1 00:00:23,275 --> 00:00:26,692 - Hey, Gene. - Danke, Jimmy. 2 00:00:26,792 --> 00:00:29,390 - Trina. - Hey, Jimmy. 3 00:00:30,282 --> 00:00:33,519 - Ein Päckchen, Dan. - Danke. 4 00:00:36,943 --> 00:00:38,649 Wie läuft's? 5 00:00:38,749 --> 00:00:40,692 Alles klar? 6 00:01:03,941 --> 00:01:06,677 - Hallo. - Hallo zurück. 7 00:01:06,777 --> 00:01:09,930 Ich habe total viel zu tun. Sag einfach, was du willst. 8 00:01:11,951 --> 00:01:13,567 Was ist? 9 00:01:19,476 --> 00:01:21,211 Ich kann ihn nicht öffnen. 10 00:01:42,782 --> 00:01:44,872 Was steht drin? 11 00:01:52,885 --> 00:01:55,216 "Ich muss Sie auf das neue Gesetz... 12 00:01:55,316 --> 00:01:58,854 zum nachhaltigen Umweltschutz aufmerksam machen. 13 00:01:58,954 --> 00:02:04,076 Diese Regelung wurde ohne rückwirkende Bestimmungen eingeführt." 14 00:02:04,176 --> 00:02:06,544 - Hast du eine Sekunde? - Nicht wirklich. Ich... 15 00:02:06,644 --> 00:02:09,192 - Zwei Sekunden, versprochen. - Also gut. 16 00:02:11,633 --> 00:02:13,145 Was ist das? 17 00:02:17,890 --> 00:02:20,622 - Ist das ein Scherz? - Nein, kein Scherz. 18 00:02:22,561 --> 00:02:26,771 - Du hast das Examen bestanden? - Ja. 19 00:02:26,871 --> 00:02:31,051 Ich dachte, wenn Kim das kann, dann kann ich das wohl auch. 20 00:02:31,151 --> 00:02:34,004 Ich beendete mein Grundstudium auf einer Volkshochschule. 21 00:02:34,104 --> 00:02:37,249 Dort gibt es nicht nur Wehrdienstverweigerer und Yoga-Kurse. 22 00:02:37,349 --> 00:02:39,976 Dann fand ich eine Uni, an der ich Jura studieren konnte. 23 00:02:40,076 --> 00:02:42,872 Es war nicht Georgetown oder so was. 24 00:02:43,769 --> 00:02:46,162 Die Universität von Amerikanisch- Samoa. 25 00:02:46,262 --> 00:02:50,082 - Ohne Anwesenheitspflicht. - Ich wollte ja weiterarbeiten. 26 00:02:50,182 --> 00:02:52,645 Nachts lernen. Am Wochenende. 27 00:02:52,745 --> 00:02:57,110 Heute heißt das Fernstudium. Sie sind anerkannt. 28 00:02:57,210 --> 00:03:00,230 Go, Land Crabs. Ich habe es also durchgezogen. 29 00:03:00,330 --> 00:03:04,551 Und die Abschlussprüfung war echt schwer. Zumindest für mich. 30 00:03:04,651 --> 00:03:08,163 Die ersten beiden Male fiel ich durch, aber das ist wohl wie beim Entjungfern. 31 00:03:08,263 --> 00:03:10,915 Beim dritten Mal funkt's. 32 00:03:11,136 --> 00:03:13,223 Dafür hast du sicher Jahre gebraucht. 33 00:03:13,323 --> 00:03:15,409 Und du hast es die ganze Zeit geheim gehalten? 34 00:03:15,509 --> 00:03:18,804 Wieso? Warum hast du mich nicht um Hilfe gebeten? 35 00:03:18,904 --> 00:03:23,808 Du hast mehr zu tun als jeder andere. Du machst lauter wichtiges Zeug. 36 00:03:26,909 --> 00:03:30,380 - Ich weiß nicht, was ich sagen soll. - Bist du stolz auf mich? 37 00:03:33,257 --> 00:03:35,139 Ja, total. 38 00:03:35,239 --> 00:03:39,310 Danke, Chuck. Das bedeutet mir sehr viel. 39 00:03:40,472 --> 00:03:44,979 Ich hatte gehofft, dass du, wenn du es für angebracht hältst... 40 00:03:45,079 --> 00:03:50,442 mich vielleicht einstellst, wenn ich offiziell zugelassen bin und so. 41 00:03:51,525 --> 00:03:54,469 Als was? Oh, als Anwalt. 42 00:03:54,569 --> 00:03:56,683 Natürlich. Ja. 43 00:03:56,783 --> 00:04:00,780 Das muss ich dann natürlich mit Howard und den anderen Partnern besprechen. 44 00:04:00,880 --> 00:04:04,923 Das kann ich nicht allein entscheiden. 45 00:04:05,023 --> 00:04:08,194 Aber wie könnten sie Nein sagen? 46 00:04:08,294 --> 00:04:12,708 So viel Elan. Jimmy, sieh mal, was du geleistet hast. 47 00:04:14,965 --> 00:04:16,730 GLÜCKWUNSCH JIMMY 48 00:04:16,830 --> 00:04:18,893 - Ich bestellte eine Schokotorte. - Ja. 49 00:04:18,993 --> 00:04:20,590 - Ich verklage den Laden für dich. - Gut. 50 00:04:20,690 --> 00:04:24,379 - Erinnere dich später an uns. - Das tue ich nicht mal jetzt. 51 00:04:24,479 --> 00:04:28,227 Du warst der Postverteiler. Du hast den Idioten oben gezeigt, wie... 52 00:04:28,327 --> 00:04:32,086 Hey. Was ist denn hier los? Feiern Sie eine Party? 53 00:04:32,186 --> 00:04:35,984 Nur eine kleine Feier für New Mexicos neuesten Anwalt. 54 00:04:36,084 --> 00:04:39,058 Ich hörte davon. Sie haben ja echt schwer gearbeitet, Jimmy. 55 00:04:39,158 --> 00:04:40,886 - Glückwunsch, mein Freund. - Danke. 56 00:04:40,986 --> 00:04:43,614 - Möchten Sie ein Stück Kuchen? - Hier, bitte. 57 00:04:43,714 --> 00:04:45,437 Von mir aus sehr gerne. 58 00:04:45,537 --> 00:04:49,083 Wirklich beeindruckend, Jimmy. Wir sind alle stolz auf Sie. 59 00:04:49,809 --> 00:04:52,598 Ich störe ungern, aber kann ich Jimmy allein sprechen? 60 00:04:52,698 --> 00:04:54,809 - Klar. - Natürlich. 61 00:05:00,219 --> 00:05:01,808 Bitte, setzen Sie sich. 62 00:05:39,841 --> 00:05:42,270 Wir überdenken es noch mal in sechs Monaten. 63 00:05:42,370 --> 00:05:44,389 Danke für Ihr Verständnis, Jimmy. 64 00:05:44,489 --> 00:05:46,779 Soll ich die Tür offenlassen oder zumachen? 65 00:05:46,879 --> 00:05:48,379 Zumachen. 66 00:06:27,604 --> 00:06:29,714 UNIVERSITÄT NEW MEXICO JURISTISCHE FAKULTÄT 67 00:06:31,636 --> 00:06:33,121 Wie läuft's? 68 00:06:33,221 --> 00:06:36,208 - Ich richte mich ein. - Prima. 69 00:06:36,308 --> 00:06:38,652 Anscheinend erwartet man uns. 70 00:06:39,448 --> 00:06:44,011 Danke. Ich wollte vor der Mittagspause noch was erledigen. 71 00:06:44,111 --> 00:06:46,972 Kommen Sie, Kim. Sie haben es verdient. 72 00:06:47,865 --> 00:06:50,309 Sonnen Sie sich im Glanz des Erfolges. 73 00:06:54,682 --> 00:06:57,857 Danke, dass Sie mitten am Tag gekommen sind. 74 00:06:57,957 --> 00:06:59,454 Ich freue mich, mitteilen zu können, 75 00:06:59,554 --> 00:07:02,550 dass wir mit der Staatsanwaltschaft von Bernalillo County... 