1
00:00:23,275 --> 00:00:26,692
- Hey, Gene.
- Danke, Jimmy.
2
00:00:26,792 --> 00:00:29,390
- Trina.
- Hey, Jimmy.
3
00:00:30,282 --> 00:00:33,519
- Ein Päckchen, Dan.
- Danke.
4
00:00:36,943 --> 00:00:38,649
Wie läuft's?
5
00:00:38,749 --> 00:00:40,692
Alles klar?
6
00:01:03,941 --> 00:01:06,677
- Hallo.
- Hallo zurück.
7
00:01:06,777 --> 00:01:09,930
Ich habe total viel zu tun.
Sag einfach, was du willst.
8
00:01:11,951 --> 00:01:13,567
Was ist?
9
00:01:19,476 --> 00:01:21,211
Ich kann ihn nicht öffnen.
10
00:01:42,782 --> 00:01:44,872
Was steht drin?
11
00:01:52,885 --> 00:01:55,216
"Ich muss Sie
auf das neue Gesetz...
12
00:01:55,316 --> 00:01:58,854
zum nachhaltigen Umweltschutz
aufmerksam machen.
13
00:01:58,954 --> 00:02:04,076
Diese Regelung wurde ohne
rückwirkende Bestimmungen eingeführt."
14
00:02:04,176 --> 00:02:06,544
- Hast du eine Sekunde?
- Nicht wirklich. Ich...
15
00:02:06,644 --> 00:02:09,192
- Zwei Sekunden, versprochen.
- Also gut.
16
00:02:11,633 --> 00:02:13,145
Was ist das?
17
00:02:17,890 --> 00:02:20,622
- Ist das ein Scherz?
- Nein, kein Scherz.
18
00:02:22,561 --> 00:02:26,771
- Du hast das Examen bestanden?
- Ja.
19
00:02:26,871 --> 00:02:31,051
Ich dachte, wenn Kim das kann,
dann kann ich das wohl auch.
20
00:02:31,151 --> 00:02:34,004
Ich beendete mein Grundstudium
auf einer Volkshochschule.
21
00:02:34,104 --> 00:02:37,249
Dort gibt es nicht nur
Wehrdienstverweigerer und Yoga-Kurse.
22
00:02:37,349 --> 00:02:39,976
Dann fand ich eine Uni,
an der ich Jura studieren konnte.
23
00:02:40,076 --> 00:02:42,872
Es war nicht Georgetown oder so was.
24
00:02:43,769 --> 00:02:46,162
Die Universität von Amerikanisch- Samoa.
25
00:02:46,262 --> 00:02:50,082
- Ohne Anwesenheitspflicht.
- Ich wollte ja weiterarbeiten.
26
00:02:50,182 --> 00:02:52,645
Nachts lernen. Am Wochenende.
27
00:02:52,745 --> 00:02:57,110
Heute heißt das Fernstudium.
Sie sind anerkannt.
28
00:02:57,210 --> 00:03:00,230
Go, Land Crabs.
Ich habe es also durchgezogen.
29
00:03:00,330 --> 00:03:04,551
Und die Abschlussprüfung war echt schwer.
Zumindest für mich.
30
00:03:04,651 --> 00:03:08,163
Die ersten beiden Male fiel ich durch,
aber das ist wohl wie beim Entjungfern.
31
00:03:08,263 --> 00:03:10,915
Beim dritten Mal funkt's.
32
00:03:11,136 --> 00:03:13,223
Dafür hast du sicher Jahre gebraucht.
33
00:03:13,323 --> 00:03:15,409
Und du hast es die ganze Zeit
geheim gehalten?
34
00:03:15,509 --> 00:03:18,804
Wieso? Warum hast du mich nicht
um Hilfe gebeten?
35
00:03:18,904 --> 00:03:23,808
Du hast mehr zu tun als jeder andere.
Du machst lauter wichtiges Zeug.
36
00:03:26,909 --> 00:03:30,380
- Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
- Bist du stolz auf mich?
37
00:03:33,257 --> 00:03:35,139
Ja, total.
38
00:03:35,239 --> 00:03:39,310
Danke, Chuck.
Das bedeutet mir sehr viel.
39
00:03:40,472 --> 00:03:44,979
Ich hatte gehofft, dass du,
wenn du es für angebracht hältst...
40
00:03:45,079 --> 00:03:50,442
mich vielleicht einstellst,
wenn ich offiziell zugelassen bin und so.
41
00:03:51,525 --> 00:03:54,469
Als was? Oh, als Anwalt.
42
00:03:54,569 --> 00:03:56,683
Natürlich. Ja.
43
00:03:56,783 --> 00:04:00,780
Das muss ich dann natürlich mit Howard
und den anderen Partnern besprechen.
44
00:04:00,880 --> 00:04:04,923
Das kann ich nicht allein entscheiden.
45
00:04:05,023 --> 00:04:08,194
Aber wie könnten sie Nein sagen?
46
00:04:08,294 --> 00:04:12,708
So viel Elan.
Jimmy, sieh mal, was du geleistet hast.
47
00:04:14,965 --> 00:04:16,730
GLÜCKWUNSCH
JIMMY
48
00:04:16,830 --> 00:04:18,893
- Ich bestellte eine Schokotorte.
- Ja.
49
00:04:18,993 --> 00:04:20,590
- Ich verklage den Laden für dich.
- Gut.
50
00:04:20,690 --> 00:04:24,379
- Erinnere dich später an uns.
- Das tue ich nicht mal jetzt.
51
00:04:24,479 --> 00:04:28,227
Du warst der Postverteiler.
Du hast den Idioten oben gezeigt, wie...
52
00:04:28,327 --> 00:04:32,086
Hey. Was ist denn hier los?
Feiern Sie eine Party?
53
00:04:32,186 --> 00:04:35,984
Nur eine kleine Feier
für New Mexicos neuesten Anwalt.
54
00:04:36,084 --> 00:04:39,058
Ich hörte davon. Sie haben ja echt
schwer gearbeitet, Jimmy.
55
00:04:39,158 --> 00:04:40,886
- Glückwunsch, mein Freund.
- Danke.
56
00:04:40,986 --> 00:04:43,614
- Möchten Sie ein Stück Kuchen?
- Hier, bitte.
57
00:04:43,714 --> 00:04:45,437
Von mir aus sehr gerne.
58
00:04:45,537 --> 00:04:49,083
Wirklich beeindruckend, Jimmy.
Wir sind alle stolz auf Sie.
59
00:04:49,809 --> 00:04:52,598
Ich störe ungern,
aber kann ich Jimmy allein sprechen?
60
00:04:52,698 --> 00:04:54,809
- Klar.
- Natürlich.
61
00:05:00,219 --> 00:05:01,808
Bitte, setzen Sie sich.
62
00:05:39,841 --> 00:05:42,270
Wir überdenken es noch mal
in sechs Monaten.
63
00:05:42,370 --> 00:05:44,389
Danke für Ihr Verständnis, Jimmy.
64
00:05:44,489 --> 00:05:46,779
Soll ich die Tür
offenlassen oder zumachen?
65
00:05:46,879 --> 00:05:48,379
Zumachen.
66
00:06:27,604 --> 00:06:29,714
UNIVERSITÄT NEW MEXICO
JURISTISCHE FAKULTÄT
67
00:06:31,636 --> 00:06:33,121
Wie läuft's?
68
00:06:33,221 --> 00:06:36,208
- Ich richte mich ein.
- Prima.
69
00:06:36,308 --> 00:06:38,652
Anscheinend erwartet man uns.
70
00:06:39,448 --> 00:06:44,011
Danke. Ich wollte vor der Mittagspause
noch was erledigen.
71
00:06:44,111 --> 00:06:46,972
Kommen Sie, Kim.
Sie haben es verdient.
72
00:06:47,865 --> 00:06:50,309
Sonnen Sie sich im Glanz des Erfolges.
73
00:06:54,682 --> 00:06:57,857
Danke,
dass Sie mitten am Tag gekommen sind.
