 00:42:21,102 --> 00:42:25,773 Hamlin würde sich nicht mit dir anlegen, wenn du auszusteigen drohst. 510 00:42:25,982 --> 00:42:29,528 Du hast die allerletzte Option. Starte das Weltuntergangsszenario. 511 00:42:29,736 --> 00:42:36,159 Das Spiel ist aus. Falls du wirklich mit mir zusammenarbeiten willst, ja? 512 00:42:38,745 --> 00:42:40,913 Du hast ihn angerufen. 513 00:42:41,122 --> 00:42:42,290 Du riefst Hamlin an. 514 00:42:44,083 --> 00:42:47,920 Ich schalte mein Handy immer aus, wenn ich es in deinen Briefkasten stecke. 515 00:42:48,004 --> 00:42:52,258 Vor zwei Nächten wurde es angelassen und der Akku war alle. 516 00:42:52,467 --> 00:42:55,970 Ich war mir so sicher, dass ich es ausgemacht hatte. 517 00:42:56,179 --> 00:42:58,390 Das tue ich immer. Es ist eine Angewohnheit. 518 00:42:58,598 --> 00:43:00,933 Es hat mir einfach keine Ruhe gelassen. 519 00:43:01,142 --> 00:43:04,103 Daher rief ich die Telefongesellschaft an. Anscheinend wurde... 520 00:43:04,312 --> 00:43:09,150 um 2 Uhr morgens, als ich schlief, ein Anruf gelöscht. 521 00:43:10,985 --> 00:43:14,030 Und weißt du, wessen Nummer das war? Die von Hamlin. 522 00:43:15,990 --> 00:43:22,121 Der Einzige, der den Anruf tätigen und dann löschen konnte, warst du, Chuck. 523 00:43:24,082 --> 00:43:26,209 Mann, dieses Handy. 524 00:43:26,418 --> 00:43:29,379 Es hat sich sicher wie eine Lötlampe in deinem Ohr angefühlt. 525 00:43:29,588 --> 00:43:33,966 Diese Elektrizität, die Funkwellen direkt neben deinem Kopf. 526 00:43:34,175 --> 00:43:36,386 Mein Gott. 527 00:43:36,595 --> 00:43:41,015 Was war so wichtig, dass du Howard vor unserem Treffen anrufen musstest? 528 00:43:41,224 --> 00:43:42,517 Mir fällt nur ein... 529 00:43:42,726 --> 00:43:48,231 Du hast ihm gesagt, dass er mich nicht einstellen soll. 530 00:43:48,856 --> 00:43:51,651 Du bist das die ganze Zeit schon gewesen, oder? 531 00:43:51,735 --> 00:43:54,696 Schon, als ich das Examen bestand und in die Kanzlei wollte. 532 00:43:54,904 --> 00:43:57,783 Du hast mich nicht gewollt. 533 00:43:58,742 --> 00:44:00,159 Jetzt rede doch. 534 00:44:00,368 --> 00:44:02,746 Sag mir den Grund. 535 00:44:03,496 --> 00:44:06,833 Das ist das Mindeste, was du tun kannst. Ich bin dein Bruder. 536 00:44:07,041 --> 00:44:09,544 Wir sollten uns doch umeinander kümmern. 537 00:44:09,753 --> 00:44:13,172 Warum hast du gegen mich gearbeitet, Chuck? 538 00:44:15,174 --> 00:44:17,343 Du bist kein richtiger Anwalt. 539 00:44:18,595 --> 00:44:21,389 - Ich bin was? - Kein richtiger Anwalt. 540 00:44:22,932 --> 00:44:28,938 Ein Fernkurs an der Universität von Amerikanisch-Samoa? So ein Witz. 541 00:44:29,147 --> 00:44:31,357 Ich riss mir den Arsch auf, bis ich das erreichte. 542 00:44:31,566 --> 00:44:34,820 Du nimmst Abkürzungen und denkst, du bist mir ebenbürtig? 543 00:44:35,027 --> 00:44:37,697 Dass du das kannst, weil du so witzig bist? 544 00:44:37,905 --> 00:44:40,659 Ich habe dem allem mein Leben gewidmet. 545 00:44:41,409 --> 00:44:44,496 Du kannst dich nicht einfach in das gemachte Bett legen... 546 00:44:44,663 --> 00:44:46,706 und die Früchte ernten. 547 00:44:46,914 --> 00:44:50,209 - Ich dachte, du bist stolz auf mich. - Das war ich auch. 548 00:44:50,418 --> 00:44:53,921 Ich war stolz, als du den Job in der Postabteilung bekamst. 549 00:44:54,506 --> 00:44:56,007 So ist es also? 550 00:44:56,090 --> 00:45:00,386 Jimmy soll in der Postabteilung bleiben. Er kann kein Anwalt sein. 551 00:45:00,595 --> 00:45:02,764 Ich kenne dich. 552 00:45:02,972 --> 00:45:05,933 Ich weiß, wer du warst und wer du bist. Menschen verändern sich nicht. 553 00:45:06,142 --> 00:45:07,727 Du bist Slippin' Jimmy. 554 00:45:07,935 --> 00:45:09,937 Mit Slippin' Jimmy komme ich klar. 555 00:45:10,146 --> 00:45:12,816 Slippin' Jimmy als Anwalt ist wie ein Affe mit Gewehr. 556 00:45:13,692 --> 00:45:15,985 Das Gesetz ist heilig. 557 00:45:16,194 --> 00:45:18,530 Wenn du diese Macht missbrauchst, verletzt das andere. 558 00:45:18,738 --> 00:45:20,072 Das ist kein Spiel. 559 00:45:21,240 --> 00:45:25,119 Wenn du darüber nachdenkst, weißt du, dass ich recht habe. 560 00:45:25,328 --> 00:45:26,746 Du weißt, ich habe recht. 561 00:45:35,046 --> 00:45:37,006 Ich... 562 00:45:37,841 --> 00:45:40,844 Ich habe einen 10-Kilo-Sack mit Eis für dich. 563 00:45:41,052 --> 00:45:46,599 Und Schinken, einige Eier und ein paar Steaks, die du magst. 564 00:45:46,808 --> 00:45:49,644 Und einige Benzinkanister. Es wird für drei, vier Tage reichen. 565 00:45:50,478 --> 00:45:54,190 Danach bist du auf dich selbst gestellt. 566 00:45:55,316 --> 00:45:57,151 Mir reicht es jetzt. 567 00:46:15,503 --> 00:46:17,756 Jimmy, komm wieder rein.