76 00:07:02,650 --> 00:07:04,307 ANWALT VON CRAIG KETTLEMAN 77 00:07:04,407 --> 00:07:06,577 ...einen Deal für Craig Kettleman aushandelten. 78 00:07:06,677 --> 00:07:09,315 Dieses faire Ergebnis wird einen Schlussstrich... 79 00:07:09,415 --> 00:07:13,121 unter einen Vorfall ziehen, den Mr. Kettleman zutiefst bedauert. 80 00:07:13,221 --> 00:07:15,376 Er möchte den Schaden wiedergutmachen... 81 00:07:15,476 --> 00:07:16,523 Kann ich Ihnen helfen? 82 00:07:16,623 --> 00:07:19,567 Ja. Ich möchte Mrs. Landry sprechen. 83 00:07:20,453 --> 00:07:23,564 Bitte unterschreiben Sie hier. 84 00:07:24,481 --> 00:07:27,258 - Sind Sie ein Verwandter? - Der Anwalt. 85 00:07:27,471 --> 00:07:30,757 Doch meine Mandanten sind wie Verwandte für mich. 86 00:07:31,406 --> 00:07:34,694 - Sie wissen, wo Sie sie finden? - Ja. Danke. 87 00:07:38,840 --> 00:07:43,296 Hey. Guten Morgen, Leute. Hallo. Jimmy McGill. 88 00:07:44,574 --> 00:07:47,499 Hey. Ziehen Sie eine Karte. Irgendeine Karte. 89 00:07:48,285 --> 00:07:50,349 Gut. 90 00:07:50,449 --> 00:07:53,952 Wie geht's? Gut. Wow, nicht so fest. 91 00:07:57,286 --> 00:07:59,889 Eine kleine Überraschung von der Karten-Fee. 92 00:08:01,054 --> 00:08:02,746 Und jetzt zusammenpressen. 93 00:08:02,977 --> 00:08:07,841 Pressen Sie unter Wasser alles zusammen, was ich nicht sehen kann. 94 00:08:07,941 --> 00:08:13,455 Mrs. Landry, noch ein paar Unterschriften, dann war es das. 95 00:08:13,555 --> 00:08:15,268 Möchten Sie noch ein Plätzchen? 96 00:08:15,368 --> 00:08:18,093 Nein, danke. Ich bin kurz vorm Platzen. 97 00:08:18,193 --> 00:08:20,149 Greifen Sie zu, wenn Sie es sich anders überlegen. 98 00:08:20,249 --> 00:08:22,568 Also gut. Und das hier. 99 00:08:23,763 --> 00:08:26,530 Ok. Und dieses hier. 100 00:08:28,294 --> 00:08:30,362 Das wär's dann. 101 00:08:30,547 --> 00:08:33,397 So eine Erleichterung. Das hätte ich schon vor Jahren tun sollen. 102 00:08:33,497 --> 00:08:38,209 Die Leute verdrängen das immer. Aber jeder sollte ein Testament haben. 103 00:08:38,309 --> 00:08:40,415 Bitte sagen Sie das Ihren Freunden. 104 00:08:40,515 --> 00:08:44,260 Und das beläuft sich auf $140. 105 00:08:44,360 --> 00:08:47,319 Ich nehme Bargeld oder auch gern einen Scheck. 106 00:08:47,419 --> 00:08:50,546 Oder Bargeld. 107 00:08:57,237 --> 00:08:59,038 Einen Augenblick. 108 00:09:11,841 --> 00:09:13,366 Ein Scheck geht auch. 109 00:09:13,466 --> 00:09:18,095 Ich weiß nicht, ob ich noch genug auf dem Konto habe. 110 00:09:18,195 --> 00:09:21,194 Tut mir leid. Das ist jetzt schlimm. 111 00:09:22,177 --> 00:09:24,475 Aber ich habe nur $43 hier. 112 00:09:26,292 --> 00:09:29,367 - Ok. - Ich kann um einen Vorschuss bitten. 113 00:09:29,467 --> 00:09:30,967 Es tut mir so leid. 114 00:09:31,067 --> 00:09:33,634 - Ist gut. - Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 115 00:09:33,734 --> 00:09:35,444 Das ist schrecklich. 116 00:09:36,860 --> 00:09:40,295 Behalten Sie doch das Testament, bis ich mein Taschengeld kriege. 117 00:09:40,395 --> 00:09:43,644 Das kommt schon Ende nächster Woche. 118 00:09:43,744 --> 00:09:49,673 Nicht nötig. Hier ist meine Adresse. Schreiben Sie mir, wenn es da ist. 119 00:09:49,773 --> 00:09:56,163 Machen wir jetzt einfach $120 daraus, ja? 120 00:09:57,506 --> 00:09:58,913 Danke. 121 00:09:59,267 --> 00:10:00,944 Einen schönen Tag noch. 122 00:10:10,461 --> 00:10:14,711 Verzeihung. Zahlt Ihre Familie Ihnen denn das Taschengeld? 123 00:10:14,811 --> 00:10:19,505 Nein, das ist mein eigenes Geld. Ich bekomme es von Sandpiper Crossing. 124 00:10:19,605 --> 00:10:22,165 - $500 pro Monat. - Ich verstehe das nicht. 125 00:10:22,265 --> 00:10:26,328 Sie bekommen doch eine Rente und die Privatrente, von denen wir sprachen. 126 00:10:26,428 --> 00:10:30,024 - Wieso dann ein Taschengeld? - Die Schecks gehen an Sandpiper. 127 00:10:30,124 --> 00:10:34,333 Sie ziehen dann die Gebühren und meine Ausgaben ab. 128 00:10:34,433 --> 00:10:38,468 Kommen Sie doch rein. Ich glaube, ich habe es nicht gut erklärt. 129 00:10:40,457 --> 00:10:43,319 Ich habe Kontoauszüge hier. 130 00:10:43,419 --> 00:10:46,618 Irgendwo sind sie. 131 00:10:46,718 --> 00:10:51,332 Ihre Rente und Ihre Privatrente gehen direkt an Sandpiper? 132 00:10:51,432 --> 00:10:55,276 Sie nehmen davon, was sie benötigen. 133 00:10:55,376 --> 00:10:59,759 Und dann erhalte ich mein Taschengeld. Hier. 134 00:10:59,859 --> 00:11:03,592 Der Rest geht auf mein Sparkonto. 135 00:11:03,692 --> 00:11:08,569 Das ist wirklich korrekt. So machen es viele Altersheime. 136 00:11:09,216 --> 00:11:11,156 Machen sie es mit allen hier so? 137 00:11:11,256 --> 00:11:15,577 Ja. Sie versuchen, es möglichst einfach für uns zu machen. 138 00:11:18,503 --> 00:11:23,600 Mrs. Landry, könnte ich auch mit Ihren Freunden sprechen? 139 00:11:25,335 --> 00:11:26,956 Ich sagte: "Was?" 140 00:11:27,056 --> 00:11:30,169 Ich ging in das Haus, ich sagte dem Haus... 141 00:11:30,269 --> 00:11:32,468 Ich konnte es nicht finden... 142 00:11:37,661 --> 00:11:41,276 Um es herauszufinden, müssen Sie hinten suchen. 143 00:11:41,376 --> 00:11:43,486 Ok. Sehen Sie diesen Schlüssel. 144 00:11:44,072 --> 00:11:46,725 Haben Sie eine Lesebrille? Könnte ich Ihre Brille ausleihen? 145 00:11:46,825 --> 00:11:48,798 - Ja. - Vielen Dank. 146 00:11:48,898 --> 00:11:53,302 Die hilft mir schon, aber ich weiß nicht, ob es damit klappt. 