74
00:06:57,957 --> 00:06:59,454
Ich freue mich, mitteilen zu können,
75
00:06:59,554 --> 00:07:02,550
dass wir mit der Staatsanwaltschaft
von Bernalillo County...
76
00:07:02,650 --> 00:07:04,307
ANWALT VON CRAIG KETTLEMAN
77
00:07:04,407 --> 00:07:06,577
...einen Deal für Craig Kettleman
aushandelten.
78
00:07:06,677 --> 00:07:09,315
Dieses faire Ergebnis
wird einen Schlussstrich...
79
00:07:09,415 --> 00:07:13,121
unter einen Vorfall ziehen,
den Mr. Kettleman zutiefst bedauert.
80
00:07:13,221 --> 00:07:15,376
Er möchte den Schaden
wiedergutmachen...
81
00:07:15,476 --> 00:07:16,523
Kann ich Ihnen helfen?
82
00:07:16,623 --> 00:07:19,567
Ja. Ich möchte Mrs. Landry sprechen.
83
00:07:20,453 --> 00:07:23,564
Bitte unterschreiben Sie hier.
84
00:07:24,481 --> 00:07:27,258
- Sind Sie ein Verwandter?
- Der Anwalt.
85
00:07:27,471 --> 00:07:30,757
Doch meine Mandanten
sind wie Verwandte für mich.
86
00:07:31,406 --> 00:07:34,694
- Sie wissen, wo Sie sie finden?
- Ja. Danke.
87
00:07:38,840 --> 00:07:43,296
Hey. Guten Morgen, Leute.
Hallo. Jimmy McGill.
88
00:07:44,574 --> 00:07:47,499
Hey. Ziehen Sie eine Karte.
Irgendeine Karte.
89
00:07:48,285 --> 00:07:50,349
Gut.
90
00:07:50,449 --> 00:07:53,952
Wie geht's? Gut.
Wow, nicht so fest.
91
00:07:57,286 --> 00:07:59,889
Eine kleine Überraschung
von der Karten-Fee.
92
00:08:01,054 --> 00:08:02,746
Und jetzt zusammenpressen.
93
00:08:02,977 --> 00:08:07,841
Pressen Sie unter Wasser alles zusammen,
was ich nicht sehen kann.
94
00:08:07,941 --> 00:08:13,455
Mrs. Landry, noch ein paar Unterschriften,
dann war es das.
95
00:08:13,555 --> 00:08:15,268
Möchten Sie noch ein Plätzchen?
96
00:08:15,368 --> 00:08:18,093
Nein, danke.
Ich bin kurz vorm Platzen.
97
00:08:18,193 --> 00:08:20,149
Greifen Sie zu,
wenn Sie es sich anders überlegen.
98
00:08:20,249 --> 00:08:22,568
Also gut. Und das hier.
99
00:08:23,763 --> 00:08:26,530
Ok. Und dieses hier.
100
00:08:28,294 --> 00:08:30,362
Das wär's dann.
101
00:08:30,547 --> 00:08:33,397
So eine Erleichterung.
Das hätte ich schon vor Jahren tun sollen.
102
00:08:33,497 --> 00:08:38,209
Die Leute verdrängen das immer.
Aber jeder sollte ein Testament haben.
103
00:08:38,309 --> 00:08:40,415
Bitte sagen Sie das Ihren Freunden.
104
00:08:40,515 --> 00:08:44,260
Und das beläuft sich auf $140.
105
00:08:44,360 --> 00:08:47,319
Ich nehme Bargeld
oder auch gern einen Scheck.
106
00:08:47,419 --> 00:08:50,546
Oder Bargeld.
107
00:08:57,237 --> 00:08:59,038
Einen Augenblick.
108
00:09:11,841 --> 00:09:13,366
Ein Scheck geht auch.
109
00:09:13,466 --> 00:09:18,095
Ich weiß nicht, ob ich noch genug
auf dem Konto habe.
110
00:09:18,195 --> 00:09:21,194
Tut mir leid. Das ist jetzt schlimm.
111
00:09:22,177 --> 00:09:24,475
Aber ich habe nur $43 hier.
112
00:09:26,292 --> 00:09:29,367
- Ok.
- Ich kann um einen Vorschuss bitten.
113
00:09:29,467 --> 00:09:30,967
Es tut mir so leid.
114
00:09:31,067 --> 00:09:33,634
- Ist gut.
- Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
115
00:09:33,734 --> 00:09:35,444
Das ist schrecklich.
116
00:09:36,860 --> 00:09:40,295
Behalten Sie doch das Testament,
bis ich mein Taschengeld kriege.
117
00:09:40,395 --> 00:09:43,644
Das kommt schon Ende nächster Woche.
118
00:09:43,744 --> 00:09:49,673
Nicht nötig. Hier ist meine Adresse.
Schreiben Sie mir, wenn es da ist.
119
00:09:49,773 --> 00:09:56,163
Machen wir jetzt
einfach $120 daraus, ja?
120
00:09:57,506 --> 00:09:58,913
Danke.
121
00:09:59,267 --> 00:10:00,944
Einen schönen Tag noch.
122
00:10:10,461 --> 00:10:14,711
Verzeihung. Zahlt Ihre Familie
Ihnen denn das Taschengeld?
123
00:10:14,811 --> 00:10:19,505
Nein, das ist mein eigenes Geld.
Ich bekomme es von Sandpiper Crossing.
124
00:10:19,605 --> 00:10:22,165
- $500 pro Monat.
- Ich verstehe das nicht.
125
00:10:22,265 --> 00:10:26,328
Sie bekommen doch eine Rente und
die Privatrente, von denen wir sprachen.
126
00:10:26,428 --> 00:10:30,024
- Wieso dann ein Taschengeld?
- Die Schecks gehen an Sandpiper.
127
00:10:30,124 --> 00:10:34,333
Sie ziehen dann die Gebühren
und meine Ausgaben ab.
128
00:10:34,433 --> 00:10:38,468
Kommen Sie doch rein.
Ich glaube, ich habe es nicht gut erklärt.
129
00:10:40,457 --> 00:10:43,319
Ich habe Kontoauszüge hier.
130
00:10:43,419 --> 00:10:46,618
Irgendwo sind sie.
131
00:10:46,718 --> 00:10:51,332
Ihre Rente und Ihre Privatrente
gehen direkt an Sandpiper?
132
00:10:51,432 --> 00:10:55,276
Sie nehmen davon, was sie benötigen.
133
00:10:55,376 --> 00:10:59,759
Und dann erhalte ich mein Taschengeld.
Hier.
134
00:10:59,859 --> 00:11:03,592
Der Rest geht auf mein Sparkonto.
135
00:11:03,692 --> 00:11:08,569
Das ist wirklich korrekt.
So machen es viele Altersheime.
136
00:11:09,216 --> 00:11:11,156
Machen sie es mit allen hier so?
137
00:11:11,256 --> 00:11:15,577
Ja. Sie versuchen,
es möglichst einfach für uns zu machen.
138
00:11:18,503 --> 00:11:23,600
Mrs. Landry, könnte ich auch
mit Ihren Freunden sprechen?
139
00:11:25,335 --> 00:11:26,956
Ich sagte: "Was?"
140
00:11:27,056 --> 00:11:30,169
Ich ging in das Haus,
ich sagte dem Haus...
141
00:11:30,269 --> 00:11:32,468
Ich konnte es nicht finden...
142
00:11:37,661 --> 00:11:41,276
Um es herauszufinden,
müssen Sie hinten suchen.
143
00:11:41,376 --> 00:11:43,486
Ok. Sehen Sie diesen Schlüssel.
144
00:11:44,072 --> 00:11:46,725
Haben Sie eine Lesebrille?
Könnte ich Ihre Brille ausleihen?
145
00:11:46,825 --> 00:11:48,798
- Ja.
- Vielen Dank.
146
00:11:48,898 --> 00:11:53,302
Die hilft mir schon, aber ich weiß nicht,
ob es damit klappt.