147 00:11:53,715 --> 00:11:55,185 Das ist so winzig. 148 00:11:55,285 --> 00:11:57,444 Vier. Zehn. Zwölf. 149 00:11:58,271 --> 00:12:01,389 Es könnten Wattestäbchen sein. Ich erkenne das nicht. 150 00:12:01,489 --> 00:12:04,622 Sicher ein Versehen, aber wir sollten uns das ansehen. 151 00:12:04,722 --> 00:12:08,908 Das machen sie nicht mit Absicht. Könnte ein Fehler sein. 152 00:12:09,008 --> 00:12:13,804 Wenn wir den Fehler korrigieren, erhalten Sie fairerweise Geld zurück. 153 00:12:14,713 --> 00:12:16,389 Hey, Chuck. 154 00:12:18,665 --> 00:12:21,397 Meine Kisten. Die Kisten, die ich hier... 155 00:12:29,994 --> 00:12:34,606 Sandpiper Crossing. Sandpiper Crossing. 156 00:12:34,838 --> 00:12:36,729 - Hast du meine Testamente bearbeitet? - Ja. 157 00:12:36,829 --> 00:12:39,686 Hey, sieh mal an. Vielen Dank. 158 00:12:39,786 --> 00:12:41,832 Dank mir nicht. Das war eine einmalige Sache. 159 00:12:41,932 --> 00:12:45,117 Und glaube nicht, ich sehe nicht, was du getan hast. 160 00:12:45,217 --> 00:12:48,269 Du wolltest Tom Sawyer spielen, ich sollte den Zaun anstreichen. 161 00:12:48,369 --> 00:12:50,855 Und es hat geholfen. 162 00:12:51,015 --> 00:12:54,848 Wenn du Hilfe brauchst, stell Hilfe ein. Werde endlich seriös. 163 00:12:54,948 --> 00:12:57,422 Ja. Klar. Das werde ich tun. 164 00:12:57,522 --> 00:13:00,885 - Du hörst mir nicht mal zu. - Ich habe es gehört, Chuck. 165 00:13:00,985 --> 00:13:03,969 Seriös werden. Tolle Sache. Siehst du dir das an? 166 00:13:04,069 --> 00:13:05,473 Was habe ich gesagt? 167 00:13:05,573 --> 00:13:08,677 Sieh dir das mal an, ok? Das hier. 168 00:13:08,777 --> 00:13:13,960 Siehst du, was ich sehe? Ich bitte dich nur, dir das mal anzusehen. 169 00:13:14,233 --> 00:13:15,876 Sandpiper Crossing. 170 00:13:15,976 --> 00:13:18,280 Es ist ein Altersheim, betreutes Wohnen. 171 00:13:18,380 --> 00:13:20,995 Solche Rechnungen schicken sie monatlich an die Bewohner. 172 00:13:21,095 --> 00:13:22,760 Was genau soll ich jetzt sehen? 173 00:13:22,860 --> 00:13:26,106 Nichts Weltbewegendes. Kleinigkeiten. Dinge wie... 174 00:13:26,206 --> 00:13:27,828 Wie das hier. 175 00:13:27,928 --> 00:13:32,738 $14 für Artikel-Nr. 118-62. Was ist Nr. 118-62? 176 00:13:32,838 --> 00:13:34,323 Frage ich mich auch. 177 00:13:36,143 --> 00:13:38,249 Wie kannst du das denn lesen? 178 00:13:38,369 --> 00:13:40,405 Das ist wie ein Mikrofilm. 179 00:13:47,279 --> 00:13:52,522 Nr. 118-62 sind Kosmetiktücher. 180 00:13:53,345 --> 00:13:56,506 - $14 für eine Schachtel Kleenex. - Ja. Und noch anderes. 181 00:13:56,606 --> 00:14:00,865 $3,50 für eine Rolle Klopapier, $22 für Aspirin. 182 00:14:00,965 --> 00:14:03,300 Das sind eindeutig überhöhte Preise. 183 00:14:03,400 --> 00:14:05,778 Nichts Gravierendes, aber das läppert sich zusammen. 184 00:14:05,878 --> 00:14:11,116 Sieh mal. Dieser Frau wurden letzten Monat $400 für Seife abgezogen. 185 00:14:11,262 --> 00:14:14,323 Und diese Tatsache versucht man zu verschleiern. 186 00:14:14,423 --> 00:14:16,829 Meiner Ansicht nach ist das... 187 00:14:16,929 --> 00:14:18,374 Betrug. 188 00:14:19,058 --> 00:14:21,844 Das war in Unterlagen, die ich bearbeitet habe? 189 00:14:21,944 --> 00:14:24,460 Ja. Das ist dir wohl entgangen. 190 00:14:25,491 --> 00:14:28,638 Sieh mal, Chuck. Ich habe Glück gehabt, ok? 191 00:14:28,738 --> 00:14:30,710 Eine stehengebliebene Uhr zeigt zweimal am Tag die richtige Zeit an. 192 00:14:30,810 --> 00:14:33,541 Das ist kein Kleinunternehmen. Ich habe recherchiert. 193 00:14:33,641 --> 00:14:36,060 Die Einrichtung gehört einem Immobilienfonds. 194 00:14:36,160 --> 00:14:39,774 Ich recherchiere noch weiter. Das könnte was Größeres sein. 195 00:14:39,874 --> 00:14:43,125 Das könnte doch ein großer Fall sein, oder? 196 00:14:43,225 --> 00:14:47,782 Wenn es nicht nur ein paar Fehler sind, sondern systematisch... 197 00:14:47,882 --> 00:14:53,745 nach einem Tatmuster erfolgt, könnte es eine Sammelklage werden. 198 00:14:53,991 --> 00:14:55,899 Was soll ich jetzt tun? Was mache ich als Nächstes? 199 00:14:55,999 --> 00:14:58,933 Du brauchst mehr Fakten. Du darfst nicht vorschnell agieren. 200 00:14:59,033 --> 00:15:00,841 Ich ziehe es voll durch. 201 00:15:00,941 --> 00:15:05,233 Ok. Ich fahre jetzt noch mal hin. Vielen Dank. 202 00:15:05,422 --> 00:15:07,085 Du bist der Beste. 203 00:15:20,312 --> 00:15:22,600 Ich muss noch mal zu Mrs. Landry. 204 00:15:24,533 --> 00:15:26,014 Ok. 205 00:15:26,462 --> 00:15:29,803 - Was ist los? - Verzeihung. Neue Vorschrift. 206 00:15:29,903 --> 00:15:33,261 Kundenwerbung ist im Hause nicht zulässig. 207 00:15:33,361 --> 00:15:35,593 Ich bin kein Witwentröster, wenn Sie das meinen. 208 00:15:35,693 --> 00:15:37,974 Anwaltswerbung. 209 00:15:38,074 --> 00:15:41,836 Wir sind verpflichtet, unsere Bewohner vor Belästigungen zu schützen. 210 00:15:41,936 --> 00:15:44,463 Wir haben das Recht, Zutritt zu verwehren. 211 00:15:45,585 --> 00:15:49,947 Ich habe hier Mandanten. Sie haben das Recht, mich zu sprechen. 212 00:15:50,100 --> 00:15:53,056 Dann müssen Sie sich anderswo mit ihnen treffen. 213 00:15:57,241 --> 00:16:01,561 Hören Sie. Stellen Sie da drin etwa "Soylent Grün" her? 214 00:16:02,560 --> 00:16:05,440 Also gut. Ich gehe ja schon. 215 00:16:05,540 --> 00:16:06,970 Ja? 216 00:16:10,401 --> 00:16:12,282 Wissen Sie, was? 217 00:16:12,781 --> 00:16:16,242 Das ist mir gerade ein wenig auf den Magen geschlagen. 218 00:16:16,342 --> 00:16:20,997 Kann ich hier auf die Toilette gehen? Bitte. Ich habe einen Reizdarm. 219 00:16:21,553 --> 00:16:23,032 Gehen Sie. 220 00:16:49,336 --> 00:16:52,573 "An Sandpiper Crossing. 221 00:16:52,673 --> 00:16:56,827 Die Mandanten von James M. McGill informieren Sie hiermit..." 222 00:16:57,092 --> 00:16:58,703 Sir, alles in Ordnung? 223 00:16:58,803 --> 00:17:01,509 "Wir glauben..." "Vertragsbruch..." 224 00:17:03,632 --> 00:17:06,201 Kommen Sie raus. Meine Geduld ist zu Ende. 225 00:17:06,903 --> 00:17:09,811 "Gesetzeswidrig..." "Betrügerische Absicht". 226 00:17:09,911 --> 00:17:12,224 Sir, Sie müssen jetzt rauskommen. 227 00:17:12,324 --> 00:17:14,808 "Reagieren Sie sofort, sonst erfolgen weitere Schritte." 228 00:17:14,908 --> 00:17:17,215 - Sie müssen jetzt... - Mit diesem Schreiben... 229 00:17:17,315 --> 00:17:19,798 wird Sandpiper Crossing beschuldigt... 230 00:17:19,898 --> 00:17:22,676 meine Mandanten betrogen zu haben. 231 00:17:22,858 --> 00:17:26,970 Sie vernichten Akten. Ich bin nicht taub. Hören Sie sofort damit auf. 232 00:17:27,070 --> 00:17:28,633 Damit wird das Ganze offiziell. 233 00:17:28,733 --> 00:17:31,961 Läuft der Reißwolf weiter, ist das Vernichtung von Beweismitteln. 234 00:17:32,061 --> 00:17:33,856 Das nennt man Behinderung. 235 00:17:33,956 --> 00:17:38,069 Es ist eine Straftat. Rufen Sie Ihre Anwälte an und sagen Sie ihnen das. 236 00:17:38,169 --> 00:17:40,821 James McGill, Rechtsanwalt. 237 00:17:41,181 --> 00:17:44,056 Ich sage Ihnen, das ist ein großer Fehler. 238 00:17:58,781 --> 00:18:01,766 KEINE NACHFRIST 239 00:18:06,617 --> 00:18:08,431 - Hey. - Hey. 240 00:18:08,852 --> 00:18:11,907 - Kommt mein Anruf ungelegen? - Nein, gar nicht. 241 00:18:12,007 --> 00:18:15,935 - Wie geht's? - Ganz gut. Ich komme zurecht. 242 00:18:16,035 --> 00:18:19,626 - Und dir? - Ich komme zurecht. 243 00:18:19,726 --> 00:18:21,653 Schön, von dir zu hören. 244 00:18:21,753 --> 00:18:26,458 Ja. Es ist einfach immer viel los. Du weißt ja, wie das ist. 245 00:18:26,558 --> 00:18:28,524 Ja, das weiß ich. 246 00:18:29,483 --> 00:18:33,316 Hör mal, ich wollte dich um einen Gefallen bitten. 247 00:18:33,416 --> 00:18:35,477 Könntest du auf Kaylee aufpassen? 248 00:18:35,577 --> 00:18:38,978 Das wäre übermorgen, wenn ich Dienst habe. 249 00:18:39,078 --> 00:18:41,893 Ich frage dich nicht gern, aber mein Babysitter ist krank... 250 00:18:41,993 --> 00:18:45,144 Wenn du mich brauchst, komme ich. 251 00:18:45,244 --> 00:18:48,522 Kriegst du denn frei? Ich will dir das nicht aufzwingen. 252 00:18:48,622 --> 00:18:51,110 Nein. Ich helfe gern. 253 00:18:55,963 --> 00:18:58,116 Das ist kein Zwang. 254 00:18:58,216 --> 00:18:59,867 Danke. 255 00:18:59,967 --> 00:19:01,844 Vielen Dank. 256 00:19:02,359 --> 00:19:04,319 Ja. Kein Problem. 257 00:19:04,419 --> 00:19:08,407 - Um Viertel vor zwei? - Ja, bis dann. 258 00:19:08,685 --> 00:19:10,180 Gut. 259 00:20:07,085 --> 00:20:08,735 Mein Gott. 260 00:20:56,982 --> 00:20:58,806 Na los. 261 00:20:58,906 --> 00:21:01,057 Wo ist es? 262 00:21:06,481 --> 00:21:08,280 Verdammt. 263 00:21:18,557 --> 00:21:22,717 Wir sind noch lange nicht fertig. Kann das kein anderer machen? 264 00:21:22,817 --> 00:21:26,230 Stimmt. Sie bezahlen uns für den Mist ja auch nicht genug. 265 00:21:26,330 --> 00:21:29,349 Es geht immer weiter. Und ich sage: 266 00:21:29,449 --> 00:21:32,738 "Warum machst du deine Probleme zu meinen Problemen?" 267 00:21:32,838 --> 00:21:34,818 Stimmt. Als hättest du keine eigenen Probleme. 268 00:21:34,918 --> 00:21:38,280 Genau. Genau das sage ich auch. Danke. 269 00:21:50,434 --> 00:21:51,848 James McGill. 270 00:21:51,948 --> 00:21:54,663 Mr. McGill, Rich Schweikart von Schweikart & Cokely. 271 00:21:54,763 --> 00:21:58,709 Unsere Kanzlei vertritt Sandpapier Crossing. Wie geht es Ihnen? 272 00:21:58,809 --> 00:22:00,730 Recht gut. Danke. 273 00:22:00,830 --> 00:22:03,318 - Und Ihnen? - Sehr gut, sehr gut. 274 00:22:03,418 --> 00:22:06,011 Verzeihen Sie die Störung. Ist es ungelegen? 275 00:22:06,111 --> 00:22:08,217 Nein, nein. Ist schon gut. 276 00:22:08,317 --> 00:22:10,385 Weil Sie flüstern. 277 00:22:11,255 --> 00:22:14,757 - Ich bin in der Oper. - Welche Oper denn? 278 00:22:15,784 --> 00:22:18,492 - Die Zauberflöte. - Mozart. Wunderbar. 279 00:22:18,592 --> 00:22:20,152 Ich möchte Sie auch nicht aufhalten. 280 00:22:20,252 --> 00:22:25,480 Wir haben heute etwas von Ihnen erhalten, aber verstehen das nicht so ganz. 281 00:22:25,580 --> 00:22:27,866 Ein Aufforderungsschreiben. 282 00:22:29,157 --> 00:22:31,614 Es war etwas verwirrend, weil der Text auf... 283 00:22:31,714 --> 00:22:33,511 Ich musste das schnell schreiben, 284 00:22:33,611 --> 00:22:37,224 weil Ihre Mandanten dabei waren, Beweismittel zu vernichten. 285 00:22:37,324 --> 00:22:40,292 Wenn Sie damit das Shreddern von Dokumenten meinen... 286 00:22:40,392 --> 00:22:42,375 ist das weder ungewöhnlich noch illegal, 287 00:22:42,475 --> 00:22:44,098 das machen alle Firmen. 288 00:22:44,198 --> 00:22:47,273 Sie sagen, normale Praxis, ich sage, Vernichtung. 289 00:22:47,373 --> 00:22:49,603 Erklären Sie doch mal, worauf Sie hinauswollen. 290 00:22:49,703 --> 00:22:51,593 Das steht doch alles in dem Schreiben. 291 00:22:51,693 --> 00:22:55,762 Das streite ich ja nicht ab, aber es ist schwer zu lesen. 292 00:22:55,862 --> 00:22:57,740 Nehmen Sie nächstes Mal dickeres Toilettenpapier. 293 00:22:57,840 --> 00:23:02,292 Hängen wir es nicht am Papier auf, ja? Sehen wir uns die Botschaft an. 294 00:23:02,392 --> 00:23:06,813 Ihren Mandanten wird mehrmaliger Missbrauch von Älteren... 