147
00:11:53,715 --> 00:11:55,185
Das ist so winzig.
148
00:11:55,285 --> 00:11:57,444
Vier. Zehn. Zwölf.
149
00:11:58,271 --> 00:12:01,389
Es könnten Wattestäbchen sein.
Ich erkenne das nicht.
150
00:12:01,489 --> 00:12:04,622
Sicher ein Versehen,
aber wir sollten uns das ansehen.
151
00:12:04,722 --> 00:12:08,908
Das machen sie nicht mit Absicht.
Könnte ein Fehler sein.
152
00:12:09,008 --> 00:12:13,804
Wenn wir den Fehler korrigieren,
erhalten Sie fairerweise Geld zurück.
153
00:12:14,713 --> 00:12:16,389
Hey, Chuck.
154
00:12:18,665 --> 00:12:21,397
Meine Kisten. Die Kisten, die ich hier...
155
00:12:29,994 --> 00:12:34,606
Sandpiper Crossing.
Sandpiper Crossing.
156
00:12:34,838 --> 00:12:36,729
- Hast du meine Testamente bearbeitet?
- Ja.
157
00:12:36,829 --> 00:12:39,686
Hey, sieh mal an. Vielen Dank.
158
00:12:39,786 --> 00:12:41,832
Dank mir nicht.
Das war eine einmalige Sache.
159
00:12:41,932 --> 00:12:45,117
Und glaube nicht, ich sehe nicht,
was du getan hast.
160
00:12:45,217 --> 00:12:48,269
Du wolltest Tom Sawyer spielen,
ich sollte den Zaun anstreichen.
161
00:12:48,369 --> 00:12:50,855
Und es hat geholfen.
162
00:12:51,015 --> 00:12:54,848
Wenn du Hilfe brauchst, stell Hilfe ein.
Werde endlich seriös.
163
00:12:54,948 --> 00:12:57,422
Ja. Klar. Das werde ich tun.
164
00:12:57,522 --> 00:13:00,885
- Du hörst mir nicht mal zu.
- Ich habe es gehört, Chuck.
165
00:13:00,985 --> 00:13:03,969
Seriös werden. Tolle Sache.
Siehst du dir das an?
166
00:13:04,069 --> 00:13:05,473
Was habe ich gesagt?
167
00:13:05,573 --> 00:13:08,677
Sieh dir das mal an, ok?
Das hier.
168
00:13:08,777 --> 00:13:13,960
Siehst du, was ich sehe?
Ich bitte dich nur, dir das mal anzusehen.
169
00:13:14,233 --> 00:13:15,876
Sandpiper Crossing.
170
00:13:15,976 --> 00:13:18,280
Es ist ein Altersheim,
betreutes Wohnen.
171
00:13:18,380 --> 00:13:20,995
Solche Rechnungen schicken sie
monatlich an die Bewohner.
172
00:13:21,095 --> 00:13:22,760
Was genau soll ich jetzt sehen?
173
00:13:22,860 --> 00:13:26,106
Nichts Weltbewegendes.
Kleinigkeiten. Dinge wie...
174
00:13:26,206 --> 00:13:27,828
Wie das hier.
175
00:13:27,928 --> 00:13:32,738
$14 für Artikel-Nr. 118-62.
Was ist Nr. 118-62?
176
00:13:32,838 --> 00:13:34,323
Frage ich mich auch.
177
00:13:36,143 --> 00:13:38,249
Wie kannst du das denn lesen?
178
00:13:38,369 --> 00:13:40,405
Das ist wie ein Mikrofilm.
179
00:13:47,279 --> 00:13:52,522
Nr. 118-62 sind Kosmetiktücher.
180
00:13:53,345 --> 00:13:56,506
- $14 für eine Schachtel Kleenex.
- Ja. Und noch anderes.
181
00:13:56,606 --> 00:14:00,865
$3,50 für eine Rolle Klopapier,
$22 für Aspirin.
182
00:14:00,965 --> 00:14:03,300
Das sind eindeutig überhöhte Preise.
183
00:14:03,400 --> 00:14:05,778
Nichts Gravierendes,
aber das läppert sich zusammen.
184
00:14:05,878 --> 00:14:11,116
Sieh mal. Dieser Frau wurden
letzten Monat $400 für Seife abgezogen.
185
00:14:11,262 --> 00:14:14,323
Und diese Tatsache
versucht man zu verschleiern.
186
00:14:14,423 --> 00:14:16,829
Meiner Ansicht nach ist das...
187
00:14:16,929 --> 00:14:18,374
Betrug.
188
00:14:19,058 --> 00:14:21,844
Das war in Unterlagen,
die ich bearbeitet habe?
189
00:14:21,944 --> 00:14:24,460
Ja. Das ist dir wohl entgangen.
190
00:14:25,491 --> 00:14:28,638
Sieh mal, Chuck.
Ich habe Glück gehabt, ok?
191
00:14:28,738 --> 00:14:30,710
Eine stehengebliebene Uhr
zeigt zweimal am Tag die richtige Zeit an.
192
00:14:30,810 --> 00:14:33,541
Das ist kein Kleinunternehmen.
Ich habe recherchiert.
193
00:14:33,641 --> 00:14:36,060
Die Einrichtung
gehört einem Immobilienfonds.
194
00:14:36,160 --> 00:14:39,774
Ich recherchiere noch weiter.
Das könnte was Größeres sein.
195
00:14:39,874 --> 00:14:43,125
Das könnte doch
ein großer Fall sein, oder?
196
00:14:43,225 --> 00:14:47,782
Wenn es nicht nur ein paar Fehler sind,
sondern systematisch...
197
00:14:47,882 --> 00:14:53,745
nach einem Tatmuster erfolgt,
könnte es eine Sammelklage werden.
198
00:14:53,991 --> 00:14:55,899
Was soll ich jetzt tun?
Was mache ich als Nächstes?
199
00:14:55,999 --> 00:14:58,933
Du brauchst mehr Fakten.
Du darfst nicht vorschnell agieren.
200
00:14:59,033 --> 00:15:00,841
Ich ziehe es voll durch.
201
00:15:00,941 --> 00:15:05,233
Ok. Ich fahre jetzt noch mal hin.
Vielen Dank.
202
00:15:05,422 --> 00:15:07,085
Du bist der Beste.
203
00:15:20,312 --> 00:15:22,600
Ich muss noch mal zu Mrs. Landry.
204
00:15:24,533 --> 00:15:26,014
Ok.
205
00:15:26,462 --> 00:15:29,803
- Was ist los?
- Verzeihung. Neue Vorschrift.
206
00:15:29,903 --> 00:15:33,261
Kundenwerbung ist
im Hause nicht zulässig.
207
00:15:33,361 --> 00:15:35,593
Ich bin kein Witwentröster,
wenn Sie das meinen.
208
00:15:35,693 --> 00:15:37,974
Anwaltswerbung.
209
00:15:38,074 --> 00:15:41,836
Wir sind verpflichtet, unsere Bewohner
vor Belästigungen zu schützen.
210
00:15:41,936 --> 00:15:44,463
Wir haben das Recht,
Zutritt zu verwehren.
211
00:15:45,585 --> 00:15:49,947
Ich habe hier Mandanten.
Sie haben das Recht, mich zu sprechen.
212
00:15:50,100 --> 00:15:53,056
Dann müssen Sie sich
anderswo mit ihnen treffen.
213
00:15:57,241 --> 00:16:01,561
Hören Sie. Stellen Sie da drin
etwa "Soylent Grün" her?
214
00:16:02,560 --> 00:16:05,440
Also gut. Ich gehe ja schon.
215
00:16:05,540 --> 00:16:06,970
Ja?
216
00:16:10,401 --> 00:16:12,282
Wissen Sie, was?
217
00:16:12,781 --> 00:16:16,242
Das ist mir gerade ein wenig
auf den Magen geschlagen.