295 00:23:06,913 --> 00:23:10,716 Betrug und täuschende Abrechnungspraktiken vorgeworfen. 296 00:23:10,816 --> 00:23:12,908 Und das ist erst der Anfang, ja? 297 00:23:13,008 --> 00:23:16,046 Ich wette, wenn auch ungern, ich finde noch mehr. 298 00:23:16,146 --> 00:23:19,164 Mr. McGill, sind Sie mit Charles McGill verwandt? 299 00:23:19,264 --> 00:23:21,128 Das ist mein Bruder. 300 00:23:21,228 --> 00:23:23,421 Ach ja? Wie geht es ihm denn? 301 00:23:24,592 --> 00:23:27,793 Ich kann hier keine Relevanz erkennen. 302 00:23:27,893 --> 00:23:30,943 Ich rief Sie nur aus Respekt für Charles an... 303 00:23:31,043 --> 00:23:32,944 da ich mir dachte, Sie könnten verwandt sein. 304 00:23:33,044 --> 00:23:34,539 Mein Partner sagte, ich solle 305 00:23:34,639 --> 00:23:37,261 alles zurückweisen und Sie anzeigen. 306 00:23:37,361 --> 00:23:39,116 Aber ich wollte nicht so loslegen. 307 00:23:39,216 --> 00:23:43,795 Hören Sie auf, mich zu einzuschüchtern, und reagieren Sie auf die Vorwürfe. 308 00:23:43,895 --> 00:23:48,300 Ich reagiere ja darauf. Ihre Anklagedrohung ist völlig haltlos. 309 00:23:48,400 --> 00:23:50,959 Das ist Erpressung, und das wissen wir beide. 310 00:23:51,059 --> 00:23:54,585 Wenn Sie damit weitermachen, sind mir die Hände gebunden. 311 00:23:55,095 --> 00:23:58,843 Entschuldigen Sie die Störung und noch viel Spaß bei der Zauberflöte. 312 00:23:59,755 --> 00:24:02,100 Blas doch auf meiner Zauberflöte. 313 00:26:08,353 --> 00:26:10,546 Jimmy, was machst du denn hier? 314 00:26:10,825 --> 00:26:14,520 Oh, Chuck, entschuldige... 315 00:26:14,620 --> 00:26:18,055 dass ich mich hier so ausbreite, ich brauchte Platz zum Arbeiten. 316 00:26:18,155 --> 00:26:21,181 Was soll das alles? Was hast du mit meinem Esszimmer angestellt? 317 00:26:21,281 --> 00:26:23,927 Die Sandpiper-Leute sind Diebe. 318 00:26:24,027 --> 00:26:26,331 Ich durfte nicht rein. Ich sah den Reißwolf. 319 00:26:26,431 --> 00:26:29,600 - Ich übergab mein Schreiben... - Du brachst im Altersheim ein? 320 00:26:29,700 --> 00:26:31,631 - Betreutes Wohnen. - Du hast ihren Müll geklaut. 321 00:26:31,731 --> 00:26:34,819 Nein, er lag öffentlich herum, ohne Schloss. 322 00:26:34,919 --> 00:26:37,110 Ich hob nur den Deckel hoch, und da lag er. 323 00:26:37,210 --> 00:26:40,976 In dieser Situation kann man nicht von Privatsphäre sprechen, oder? 324 00:26:41,076 --> 00:26:44,604 Es ist nichts Privates, wenn Landstreicher darin schlafen. 325 00:26:44,704 --> 00:26:48,389 Es ist öffentlich, wenn Tiere oder Landstreicher rankönnen? 326 00:26:49,745 --> 00:26:51,062 Ja, mehr oder weniger. 327 00:26:51,162 --> 00:26:56,261 Ok, dann ist das ganz legal. Es ist völlig über der Gürtellinie. 328 00:26:56,361 --> 00:26:59,416 Ich musste rausfinden, was sie zu vertuschen versuchen. 329 00:26:59,516 --> 00:27:02,278 Man shreddert das doch nur, wenn man was zu verbergen hat. 330 00:27:02,378 --> 00:27:04,832 - Nicht unbedingt. - Ach, komm schon. 331 00:27:04,932 --> 00:27:07,767 Ein Anwalt taucht auf, fängt an, ihren Plan zu durchschauen. 332 00:27:07,867 --> 00:27:11,679 Und plötzlich das? Das ist kein Zufall. Da verbirgt sich was. 333 00:27:11,779 --> 00:27:14,590 Wenigstens ist es kein Gitterschnitt. 334 00:27:14,690 --> 00:27:16,770 Du merkst nicht, dass ich hier bin, ja? 335 00:27:16,870 --> 00:27:18,920 Ich brauche einfach nur Platz und Ruhe. 336 00:27:19,020 --> 00:27:20,671 Ich bin wieder weg, sobald... 337 00:27:20,771 --> 00:27:23,798 Halt. Ist ja ok. Du kannst hier arbeiten. 338 00:27:24,054 --> 00:27:25,335 Danke. 339 00:27:26,056 --> 00:27:28,241 Ich habe nichts gegen Gesellschaft. 340 00:27:28,691 --> 00:27:31,202 Du könntest bestimmt einen Kaffee gebrauchen. 341 00:27:31,991 --> 00:27:34,030 Großer Gott, ja. 342 00:27:34,408 --> 00:27:36,155 Ich setze ihn auf. 343 00:28:17,268 --> 00:28:19,163 Kopf hoch. Kopf hoch. 344 00:28:24,823 --> 00:28:26,843 Gütiger Himmel. 345 00:29:12,943 --> 00:29:14,811 Oh, gut. Du bist wach. 346 00:29:17,708 --> 00:29:20,718 Mein Gott, Chuck, wie lange habe ich geschlafen? 347 00:29:21,433 --> 00:29:22,937 Chuck, wie hast du...? 348 00:29:25,190 --> 00:29:27,359 Ich kann es nicht fassen. 349 00:29:29,178 --> 00:29:31,702 Vielen Dank. Das ist eine große Hilfe. 350 00:29:31,802 --> 00:29:34,525 Das war wie Schnee im Schneesturm schaufeln. 351 00:29:34,625 --> 00:29:37,068 Nun, es wird noch besser. 352 00:29:37,490 --> 00:29:39,217 Was ist das? 353 00:29:39,317 --> 00:29:41,100 Das ist dein schlagender Beweis. 354 00:29:41,200 --> 00:29:43,766 Das ist eine Rechnung für Spritzen. 355 00:29:43,866 --> 00:29:45,811 Ja. Von wem? 356 00:29:45,911 --> 00:29:49,170 Morrissey, Medizinischer Bedarf, Lincoln, Nebraska. 357 00:29:49,270 --> 00:29:51,692 - Und? - Vertrau mir. 358 00:29:51,792 --> 00:29:54,317 Jetzt müssen wir das Präzedenzrecht heranziehen. 359 00:29:54,417 --> 00:29:59,590 Jeden Fall von 1961 bis 1968 nach §18 Bundesgesetz. 360 00:29:59,690 --> 00:30:06,525 Und vielleicht auch von 1978 nach §30-47-1 Gesetz von New Mexico. 361 00:30:06,625 --> 00:30:08,952 Ich glaube, es wird nicht allzu viel bringen... 362 00:30:09,052 --> 00:30:11,622 aber es ist eine gute Eröffnungssalve für uns. 363 00:30:11,722 --> 00:30:14,249 Halt mal. "Uns"? 364 00:30:15,039 --> 00:30:16,857 Wir arbeiten gemeinsam? 365 00:30:17,268 --> 00:30:19,377 Das ist deine Entscheidung. 366 00:30:25,834 --> 00:30:30,619 Also gut, ist ja gut. Gehen wir an die Arbeit. 367 00:30:47,552 --> 00:30:49,451 - Kim Wexler. - Hey, du Schöne. 368 00:30:49,551 --> 00:30:52,394 Oh Mann, gleich mit Süßholzraspeln anfangen? 369 00:30:52,494 --> 00:30:55,462 Du willst doch was. Mach schnell, ich will nach Hause. 370 00:30:55,562 --> 00:30:59,340 Ok. Kannst du für mich etwas in Westlaw nachsehen? 371 00:30:59,774 --> 00:31:00,896 Bitte? 372 00:31:00,996 --> 00:31:03,574 Du hast Glück, dass ich leicht rumzukriegen bin. 373 00:31:03,674 --> 00:31:05,521 - Also gut, leg los. - Danke. 374 00:31:05,621 --> 00:31:08,729 Alles zu Sedima vs. Imrex. 375 00:31:08,829 --> 00:31:11,628 Schlesinger vs. Disney. Holmes vs. SIPC. 376 00:31:11,728 --> 00:31:14,432 Langsam, langsam. ...vs. Disney. 377 00:31:14,532 --> 00:31:17,344 - Holmes vs. SI... - PC, ja. 378 00:31:17,444 --> 00:31:23,362 Und alles von 1978 nach §5712, 1 bis 24, Gesetz von New Mexico. 379 00:31:23,462 --> 00:31:27,166 Ok. Es wäre gut, wenn ich wüsste, wonach genau du suchst. 380 00:31:27,266 --> 00:31:28,635 Ich brauche alles. 381 00:31:28,735 --> 00:31:30,539 Soll ich nur die Betreffzeilen vorlesen? 382 00:31:30,639 --> 00:31:32,433 Nein. Drucke alles aus. Diese Fälle. 383 00:31:32,533 --> 00:31:34,790 Und alle Fälle, in denen diese Fälle zitiert werden. 384 00:31:34,890 --> 00:31:36,643 Wühle alles durch. 385 00:31:36,743 --> 00:31:39,749 Mein Gott, das sind Tausende von Seiten, Jimmy. 386 00:31:39,849 --> 00:31:43,695 Bitte, bitte, bitte. Du bist mir noch was schuldig. 387 00:31:43,795 --> 00:31:47,885 Ja. Aber das dauert Stunden. Auf welchen Account soll das gehen? 388 00:31:47,985 --> 00:31:52,890 Auf Howards. Ich weiß noch seinen Code: 1933. Hitlers Machtergreifung. 389 00:31:52,990 --> 00:31:55,975 Das ist nicht witzig. Ich drucke nichts über seinen Account. 390 00:31:56,075 --> 00:31:57,939 Nimm deinen. Ich zahle es dir zurück. 391 00:31:58,039 --> 00:32:00,939 Jimmy, das alles zu drucken, kostet $300 bis $400. 392 00:32:01,039 --> 00:32:04,469 Wenn das die Buchhaltung rausfindet, werde ich gefeuert. Das ist kein Spaß. 393 00:32:04,569 --> 00:32:06,877 Ok, warte mal kurz. 394 00:32:10,798 --> 00:32:13,674 Hey. Kim kann ohne Code nichts ausdrucken. 395 00:32:13,774 --> 00:32:15,518 Soll ich mir drüben Notizen machen? 396 00:32:15,618 --> 00:32:18,911 Nein, das dauert zu lang. Nehmt meinen Code: 1868. 397 00:32:19,011 --> 00:32:20,447 Ja. 398 00:32:24,460 --> 00:32:28,108 - Nimm 1868. Das ist Chucks Code. - Du nimmst Chucks Account? 399 00:32:28,208 --> 00:32:29,725 Weiß Chuck davon? 400 00:32:29,825 --> 00:32:32,838 Wir arbeiten gemeinsam an etwas. Bring alles zu seinem Haus. 401 00:32:32,938 --> 00:32:35,719 - Du rettest mich. - Ihr arbeitet an einem Fall? 402 00:32:35,819 --> 00:32:39,244 Ja. Behalte das für dich. Das wird ein Riesending. 403 00:32:39,344 --> 00:32:40,832 Vielleicht sogar eine Sammelklage. 404 00:32:40,932 --> 00:32:44,315 Vielleicht ein Deal von $1 Million bis $2 Millionen. 405 00:32:44,415 --> 00:32:45,851 Wie soll das gehen? 406 00:32:45,951 --> 00:32:47,611 Chuck ist Partner bei HHM. 407 00:32:47,711 --> 00:32:52,532 Ich kenne seinen Vertrag. Er darf auch mit anderen Parteien arbeiten. 408 00:32:52,632 --> 00:32:54,774 Damit sind kleinere Dinge gemeint. 409 00:32:54,874 --> 00:32:55,740 Pro-Bono-Fälle. 410 00:32:55,840 --> 00:33:00,500 Ich bin bono, total bono. Chuck ist ein Star. Die kriegen das hin. 411 00:33:00,837 --> 00:33:03,321 Chuck schafft das? Als ich ihn das letzte Mal sah... 412 00:33:03,421 --> 00:33:07,469 Letztes Mal war er neben der Spur, ok? Das hier tut ihm gut. 413 00:33:09,066 --> 00:33:11,812 - Ok. - Was? 414 00:33:12,132 --> 00:33:15,714 Ich weiß nicht. Ich bin nur... Egal. Wir sehen uns in ein paar Stunden. 415 00:33:15,814 --> 00:33:19,179 Ok. Wir bestellen Pizza. Ich hebe ein Stück für dich auf. 416 00:33:37,094 --> 00:33:41,498 Wenn du das nicht trennst, wird alles braun werden. 417 00:33:42,413 --> 00:33:45,107 - Hallo? - Hey. 418 00:33:45,518 --> 00:33:47,195 Wir sind hier. 419 00:33:48,002 --> 00:33:52,758 Wir spielen Bildhauer. Sie ist eine Michel-Angelina. 420 00:33:53,899 --> 00:33:57,219 - Wie war's bei der Arbeit? - Ja, ist eben Arbeit. 421 00:33:57,618 --> 00:33:59,057 Wie lief es? 422 00:33:59,157 --> 00:34:01,883 Das Kind ist ein Traum. Sie ist nicht schwierig. 423 00:34:02,869 --> 00:34:05,023 So solltest du auch bleiben. 424 00:34:07,446 --> 00:34:09,601 Wie geht's dir, meine Süße? 425 00:34:11,166 --> 00:34:13,590 Ich gehe dann mal wieder. 426 00:34:13,690 --> 00:34:18,135 Warte noch kurz. Ich möchte noch kurz was mit dir besprechen. 427 00:34:18,438 --> 00:34:19,859 Was gibt's? 428 00:34:24,182 --> 00:34:26,789 Ich möchte wissen, was ich damit anfangen soll. 429 00:34:27,602 --> 00:34:30,124 Ich trage das schon seit Wochen mit mir rum. 430 00:34:30,224 --> 00:34:32,476 Ich habe es immer dabei. 431 00:34:32,607 --> 00:34:35,046 Wohin ich es auch lege, es fühlt sich falsch an. 432 00:34:35,146 --> 00:34:41,651 Ich dachte, ich könnte es der Kirche spenden, aber es kam mir... 433 00:34:41,751 --> 00:34:44,271 Seit Matty tot ist, habe ich viele Ausgaben. 434 00:34:44,371 --> 00:34:47,101 Das Sterbegeld hat schon geholfen, aber... 435 00:34:47,633 --> 00:34:52,828 Ich wollte dich fragen, ob ich das ausgeben darf. 436 00:34:53,158 --> 00:34:54,810 Stace... 437 00:34:55,546 --> 00:34:58,116 Wenn dieses Geld dir und Kaylee weiterhilft... 438 00:34:58,216 --> 00:35:03,297 wenn es eine gute Sache auf der Welt tut, dann gib jeden Cent aus. 439 00:35:04,143 --> 00:35:06,031 Es ist eine große Hilfe. 