218
00:16:16,342 --> 00:16:20,997
Kann ich hier auf die Toilette gehen?
Bitte. Ich habe einen Reizdarm.
219
00:16:21,553 --> 00:16:23,032
Gehen Sie.
220
00:16:49,336 --> 00:16:52,573
"An Sandpiper Crossing.
221
00:16:52,673 --> 00:16:56,827
Die Mandanten von James M. McGill
informieren Sie hiermit..."
222
00:16:57,092 --> 00:16:58,703
Sir, alles in Ordnung?
223
00:16:58,803 --> 00:17:01,509
"Wir glauben..."
"Vertragsbruch..."
224
00:17:03,632 --> 00:17:06,201
Kommen Sie raus.
Meine Geduld ist zu Ende.
225
00:17:06,903 --> 00:17:09,811
"Gesetzeswidrig..."
"Betrügerische Absicht".
226
00:17:09,911 --> 00:17:12,224
Sir, Sie müssen jetzt rauskommen.
227
00:17:12,324 --> 00:17:14,808
"Reagieren Sie sofort,
sonst erfolgen weitere Schritte."
228
00:17:14,908 --> 00:17:17,215
- Sie müssen jetzt...
- Mit diesem Schreiben...
229
00:17:17,315 --> 00:17:19,798
wird Sandpiper Crossing beschuldigt...
230
00:17:19,898 --> 00:17:22,676
meine Mandanten betrogen zu haben.
231
00:17:22,858 --> 00:17:26,970
Sie vernichten Akten. Ich bin nicht taub.
Hören Sie sofort damit auf.
232
00:17:27,070 --> 00:17:28,633
Damit wird das Ganze offiziell.
233
00:17:28,733 --> 00:17:31,961
Läuft der Reißwolf weiter,
ist das Vernichtung von Beweismitteln.
234
00:17:32,061 --> 00:17:33,856
Das nennt man Behinderung.
235
00:17:33,956 --> 00:17:38,069
Es ist eine Straftat. Rufen Sie
Ihre Anwälte an und sagen Sie ihnen das.
236
00:17:38,169 --> 00:17:40,821
James McGill, Rechtsanwalt.
237
00:17:41,181 --> 00:17:44,056
Ich sage Ihnen,
das ist ein großer Fehler.
238
00:17:58,781 --> 00:18:01,766
KEINE NACHFRIST
239
00:18:06,617 --> 00:18:08,431
- Hey.
- Hey.
240
00:18:08,852 --> 00:18:11,907
- Kommt mein Anruf ungelegen?
- Nein, gar nicht.
241
00:18:12,007 --> 00:18:15,935
- Wie geht's?
- Ganz gut. Ich komme zurecht.
242
00:18:16,035 --> 00:18:19,626
- Und dir?
- Ich komme zurecht.
243
00:18:19,726 --> 00:18:21,653
Schön, von dir zu hören.
244
00:18:21,753 --> 00:18:26,458
Ja. Es ist einfach immer viel los.
Du weißt ja, wie das ist.
245
00:18:26,558 --> 00:18:28,524
Ja, das weiß ich.
246
00:18:29,483 --> 00:18:33,316
Hör mal, ich wollte dich
um einen Gefallen bitten.
247
00:18:33,416 --> 00:18:35,477
Könntest du auf Kaylee aufpassen?
248
00:18:35,577 --> 00:18:38,978
Das wäre übermorgen,
wenn ich Dienst habe.
249
00:18:39,078 --> 00:18:41,893
Ich frage dich nicht gern,
aber mein Babysitter ist krank...
250
00:18:41,993 --> 00:18:45,144
Wenn du mich brauchst, komme ich.
251
00:18:45,244 --> 00:18:48,522
Kriegst du denn frei?
Ich will dir das nicht aufzwingen.
252
00:18:48,622 --> 00:18:51,110
Nein. Ich helfe gern.
253
00:18:55,963 --> 00:18:58,116
Das ist kein Zwang.
254
00:18:58,216 --> 00:18:59,867
Danke.
255
00:18:59,967 --> 00:19:01,844
Vielen Dank.
256
00:19:02,359 --> 00:19:04,319
Ja. Kein Problem.
257
00:19:04,419 --> 00:19:08,407
- Um Viertel vor zwei?
- Ja, bis dann.
258
00:19:08,685 --> 00:19:10,180
Gut.
259
00:20:07,085 --> 00:20:08,735
Mein Gott.
260
00:20:56,982 --> 00:20:58,806
Na los.
261
00:20:58,906 --> 00:21:01,057
Wo ist es?
262
00:21:06,481 --> 00:21:08,280
Verdammt.
263
00:21:18,557 --> 00:21:22,717
Wir sind noch lange nicht fertig.
Kann das kein anderer machen?
264
00:21:22,817 --> 00:21:26,230
Stimmt. Sie bezahlen uns
für den Mist ja auch nicht genug.
265
00:21:26,330 --> 00:21:29,349
Es geht immer weiter.
Und ich sage:
266
00:21:29,449 --> 00:21:32,738
"Warum machst du deine Probleme
zu meinen Problemen?"
267
00:21:32,838 --> 00:21:34,818
Stimmt. Als hättest du
keine eigenen Probleme.
268
00:21:34,918 --> 00:21:38,280
Genau. Genau das sage ich auch.
Danke.
269
00:21:50,434 --> 00:21:51,848
James McGill.
270
00:21:51,948 --> 00:21:54,663
Mr. McGill, Rich Schweikart
von Schweikart & Cokely.
271
00:21:54,763 --> 00:21:58,709
Unsere Kanzlei vertritt
Sandpapier Crossing. Wie geht es Ihnen?
272
00:21:58,809 --> 00:22:00,730
Recht gut. Danke.
273
00:22:00,830 --> 00:22:03,318
- Und Ihnen?
- Sehr gut, sehr gut.
274
00:22:03,418 --> 00:22:06,011
Verzeihen Sie die Störung.
Ist es ungelegen?
275
00:22:06,111 --> 00:22:08,217
Nein, nein. Ist schon gut.
276
00:22:08,317 --> 00:22:10,385
Weil Sie flüstern.
277
00:22:11,255 --> 00:22:14,757
- Ich bin in der Oper.
- Welche Oper denn?
278
00:22:15,784 --> 00:22:18,492
- Die Zauberflöte.
- Mozart. Wunderbar.
279
00:22:18,592 --> 00:22:20,152
Ich möchte Sie auch nicht aufhalten.
280
00:22:20,252 --> 00:22:25,480
Wir haben heute etwas von Ihnen erhalten,
aber verstehen das nicht so ganz.
281
00:22:25,580 --> 00:22:27,866
Ein Aufforderungsschreiben.
282
00:22:29,157 --> 00:22:31,614
Es war etwas verwirrend,
weil der Text auf...
283
00:22:31,714 --> 00:22:33,511
Ich musste das schnell schreiben,
284
00:22:33,611 --> 00:22:37,224
weil Ihre Mandanten dabei waren,
Beweismittel zu vernichten.
285
00:22:37,324 --> 00:22:40,292
Wenn Sie damit das Shreddern
von Dokumenten meinen...
286
00:22:40,392 --> 00:22:42,375
ist das weder ungewöhnlich noch illegal,
287
00:22:42,475 --> 00:22:44,098
das machen alle Firmen.
288
00:22:44,198 --> 00:22:47,273
Sie sagen, normale Praxis,
ich sage, Vernichtung.
289
00:22:47,373 --> 00:22:49,603
Erklären Sie doch mal,
worauf Sie hinauswollen.
290
00:22:49,703 --> 00:22:51,593
Das steht doch
alles in dem Schreiben.
291
00:22:51,693 --> 00:22:55,762
Das streite ich ja nicht ab,
aber es ist schwer zu lesen.
292
00:22:55,862 --> 00:22:57,740
Nehmen Sie nächstes Mal
dickeres Toilettenpapier.
293
00:22:57,840 --> 00:23:02,292
Hängen wir es nicht am Papier auf, ja?