440 00:35:06,304 --> 00:35:08,508 Es würde mir sehr helfen. 441 00:35:12,981 --> 00:35:16,258 Natürlich ist es nur ein Tropfen auf den heißen Stein. 442 00:35:22,411 --> 00:35:24,935 Jeder, den ich kenne, hat Probleme gehabt. 443 00:35:25,035 --> 00:35:29,050 Ich hatte eines. Der Computer im Motor setzte mitten in den Rockys aus. 444 00:35:29,150 --> 00:35:32,040 Er überhitzte sich einfach. 445 00:35:32,140 --> 00:35:34,126 Im Umkreis von 150 km gab es keine Werkstatt. 446 00:35:34,226 --> 00:35:37,070 Ich musste ihn bis Telluride abschleppen lassen. 447 00:35:37,380 --> 00:35:38,625 Nein. 448 00:35:39,340 --> 00:35:42,211 Nein, es ist der Chip, dieser kleine... 449 00:35:42,627 --> 00:35:47,290 Ja. Er kostet $800, dazu noch die Arbeitsstunden... 450 00:35:47,390 --> 00:35:50,585 Sandpiper Crossing Betreutes Wohnen 451 00:35:51,417 --> 00:35:53,944 Hey, Mel, kann ich dich zurückrufen? 452 00:36:02,895 --> 00:36:06,961 Chuck, die Sandpiper-Anwälte sind da. 453 00:36:16,189 --> 00:36:17,880 Willkommen. Ich bin Jimmy McGill. 454 00:36:17,980 --> 00:36:21,717 Rich Schweikart. Das sind Alvin Reese und Phil Jergens. 455 00:36:21,817 --> 00:36:24,333 Danke fürs Kommen. Ich muss Sie bitten... 456 00:36:24,433 --> 00:36:26,055 Keine elektronischen Geräte. 457 00:36:26,155 --> 00:36:28,757 Laptops, BlackBerrys, Smartphones, Uhren. 458 00:36:28,857 --> 00:36:31,542 Alles, was elektronisch ist, müssen Sie hierlassen. 459 00:36:31,642 --> 00:36:33,003 Wieso? 460 00:36:33,103 --> 00:36:35,429 Mein Bruder Chuck ist überempfindlich. 461 00:36:35,529 --> 00:36:38,725 Es ist eine Krankheit. Das ist der Eintrittspreis. 462 00:36:38,825 --> 00:36:42,047 Ja, ich habe davon gehört. Ja, ist gut. 463 00:36:44,918 --> 00:36:46,523 Bitte sehr. 464 00:36:51,944 --> 00:36:55,367 Machen Sie es sich bequem. Bin gleich wieder da. 465 00:37:02,879 --> 00:37:05,844 Chuck, jetzt komm. 466 00:37:07,350 --> 00:37:08,789 Ich bin... 467 00:37:09,427 --> 00:37:13,633 - Ich weiß nicht, ob ich das kann. - Das kannst du, klar. 468 00:37:13,733 --> 00:37:15,312 Diese Typen... 469 00:37:15,676 --> 00:37:21,226 Die sind gar nichts, ja? Du bist ihnen haushoch überlegen. 470 00:37:21,366 --> 00:37:26,398 Ok? Du musst nur dasitzen und einschüchternd aussehen. 471 00:37:27,190 --> 00:37:30,544 Sie haben jetzt schon vor dir Angst. Und die sollten sie auch haben. 472 00:37:30,644 --> 00:37:32,570 Du bist Charles McGill. 473 00:37:33,293 --> 00:37:35,586 Los. Schnappen wir sie uns. 474 00:37:43,918 --> 00:37:47,911 Hey. Erinnern Sie sich an mich, Charles? Wir hatten ein gemeinsames Mandat. 475 00:37:48,011 --> 00:37:50,089 Church's Donuts vs. Amendola? 476 00:37:50,189 --> 00:37:54,182 Ja, mein Gott, das ist neun, zehn Jahre her. 477 00:37:54,282 --> 00:37:56,444 Unsere Leute verklagten die anderen. 478 00:37:56,544 --> 00:38:00,751 Die brachten eine Gegenklage. Die Stadt hatte mit jedem Probleme. 479 00:38:00,851 --> 00:38:03,489 Wir mussten vier Anklagen zusammenfassen. 480 00:38:03,589 --> 00:38:05,972 Ich rechnete damit, dass wir verlieren. 481 00:38:06,072 --> 00:38:08,641 Aber Sie haben einen Fall zitiert. 482 00:38:09,964 --> 00:38:12,250 Addyston Pipe and Steel. 483 00:38:12,350 --> 00:38:15,453 Das Kartellrecht galt und es gab ein Urteil im Schnellverfahren. 484 00:38:15,553 --> 00:38:17,964 Es war fantastisch, richtig fantastisch. 485 00:38:18,064 --> 00:38:22,008 Ich dachte, dass Sie irgendwann vor dem Obersten Gerichtshof verhandeln. 486 00:38:23,485 --> 00:38:27,473 - Schön, Sie zu sehen. - Ja. 487 00:38:30,308 --> 00:38:32,383 Gut, dann fangen wir doch mal an. 488 00:38:34,087 --> 00:38:36,420 Wir lasen Ihr überarbeitetes Aufforderungsschreiben. 489 00:38:36,520 --> 00:38:38,387 Eine lange Liste. Sehr kreativ. 490 00:38:38,487 --> 00:38:42,572 Ja, so kreativ wie das, was Ihre Mandanten meinen Mandanten in Rechnung stellten. 491 00:38:42,672 --> 00:38:45,556 Das ist fast so kreativ wie Salvador Dali. 492 00:38:45,656 --> 00:38:47,971 Nett. Damit kommen Sie nicht durch. 493 00:38:48,071 --> 00:38:49,991 Abgesehen von beweiserheblichen Bedenken... 494 00:38:50,091 --> 00:38:56,047 Sie haben keine $10 für ein Schloss ausgegeben. Es war nicht privat. 495 00:38:56,413 --> 00:38:58,888 Vielleicht sieht das ein Richter so, vielleicht nicht. 496 00:38:58,988 --> 00:39:00,941 Doch bei Missbrauch von Senioren... 497 00:39:01,041 --> 00:39:04,988 ist der Beweis erforderlich, dass ungebührlicher Einfluss vorlag. 498 00:39:05,088 --> 00:39:07,456 Hat jemand die Mieter von Sandpiper Crossing bedroht? 499 00:39:07,556 --> 00:39:09,889 Niemand behauptete, dass ein Mann mit einem Messer... 500 00:39:09,989 --> 00:39:12,307 ihnen befahl, ihr Essensgeld rauszurücken. 501 00:39:12,444 --> 00:39:15,848 Es gibt viele Senioreneinrichtungen, die in Misskredit geraten sind. 502 00:39:15,948 --> 00:39:17,638 Aber das ist hier nicht der Fall. 503 00:39:17,738 --> 00:39:22,444 Alle zwölf Einrichtungen haben eine Fünf-Sterne-Bewertung erhalten. 504 00:39:22,544 --> 00:39:26,657 Sie können zu jeder gehen, und sehen nur glückliche, gesunde Bewohner. 505 00:39:26,846 --> 00:39:29,535 Sandpiper kümmert sich um diese Leute. Man betrügt sie nicht. 506 00:39:29,635 --> 00:39:35,792 Aber wir überprüften das. Bei einigen wurde tatsächlich zu viel abgerechnet. 507 00:39:35,892 --> 00:39:39,462 Es ist ein Buchhaltungsfehler. Aber das ist nicht annähernd Betrug. 508 00:39:39,562 --> 00:39:44,750 Wir berechneten den Schaden. Insgesamt sind es $46.320. 509 00:39:45,253 --> 00:39:48,707 Wir möchten Folgendes vorschlagen: 510 00:39:48,807 --> 00:39:50,992 Wir werden Ihre Mandanten entschädigen. 511 00:39:51,092 --> 00:39:54,026 Mit einem Scheck über 46 und ein paar Zerquetschte. 512 00:39:54,126 --> 00:39:55,780 Und außerdem geben wir Ihnen... 513 00:39:55,880 --> 00:39:58,885 weitere $46.000 für Ihre Auslagen. 514 00:39:58,985 --> 00:40:03,338 Das sind dann 92, ja? Sagen wir, runde $100.000. 515 00:40:03,438 --> 00:40:05,157 Das ist kein Schuldeingeständnis. 516 00:40:05,257 --> 00:40:07,830 Ihre Mandanten erheben keine Forderungen. 517 00:40:14,224 --> 00:40:17,299 Ich denke, Sie müssen uns ein besseres Angebot machen. 518 00:40:20,455 --> 00:40:22,565 Das stand in Ihrem Aufforderungsschreiben. 519 00:40:22,665 --> 00:40:24,824 Das sind Spritzen. Und? 520 00:40:24,924 --> 00:40:28,993 Vielleicht wissen Sie nicht, dass das bei Senioren eine übliche Ausgabe ist. 521 00:40:29,093 --> 00:40:33,392 Es geht nicht um den Gegenstand, sondern um seine Herkunft. 522 00:40:33,843 --> 00:40:35,603 Lincoln, Nebraska. 523 00:40:36,148 --> 00:40:38,033 Go, Cornhuskers. 524 00:40:41,668 --> 00:40:46,030 Da Sie meinen Hinweis nicht aufgreifen, erkläre ich es Ihnen. 525 00:40:46,130 --> 00:40:50,139 Nebraska beginnt zwar ebenfalls mit dem Buchstaben N... 526 00:40:50,239 --> 00:40:54,099 ist aber doch ein anderer Staat als New Mexico. 527 00:40:54,199 --> 00:40:59,556 Ihre Mandanten wurden über Staatsgrenzen hinweg beliefert. 528 00:41:00,134 --> 00:41:03,228 Von keinem geringeren als der US-Postbehörde. 529 00:41:05,087 --> 00:41:06,698 Soll das ein RICO-Fall werden? 530 00:41:06,798 --> 00:41:09,097 Als wäre unser Mandant John Gotti? 531 00:41:09,197 --> 00:41:12,849 Das Gesetz gegen organisiertes Verbrechen wendet man bei betrügerischem Geschäft an. 532 00:41:12,949 --> 00:41:17,939 Seit Sedima braucht es nicht viel, um RICO anwenden zu können. 533 00:41:18,304 --> 00:41:21,222 Zwischenstaatlicher Handel ist vertrackt, oder? 534 00:41:21,322 --> 00:41:25,430 Sobald wir ein Tatmuster... Wie nannten Sie das? "Überhöhte Preise"? 535 00:41:25,530 --> 00:41:28,975 Ich ziehe den klassischen Begriff "Betrug" vor. 536 00:41:29,430 --> 00:41:32,647 Das ergibt einen dreifachen Schaden, daher wissen Sie... 537 00:41:32,747 --> 00:41:35,752 wohin Sie sich Ihre 100 Riesen schieben können. 538 00:41:41,077 --> 00:41:43,314 Können wir uns kurz beraten? 539 00:41:55,688 --> 00:41:59,925 Welche Zahl genau schwebte Ihnen denn vor? 540 00:42:01,287 --> 00:42:02,848 $20 Millionen. 541 00:42:02,948 --> 00:42:05,144 - Wie bitte? - Sie haben verstanden. 542 00:42:05,244 --> 00:42:09,072 - Sie können nicht erwarten... - $20 Millionen. 543 00:42:10,657 --> 00:42:13,143 Ansonsten sehen wir uns vor Gericht. 544 00:42:26,623 --> 00:42:29,111 - $20 Millionen. - Hast du sie nicht gehört? 545 00:42:29,211 --> 00:42:33,453 Es ist ein großes Unternehmen. Mit zwölf Einrichtungen. 546 00:42:33,553 --> 00:42:35,974 Die sind vermutlich nicht mal alle in New Mexico. 547 00:42:36,074 --> 00:42:39,890 Das wird vielleicht eine Sammelklage auf Bundesebene... 548 00:42:39,990 --> 00:42:44,486 unter Anwendung von RICO, da sind $20 Millionen durchaus üblich. 549 00:42:45,800 --> 00:42:47,918 Mit der Klagezulassung fangen wir an. 550 00:42:48,018 --> 00:42:50,381 Ich entwerfe unsere Anklage. Besorge eine Verfügung. 551 00:42:50,481 --> 00:42:54,104 Sie werden vertuschen, aber es reicht, um alles aufzudecken. 552 00:42:54,204 --> 00:42:56,236 Wir müssen dich wieder ins Spiel bringen. 553 00:42:56,336 --> 00:43:01,392 Dein Verbot aufheben, eine einstweilige Verfügung erreichen. 554 00:43:04,230 --> 00:43:08,258 Jimmy, willst du eine einstweilige Verfügung beantragen? 555 00:43:08,388 --> 00:43:09,914 Ja. Ja. 556 00:43:35,816 --> 00:43:39,517 Sie sieht gut aus. Keine Lungenwürmer. Keine Räude. 557 00:43:39,843 --> 00:43:42,848 - Wo haben Sie sie her? - Aus dem Tierheim. 558 00:43:42,948 --> 00:43:46,394 Gut. Es gibt einfach zu viele Züchter. 559 00:43:46,494 --> 00:43:48,330 Neulich war eine Dackelhündin hier. 560 00:43:48,430 --> 00:43:51,208 Ein Idiot hatte so viele Würfe mit ihr gemacht. 561 00:43:51,308 --> 00:43:55,150 Sie hatte einen riesigen Leistenbruch, konnte kaum laufen. 562 00:43:56,242 --> 00:43:59,937 Wenn es nach mir ginge, sollten diese Leute zur Hölle fahren. 563 00:44:02,801 --> 00:44:05,370 Kann ich noch was für Sie tun? 564 00:44:06,389 --> 00:44:08,392 Haben Sie noch Kontakt zu Ihren Leuten? 565 00:44:08,492 --> 00:44:11,179 Kommt drauf an, welche Art von Arbeit Sie meinen. 566 00:44:11,279 --> 00:44:14,787 Unter welchen Voraussetzungen? 567 00:44:14,887 --> 00:44:18,806 Sie sagen mir, was Sie haben, ich sage Ihnen, was ich bereit bin zu tun. 568 00:44:31,328 --> 00:44:33,938 Ich habe drei neue Mandanten im Einkaufszentrum gefunden. 569 00:44:34,038 --> 00:44:38,431 Diese Schaufensterbummler sind schneller, als man glaubt. 570 00:44:40,294 --> 00:44:42,697 Ich könnte jetzt zehn Jahre schlafen. 571 00:44:49,789 --> 00:44:51,542 Hast du besorgt, worum ich dich bat? 572 00:44:51,642 --> 00:44:54,447 Die gesetzlichen Bestimmungen. 573 00:44:54,720 --> 00:44:56,127 Mist. 574 00:44:57,669 --> 00:44:59,650 Sie sind im Auto. 575 00:45:01,592 --> 00:45:04,870 Lass mich kurz ausruhen. Ich werde... 576 00:45:05,429 --> 00:45:07,497 Ich hole sie gleich. 577 00:45:13,539 --> 00:45:14,947 Wo ist der...? 578 00:45:48,313 --> 00:45:49,744 Chuck? 579 00:46:05,299 --> 00:46:06,992 Chuck? 580 00:46:07,092 --> 00:46:09,036 Ja?