Sehen wir uns die Botschaft an.
294
00:23:02,392 --> 00:23:06,813
Ihren Mandanten wird mehrmaliger
Missbrauch von Älteren...
295
00:23:06,913 --> 00:23:10,716
Betrug und täuschende
Abrechnungspraktiken vorgeworfen.
296
00:23:10,816 --> 00:23:12,908
Und das ist erst der Anfang, ja?
297
00:23:13,008 --> 00:23:16,046
Ich wette, wenn auch ungern,
ich finde noch mehr.
298
00:23:16,146 --> 00:23:19,164
Mr. McGill, sind Sie
mit Charles McGill verwandt?
299
00:23:19,264 --> 00:23:21,128
Das ist mein Bruder.
300
00:23:21,228 --> 00:23:23,421
Ach ja? Wie geht es ihm denn?
301
00:23:24,592 --> 00:23:27,793
Ich kann hier
keine Relevanz erkennen.
302
00:23:27,893 --> 00:23:30,943
Ich rief Sie nur
aus Respekt für Charles an...
303
00:23:31,043 --> 00:23:32,944
da ich mir dachte,
Sie könnten verwandt sein.
304
00:23:33,044 --> 00:23:34,539
Mein Partner sagte, ich solle
305
00:23:34,639 --> 00:23:37,261
alles zurückweisen und Sie anzeigen.
306
00:23:37,361 --> 00:23:39,116
Aber ich wollte nicht so loslegen.
307
00:23:39,216 --> 00:23:43,795
Hören Sie auf, mich zu einzuschüchtern,
und reagieren Sie auf die Vorwürfe.
308
00:23:43,895 --> 00:23:48,300
Ich reagiere ja darauf.
Ihre Anklagedrohung ist völlig haltlos.
309
00:23:48,400 --> 00:23:50,959
Das ist Erpressung,
und das wissen wir beide.
310
00:23:51,059 --> 00:23:54,585
Wenn Sie damit weitermachen,
sind mir die Hände gebunden.
311
00:23:55,095 --> 00:23:58,843
Entschuldigen Sie die Störung
und noch viel Spaß bei der Zauberflöte.
312
00:23:59,755 --> 00:24:02,100
Blas doch auf meiner Zauberflöte.
313
00:26:08,353 --> 00:26:10,546
Jimmy, was machst du denn hier?
314
00:26:10,825 --> 00:26:14,520
Oh, Chuck, entschuldige...
315
00:26:14,620 --> 00:26:18,055
dass ich mich hier so ausbreite,
ich brauchte Platz zum Arbeiten.
316
00:26:18,155 --> 00:26:21,181
Was soll das alles? Was hast du
mit meinem Esszimmer angestellt?
317
00:26:21,281 --> 00:26:23,927
Die Sandpiper-Leute sind Diebe.
318
00:26:24,027 --> 00:26:26,331
Ich durfte nicht rein.
Ich sah den Reißwolf.
319
00:26:26,431 --> 00:26:29,600
- Ich übergab mein Schreiben...
- Du brachst im Altersheim ein?
320
00:26:29,700 --> 00:26:31,631
- Betreutes Wohnen.
- Du hast ihren Müll geklaut.
321
00:26:31,731 --> 00:26:34,819
Nein, er lag öffentlich herum,
ohne Schloss.
322
00:26:34,919 --> 00:26:37,110
Ich hob nur den Deckel hoch,
und da lag er.
323
00:26:37,210 --> 00:26:40,976
In dieser Situation kann man nicht
von Privatsphäre sprechen, oder?
324
00:26:41,076 --> 00:26:44,604
Es ist nichts Privates,
wenn Landstreicher darin schlafen.
325
00:26:44,704 --> 00:26:48,389
Es ist öffentlich, wenn Tiere
oder Landstreicher rankönnen?
326
00:26:49,745 --> 00:26:51,062
Ja, mehr oder weniger.
327
00:26:51,162 --> 00:26:56,261
Ok, dann ist das ganz legal.
Es ist völlig über der Gürtellinie.
328
00:26:56,361 --> 00:26:59,416
Ich musste rausfinden,
was sie zu vertuschen versuchen.
329
00:26:59,516 --> 00:27:02,278
Man shreddert das doch nur,
wenn man was zu verbergen hat.
330
00:27:02,378 --> 00:27:04,832
- Nicht unbedingt.
- Ach, komm schon.
331
00:27:04,932 --> 00:27:07,767
Ein Anwalt taucht auf, fängt an,
ihren Plan zu durchschauen.
332
00:27:07,867 --> 00:27:11,679
Und plötzlich das? Das ist kein Zufall.
Da verbirgt sich was.
333
00:27:11,779 --> 00:27:14,590
Wenigstens ist es kein Gitterschnitt.
334
00:27:14,690 --> 00:27:16,770
Du merkst nicht,
dass ich hier bin, ja?
335
00:27:16,870 --> 00:27:18,920
Ich brauche einfach nur Platz und Ruhe.
336
00:27:19,020 --> 00:27:20,671
Ich bin wieder weg, sobald...
337
00:27:20,771 --> 00:27:23,798
Halt. Ist ja ok.
Du kannst hier arbeiten.
338
00:27:24,054 --> 00:27:25,335
Danke.
339
00:27:26,056 --> 00:27:28,241
Ich habe nichts gegen Gesellschaft.
340
00:27:28,691 --> 00:27:31,202
Du könntest bestimmt
einen Kaffee gebrauchen.
341
00:27:31,991 --> 00:27:34,030
Großer Gott, ja.
342
00:27:34,408 --> 00:27:36,155
Ich setze ihn auf.
343
00:28:17,268 --> 00:28:19,163
Kopf hoch. Kopf hoch.
344
00:28:24,823 --> 00:28:26,843
Gütiger Himmel.
345
00:29:12,943 --> 00:29:14,811
Oh, gut. Du bist wach.
346
00:29:17,708 --> 00:29:20,718
Mein Gott, Chuck,
wie lange habe ich geschlafen?
347
00:29:21,433 --> 00:29:22,937
Chuck, wie hast du...?
348
00:29:25,190 --> 00:29:27,359
Ich kann es nicht fassen.
349
00:29:29,178 --> 00:29:31,702
Vielen Dank.
Das ist eine große Hilfe.
350
00:29:31,802 --> 00:29:34,525
Das war
wie Schnee im Schneesturm schaufeln.
351
00:29:34,625 --> 00:29:37,068
Nun, es wird noch besser.
352
00:29:37,490 --> 00:29:39,217
Was ist das?
353
00:29:39,317 --> 00:29:41,100
Das ist dein schlagender Beweis.
354
00:29:41,200 --> 00:29:43,766
Das ist eine Rechnung für Spritzen.
355
00:29:43,866 --> 00:29:45,811
Ja. Von wem?
356
00:29:45,911 --> 00:29:49,170
Morrissey, Medizinischer Bedarf,
Lincoln, Nebraska.
357
00:29:49,270 --> 00:29:51,692
- Und?
- Vertrau mir.
358
00:29:51,792 --> 00:29:54,317
Jetzt müssen wir
das Präzedenzrecht heranziehen.
359
00:29:54,417 --> 00:29:59,590
Jeden Fall von 1961 bis 1968
nach §18 Bundesgesetz.
360
00:29:59,690 --> 00:30:06,525
Und vielleicht auch von 1978 nach
§30-47-1 Gesetz von New Mexico.
361
00:30:06,625 --> 00:30:08,952
Ich glaube,
es wird nicht allzu viel bringen...
362
00:30:09,052 --> 00:30:11,622
aber es ist eine gute Eröffnungssalve
für uns.
363
00:30:11,722 --> 00:30:14,249
Halt mal. "Uns"?
364
00:30:15,039 --> 00:30:16,857
Wir arbeiten gemeinsam?
365
00:30:17,268 --> 00:30:19,377
Das ist deine Entscheidung.
366
00:30:25,834 --> 00:30:30,619
Also gut, ist ja gut.
Gehen wir an die Arbeit.
367
00:30:47,552 --> 00:30:49,451
- Kim Wexler.
- Hey, du Schöne.
368
00:30:49,551 --> 00:30:52,394
Oh Mann,
gleich mit Süßholzraspeln anfangen?
369
00:30:52,494 --> 00:30:55,462
Du willst doch was.
Mach schnell, ich will nach Hause.
370
00:30:55,562 --> 00:30:59,340
Ok. Kannst du für mich etwas
in Westlaw nachsehen?
371
00:30:59,774 --> 00:31:00,896
Bitte?
372
00:31:00,996 --> 00:31:03,574
Du hast Glück,
dass ich leicht rumzukriegen bin.
373
00:31:03,674 --> 00:31:05,521
- Also gut, leg los.
- Danke.
374
00:31:05,621 --> 00:31:08,729
Alles zu Sedima vs. Imrex.
375
00:31:08,829 --> 00:31:11,628
Schlesinger vs. Disney.
Holmes vs. SIPC.
376
00:31:11,728 --> 00:31:14,432
Langsam, langsam.
...vs. Disney.
377
00:31:14,532 --> 00:31:17,344
- Holmes vs. SI...
- PC, ja.
378
00:31:17,444 --> 00:31:23,362
Und alles von 1978 nach §5712, 1 bis 24,
Gesetz von New Mexico.
379
00:31:23,462 --> 00:31:27,166
Ok. Es wäre gut, wenn ich wüsste,
wonach genau du suchst.
380
00:31:27,266 --> 00:31:28,635
Ich brauche alles.
381
00:31:28,735 --> 00:31:30,539
Soll ich nur die Betreffzeilen vorlesen?
382
00:31:30,639 --> 00:31:32,433
Nein. Drucke alles aus.
Diese Fälle.
383
00:31:32,533 --> 00:31:34,790
Und alle Fälle,
in denen diese Fälle zitiert werden.
384
00:31:34,890 --> 00:31:36,643
Wühle alles durch.
385
00:31:36,743 --> 00:31:39,749
Mein Gott,
das sind Tausende von Seiten, Jimmy.
386
00:31:39,849 --> 00:31:43,695
Bitte, bitte, bitte.
Du bist mir noch was schuldig.
387
00:31:43,795 --> 00:31:47,885
Ja. Aber das dauert Stunden.
Auf welchen Account soll das gehen?
388
00:31:47,985 --> 00:31:52,890
Auf Howards. Ich weiß noch seinen Code:
1933. Hitlers Machtergreifung.
389
00:31:52,990 --> 00:31:55,975
Das ist nicht witzig.
Ich drucke nichts über seinen Account.
390
00:31:56,075 --> 00:31:57,939
Nimm deinen.
Ich zahle es dir zurück.
391
00:31:58,039 --> 00:32:00,939
Jimmy, das alles zu drucken,
kostet $300 bis $400.
392
00:32:01,039 --> 00:32:04,469
Wenn das die Buchhaltung rausfindet,
werde ich gefeuert. Das ist kein Spaß.
393
00:32:04,569 --> 00:32:06,877
Ok, warte mal kurz.
394
00:32:10,798 --> 00:32:13,674
Hey. Kim kann ohne Code
nichts ausdrucken.
395
00:32:13,774 --> 00:32:15,518
Soll ich mir drüben Notizen machen?
396
00:32:15,618 --> 00:32:18,911
Nein, das dauert zu lang.
Nehmt meinen Code: 1868.
397
00:32:19,011 --> 00:32:20,447
Ja.
398
00:32:24,460 --> 00:32:28,108
- Nimm 1868. Das ist Chucks Code.
- Du nimmst Chucks Account?
399
00:32:28,208 --> 00:32:29,725
Weiß Chuck davon?
400
00:32:29,825 --> 00:32:32,838
Wir arbeiten gemeinsam an etwas.
Bring alles zu seinem Haus.
401
00:32:32,938 --> 00:32:35,719
- Du rettest mich.
- Ihr arbeitet an einem Fall?
402
00:32:35,819 --> 00:32:39,244
Ja. Behalte das für dich.
Das wird ein Riesending.
403
00:32:39,344 --> 00:32:40,832
Vielleicht sogar eine Sammelklage.
404
00:32:40,932 --> 00:32:44,315
Vielleicht ein Deal
von $1 Million bis $2 Millionen.
405
00:32:44,415 --> 00:32:45,851
Wie soll das gehen?
406
00:32:45,951 --> 00:32:47,611
Chuck ist Partner bei HHM.
407
00:32:47,711 --> 00:32:52,532
Ich kenne seinen Vertrag. Er darf
auch mit anderen Parteien arbeiten.
408
00:32:52,632 --> 00:32:54,774
Damit sind kleinere Dinge gemeint.
409
00:32:54,874 --> 00:32:55,740
Pro-Bono-Fälle.
410
00:32:55,840 --> 00:33:00,500
Ich bin bono, total bono.
Chuck ist ein Star. Die kriegen das hin.
411
00:33:00,837 --> 00:33:03,321
Chuck schafft das?
Als ich ihn das letzte Mal sah...
412
00:33:03,421 --> 00:33:07,469
Letztes Mal war er neben der Spur, ok?
Das hier tut ihm gut.
413
00:33:09,066 --> 00:33:11,812
- Ok.
- Was?
414
00:33:12,132 --> 00:33:15,714
Ich weiß nicht. Ich bin nur... Egal.
Wir sehen uns in ein paar Stunden.
415
00:33:15,814 --> 00:33:19,179
Ok. Wir bestellen Pizza.
Ich hebe ein Stück für dich auf.
416
00:33:37,094 --> 00:33:41,498
Wenn du das nicht trennst,
wird alles braun werden.
417
00:33:42,413 --> 00:33:45,107
- Hallo?
- Hey.
418
00:33:45,518 --> 00:33:47,195
Wir sind hier.
419
00:33:48,002 --> 00:33:52,758
Wir spielen Bildhauer.
Sie ist eine Michel-Angelina.
420
00:33:53,899 --> 00:33:57,219
- Wie war's bei der Arbeit?
- Ja, ist eben Arbeit.
421
00:33:57,618 --> 00:33:59,057
Wie lief es?
422
00:33:59,157 --> 00:34:01,883
Das Kind ist ein Traum.
Sie ist nicht schwierig.
423
00:34:02,869 --> 00:34:05,023
So solltest du auch bleiben.
424
00:34:07,446 --> 00:34:09,601
Wie geht's dir, meine Süße?
425
00:34:11,166 --> 00:34:13,590
Ich gehe dann mal wieder.
426
00:34:13,690 --> 00:34:18,135
Warte noch kurz. Ich möchte noch
kurz was mit dir besprechen.
427
00:34:18,438 --> 00:34:19,859
Was gibt's?
428
00:34:24,182 --> 00:34:26,789
Ich möchte wissen,
was ich damit anfangen soll.
429
00:34:27,602 --> 00:34:30,124
Ich trage das schon
seit Wochen mit mir rum.
430
00:34:30,224 --> 00:34:32,476
Ich habe es immer dabei.
431
00:34:32,607 --> 00:34:35,046
Wohin ich es auch lege,
es fühlt sich falsch an.
432
00:34:35,146 --> 00:34:41,651
Ich dachte, ich könnte es
der Kirche spenden, aber es kam mir...
433
00:34:41,751 --> 00:34:44,271
Seit Matty tot ist,
habe ich viele Ausgaben.
434
00:34:44,371 --> 00:34:47,101
Das Sterbegeld hat schon geholfen, aber...
435
00:34:47,633 --> 00:34:52,828
Ich wollte dich fragen,
ob ich das ausgeben darf.
436
00:34:53,158 --> 00:34:54,810
Stace...
437
00:34:55,546 --> 00:34:58,116
Wenn dieses Geld
dir und Kaylee weiterhilft...
438
00:34:58,216 --> 00:35:03,297
wenn es eine gute Sache auf der Welt tut,
dann gib jeden Cent aus.
439
00:35:04,143 --> 00:35:06,031
Es ist eine große Hilfe.
440
00:35:06,304 --> 00:35:08,508
Es würde mir sehr helfen.
441
00:35:12,981 --> 00:35:16,258
Natürlich ist es nur
ein Tropfen auf den heißen Stein.
442
00:35:22,411 --> 00:35:24,935
Jeder, den ich kenne,
hat Probleme gehabt.
443
00:35:25,035 --> 00:35:29,050
Ich hatte eines. Der Computer im Motor
setzte mitten in den Rockys aus.
444
00:35:29,150 --> 00:35:32,040
Er überhitzte sich einfach.
445
00:35:32,140 --> 00:35:34,126
Im Umkreis von 150 km
gab es keine Werkstatt.
446
00:35:34,226 --> 00:35:37,070
Ich musste ihn bis Telluride
abschleppen lassen.
447
00:35:37,380 --> 00:35:38,625
Nein.
448
00:35:39,340 --> 00:35:42,211
Nein, es ist der Chip, dieser kleine...
449
00:35:42,627 --> 00:35:47,290
Ja. Er kostet $800,
dazu noch die Arbeitsstunden...
450
00:35:47,390 --> 00:35:50,585
Sandpiper Crossing
Betreutes Wohnen
451
00:35:51,417 --> 00:35:53,944
Hey, Mel, kann ich dich zurückrufen?
452
00:36:02,895 --> 00:36:06,961
Chuck, die Sandpiper-Anwälte sind da.
453
00:36:16,189 --> 00:36:17,880
Willkommen.
Ich bin Jimmy McGill.
454
00:36:17,980 --> 00:36:21,717
Rich Schweikart.
Das sind Alvin Reese und Phil Jergens.
455
00:36:21,817 --> 00:36:24,333
Danke fürs Kommen.
Ich muss Sie bitten...
456
00:36:24,433 --> 00:36:26,055
Keine elektronischen Geräte.
457
00:36:26,155 --> 00:36:28,757
Laptops, BlackBerrys,
Smartphones, Uhren.
458
00:36:28,857 --> 00:36:31,542
Alles, was elektronisch ist,
müssen Sie hierlassen.
459
00:36:31,642 --> 00:36:33,003
Wieso?
460
00:36:33,103 --> 00:36:35,429
Mein Bruder Chuck ist überempfindlich.
461
00:36:35,529 --> 00:36:38,725
Es ist eine Krankheit.
Das ist der Eintrittspreis.
462
00:36:38,825 --> 00:36:42,047
Ja, ich habe davon gehört.
Ja, ist gut.
463
00:36:44,918 --> 00:36:46,523
Bitte sehr.
464
00:36:51,944 --> 00:36:55,367
Machen Sie es sich bequem.
Bin gleich wieder da.
465
00:37:02,879 --> 00:37:05,844
Chuck, jetzt komm.
466
00:37:07,350 --> 00:37:08,789
Ich bin...
467
00:37:09,427 --> 00:37:13,633
- Ich weiß nicht, ob ich das kann.
- Das kannst du, klar.
468
00:37:13,733 --> 00:37:15,312
Diese Typen...
469
00:37:15,676 --> 00:37:21,226
Die sind gar nichts, ja?
Du bist ihnen haushoch überlegen.
470
00:37:21,366 --> 00:37:26,398
Ok? Du musst nur dasitzen
und einschüchternd aussehen.
471
00:37:27,190 --> 00:37:30,544
Sie haben jetzt schon vor dir Angst.
Und die sollten sie auch haben.
472
00:37:30,644 --> 00:37:32,570
Du bist Charles McGill.
473
00:37:33,293 --> 00:37:35,586
Los. Schnappen wir sie uns.
474
00:37:43,918 --> 00:37:47,911
Hey. Erinnern Sie sich an mich, Charles?
Wir hatten ein gemeinsames Mandat.
475
00:37:48,011 --> 00:37:50,089
Church's Donuts vs. Amendola?
476
00:37:50,189 --> 00:37:54,182
Ja, mein Gott,
das ist neun, zehn Jahre her.
477
00:37:54,282 --> 00:37:56,444
Unsere Leute verklagten die anderen.
478
00:37:56,544 --> 00:38:00,751
Die brachten eine Gegenklage.
Die Stadt hatte mit jedem Probleme.
479
00:38:00,851 --> 00:38:03,489
Wir mussten vier Anklagen
zusammenfassen.
480
00:38:03,589 --> 00:38:05,972
Ich rechnete damit,
dass wir verlieren.
481
00:38:06,072 --> 00:38:08,641
Aber Sie haben einen Fall zitiert.
482
00:38:09,964 --> 00:38:12,250
Addyston Pipe and Steel.
483
00:38:12,350 --> 00:38:15,453
Das Kartellrecht galt
und es gab ein Urteil im Schnellverfahren.
484
00:38:15,553 --> 00:38:17,964
Es war fantastisch, richtig fantastisch.
485
00:38:18,064 --> 00:38:22,008
Ich dachte, dass Sie irgendwann
vor dem Obersten Gerichtshof verhandeln.
486
00:38:23,485 --> 00:38:27,473
- Schön, Sie zu sehen.
- Ja.
487
00:38:30,308 --> 00:38:32,383
Gut, dann fangen wir doch mal an.
488
00:38:34,087 --> 00:38:36,420
Wir lasen Ihr
überarbeitetes Aufforderungsschreiben.
489
00:38:36,520 --> 00:38:38,387
Eine lange Liste. Sehr kreativ.
490
00:38:38,487 --> 00:38:42,572
Ja, so kreativ wie das, was Ihre Mandanten
meinen Mandanten in Rechnung stellten.
491
00:38:42,672 --> 00:38:45,556
Das ist fast so kreativ wie Salvador Dali.
492
00:38:45,656 --> 00:38:47,971
Nett.
Damit kommen Sie nicht durch.
493
00:38:48,071 --> 00:38:49,991
Abgesehen von
beweiserheblichen Bedenken...
494
00:38:50,091 --> 00:38:56,047
Sie haben keine $10 für ein Schloss
ausgegeben. Es war nicht privat.
495
00:38:56,413 --> 00:38:58,888
Vielleicht sieht das ein Richter so,
vielleicht nicht.
496
00:38:58,988 --> 00:39:00,941
Doch bei Missbrauch von Senioren...
497
00:39:01,041 --> 00:39:04,988
ist der Beweis erforderlich,
dass ungebührlicher Einfluss vorlag.
498
00:39:05,088 --> 00:39:07,456
Hat jemand die Mieter
von Sandpiper Crossing bedroht?
499
00:39:07,556 --> 00:39:09,889
Niemand behauptete,
dass ein Mann mit einem Messer...
500
00:39:09,989 --> 00:39:12,307
ihnen befahl,
ihr Essensgeld rauszurücken.
501
00:39:12,444 --> 00:39:15,848
Es gibt viele Senioreneinrichtungen,
die in Misskredit geraten sind.
502
00:39:15,948 --> 00:39:17,638
Aber das ist hier nicht der Fall.
503
00:39:17,738 --> 00:39:22,444
Alle zwölf Einrichtungen haben
eine Fünf-Sterne-Bewertung erhalten.
504
00:39:22,544 --> 00:39:26,657
Sie können zu jeder gehen, und sehen
nur glückliche, gesunde Bewohner.
505
00:39:26,846 --> 00:39:29,535
Sandpiper kümmert sich um diese Leute.
Man betrügt sie nicht.
506
00:39:29,635 --> 00:39:35,792
Aber wir überprüften das. Bei einigen
wurde tatsächlich zu viel abgerechnet.
507
00:39:35,892 --> 00:39:39,462
Es ist ein Buchhaltungsfehler.
Aber das ist nicht annähernd Betrug.
508
00:39:39,562 --> 00:39:44,750
Wir berechneten den Schaden.
Insgesamt sind es $46.320.
509
00:39:45,253 --> 00:39:48,707
Wir möchten Folgendes vorschlagen:
510
00:39:48,807 --> 00:39:50,992
Wir werden Ihre Mandanten entschädigen.
511
00:39:51,092 --> 00:39:54,026
Mit einem Scheck
über 46 und ein paar Zerquetschte.
512
00:39:54,126 --> 00:39:55,780
Und außerdem geben wir Ihnen...
513
00:39:55,880 --> 00:39:58,885
weitere $46.000 für Ihre Auslagen.
514
00:39:58,985 --> 00:40:03,338
Das sind dann 92, ja?
Sagen wir, runde $100.000.
515
00:40:03,438 --> 00:40:05,157
Das ist kein Schuldeingeständnis.
516
00:40:05,257 --> 00:40:07,830
Ihre Mandanten
erheben keine Forderungen.
517
00:40:14,224 --> 00:40:17,299
Ich denke, Sie müssen uns
ein besseres Angebot machen.
518
00:40:20,455 --> 00:40:22,565
Das stand
in Ihrem Aufforderungsschreiben.
519
00:40:22,665 --> 00:40:24,824
Das sind Spritzen. Und?
520
00:40:24,924 --> 00:40:28,993
Vielleicht wissen Sie nicht, dass das
bei Senioren eine übliche Ausgabe ist.
521
00:40:29,093 --> 00:40:33,392
Es geht nicht um den Gegenstand,
sondern um seine Herkunft.
522
00:40:33,843 --> 00:40:35,603
Lincoln, Nebraska.
523
00:40:36,148 --> 00:40:38,033
Go, Cornhuskers.
524
00:40:41,668 --> 00:40:46,030
Da Sie meinen Hinweis nicht aufgreifen,
erkläre ich es Ihnen.
525
00:40:46,130 --> 00:40:50,139
Nebraska beginnt zwar
ebenfalls mit dem Buchstaben N...
526
00:40:50,239 --> 00:40:54,099
ist aber doch
ein anderer Staat als New Mexico.
527
00:40:54,199 --> 00:40:59,556
Ihre Mandanten wurden
über Staatsgrenzen hinweg beliefert.
528
00:41:00,134 --> 00:41:03,228
Von keinem geringeren
als der US-Postbehörde.
529
00:41:05,087 --> 00:41:06,698
Soll das ein RICO-Fall werden?
530
00:41:06,798 --> 00:41:09,097
Als wäre unser Mandant John Gotti?
531
00:41:09,197 --> 00:41:12,849
Das Gesetz gegen organisiertes Verbrechen
wendet man bei betrügerischem Geschäft an.
532
00:41:12,949 --> 00:41:17,939
Seit Sedima braucht es nicht viel,
um RICO anwenden zu können.
533
00:41:18,304 --> 00:41:21,222
Zwischenstaatlicher Handel
ist vertrackt, oder?
534
00:41:21,322 --> 00:41:25,430
Sobald wir ein Tatmuster...
Wie nannten Sie das? "Überhöhte Preise"?
535
00:41:25,530 --> 00:41:28,975
Ich ziehe den klassischen Begriff
"Betrug" vor.
536
00:41:29,430 --> 00:41:32,647
Das ergibt einen dreifachen Schaden,
daher wissen Sie...
537
00:41:32,747 --> 00:41:35,752
wohin Sie sich
Ihre 100 Riesen schieben können.
538
00:41:41,077 --> 00:41:43,314
Können wir uns kurz beraten?
539
00:41:55,688 --> 00:41:59,925
Welche Zahl genau
schwebte Ihnen denn vor?
540
00:42:01,287 --> 00:42:02,848
$20 Millionen.
541
00:42:02,948 --> 00:42:05,144
- Wie bitte?
- Sie haben verstanden.
542
00:42:05,244 --> 00:42:09,072
- Sie können nicht erwarten...
- $20 Millionen.
543
00:42:10,657 --> 00:42:13,143
Ansonsten sehen wir uns vor Gericht.
544
00:42:26,623 --> 00:42:29,111
- $20 Millionen.
- Hast du sie nicht gehört?
545
00:42:29,211 --> 00:42:33,453
Es ist ein großes Unternehmen.
Mit zwölf Einrichtungen.
546
00:42:33,553 --> 00:42:35,974
Die sind vermutlich
nicht mal alle in New Mexico.
547
00:42:36,074 --> 00:42:39,890
Das wird vielleicht eine Sammelklage
auf Bundesebene...
548
00:42:39,990 --> 00:42:44,486
unter Anwendung von RICO,
da sind $20 Millionen durchaus üblich.
549
00:42:45,800 --> 00:42:47,918
Mit der Klagezulassung
fangen wir an.
550
00:42:48,018 --> 00:42:50,381
Ich entwerfe unsere Anklage.
Besorge eine Verfügung.
551
00:42:50,481 --> 00:42:54,104
Sie werden vertuschen,
aber es reicht, um alles aufzudecken.
552
00:42:54,204 --> 00:42:56,236
Wir müssen dich wieder ins Spiel bringen.
553
00:42:56,336 --> 00:43:01,392
Dein Verbot aufheben,
eine einstweilige Verfügung erreichen.
554
00:43:04,230 --> 00:43:08,258
Jimmy, willst du
eine einstweilige Verfügung beantragen?
555
00:43:08,388 --> 00:43:09,914
Ja. Ja.
556
00:43:35,816 --> 00:43:39,517
Sie sieht gut aus.
Keine Lungenwürmer. Keine Räude.
557
00:43:39,843 --> 00:43:42,848
- Wo haben Sie sie her?
- Aus dem Tierheim.
558
00:43:42,948 --> 00:43:46,394
Gut. Es gibt einfach zu viele Züchter.
559
00:43:46,494 --> 00:43:48,330
Neulich war eine Dackelhündin hier.
560
00:43:48,430 --> 00:43:51,208
Ein Idiot hatte so viele Würfe
mit ihr gemacht.
561
00:43:51,308 --> 00:43:55,150
Sie hatte einen riesigen Leistenbruch,
konnte kaum laufen.
562
00:43:56,242 --> 00:43:59,937
Wenn es nach mir ginge,
sollten diese Leute zur Hölle fahren.
563
00:44:02,801 --> 00:44:05,370
Kann ich noch was für Sie tun?
564
00:44:06,389 --> 00:44:08,392
Haben Sie noch Kontakt
zu Ihren Leuten?
565
00:44:08,492 --> 00:44:11,179
Kommt drauf an,
welche Art von Arbeit Sie meinen.
566
00:44:11,279 --> 00:44:14,787
Unter welchen Voraussetzungen?
567
00:44:14,887 --> 00:44:18,806
Sie sagen mir, was Sie haben,
ich sage Ihnen, was ich bereit bin zu tun.
568
00:44:31,328 --> 00:44:33,938
Ich habe drei neue Mandanten
im Einkaufszentrum gefunden.
569
00:44:34,038 --> 00:44:38,431
Diese Schaufensterbummler sind schneller,
als man glaubt.
570
00:44:40,294 --> 00:44:42,697
Ich könnte jetzt zehn Jahre schlafen.
571
00:44:49,789 --> 00:44:51,542
Hast du besorgt, worum ich dich bat?
572
00:44:51,642 --> 00:44:54,447
Die gesetzlichen Bestimmungen.
573
00:44:54,720 --> 00:44:56,127
Mist.
574
00:44:57,669 --> 00:44:59,650
Sie sind im Auto.
575
00:45:01,592 --> 00:45:04,870
Lass mich kurz ausruhen. Ich werde...
576
00:45:05,429 --> 00:45:07,497
Ich hole sie gleich.
577
00:45:13,539 --> 00:45:14,947
Wo ist der...?
578
00:45:48,313 --> 00:45:49,744
Chuck?
579
00:46:05,299 --> 00:46:06,992
Chuck?
580
00:46:07,092 --> 00:46:09,036
Ja?