1 00:01:17,674 --> 00:01:19,439 TOILETTEN 2 00:01:20,963 --> 00:01:23,265 Mike. 3 00:01:25,376 --> 00:01:27,744 - Hey. - Hey. 4 00:01:29,323 --> 00:01:33,060 - Danke fürs Kommen. - Oh, ja. Natürlich. 5 00:01:38,918 --> 00:01:41,872 Ich habe gegenüber von hier geparkt... 6 00:01:41,972 --> 00:01:46,795 - Ok. Ich wollte nur kurz... - Ja, sicher. 7 00:01:46,895 --> 00:01:49,673 - Ich warte draußen. - Ok. 8 00:02:06,794 --> 00:02:08,705 Hausmeister. 9 00:02:09,172 --> 00:02:11,275 Ist hier jemand? 10 00:04:00,190 --> 00:04:04,461 - Höher. - Höher? Ok, wie du willst. 11 00:04:06,318 --> 00:04:09,597 Oh, Süße. Also gut, steig herunter. 12 00:04:09,697 --> 00:04:11,720 Pop-Pop wird müde. 13 00:04:12,945 --> 00:04:16,718 Mach eine Pause. Eine kleine Pause. 14 00:04:16,818 --> 00:04:18,586 Los. 15 00:04:23,531 --> 00:04:26,728 - Ein gutes Kind. - Ja, das ist sie. 16 00:04:29,807 --> 00:04:31,976 Wie gefällt es dir... 17 00:04:32,198 --> 00:04:34,306 im Westen? 18 00:04:34,406 --> 00:04:37,412 Es gefällt mir. Viel Platz. 19 00:04:37,512 --> 00:04:39,213 Ja. 20 00:04:39,353 --> 00:04:42,157 - Es ist anders. - Ja. 21 00:04:44,345 --> 00:04:45,746 Wie geht es dir? 22 00:04:46,554 --> 00:04:49,048 Mir... Mir geht es gut. 23 00:04:50,098 --> 00:04:52,300 Ich passe mich an. 24 00:04:53,218 --> 00:04:55,119 Und Kaylee? 25 00:04:55,730 --> 00:04:58,299 Ja, sie lebt sich ein. 26 00:04:59,421 --> 00:05:01,376 Sie fragt noch nach ihm. 27 00:05:02,162 --> 00:05:03,931 "Wo ist Daddy?" 28 00:05:05,026 --> 00:05:06,761 Sie vermisst ihn. 29 00:05:07,681 --> 00:05:08,954 Ja. 30 00:05:11,990 --> 00:05:14,135 Wie lange wirst du hier bleiben, Mike? 31 00:05:14,235 --> 00:05:16,024 Ich werde... 32 00:05:16,671 --> 00:05:19,665 auf unbestimmte Zeit hier bleiben. Es... 33 00:05:20,842 --> 00:05:22,788 Es geht mir besser. 34 00:05:22,888 --> 00:05:25,114 Es tut mir leid, dass ich so lange brauchte. 35 00:05:25,214 --> 00:05:29,451 Ich habe mich geändert. Ich bin stabil. 36 00:05:30,001 --> 00:05:34,371 Ich will für dich da sein, für Kaylee, für meine Familie. 37 00:05:35,666 --> 00:05:38,702 Das ist gut. Schön, dass es dir besser geht. 38 00:05:40,745 --> 00:05:42,102 Was? 39 00:05:43,464 --> 00:05:45,329 Was ist, Schatz? 40 00:05:46,451 --> 00:05:48,787 Mike, ich muss dich fragen. Ich meine... 41 00:05:49,799 --> 00:05:53,282 ich muss es hinter mich lassen... 42 00:05:53,691 --> 00:05:55,912 aber ich denke ständig an etwas. 43 00:05:56,012 --> 00:05:59,417 - Woran? - Bevor Matty starb... 44 00:05:59,517 --> 00:06:04,390 war er ein paar Wochen lang... anders. 45 00:06:04,490 --> 00:06:06,188 Wie anders? 46 00:06:07,702 --> 00:06:09,645 Anders, ich weiß nicht. 47 00:06:09,745 --> 00:06:11,413 Launisch. 48 00:06:11,844 --> 00:06:14,992 Er aß kaum. Er schlief nicht. 49 00:06:15,092 --> 00:06:18,290 Er regte sich über die dümmsten Dinge auf. 50 00:06:18,390 --> 00:06:22,207 Ich dachte, es war wegen der Arbeit oder jemand war krank. 51 00:06:22,307 --> 00:06:26,024 Aber er redete nicht mit mir. Er schwieg. 52 00:06:26,458 --> 00:06:29,894 Polizisten sind nicht gerade gefühlsbetont, das weißt du. 53 00:06:29,994 --> 00:06:31,384 Ja. 54 00:06:32,616 --> 00:06:33,600 Das sind sie nicht. 55 00:06:33,700 --> 00:06:38,599 Nein, aber es war nicht "weil harte Jungs nicht weinen". 56 00:06:38,699 --> 00:06:41,502 Es war mehr als das. Ich meine... 57 00:06:41,646 --> 00:06:46,007 Hast du es bemerkt? Hast du es ihm nicht angesehen? 58 00:06:46,107 --> 00:06:48,721 Nein. So weit ich mich erinnere, ging es ihm gut. 59 00:06:48,821 --> 00:06:51,056 Es schien ihm gut zu gehen. 60 00:06:51,198 --> 00:06:53,868 Ich begann zu denken... 61 00:06:54,398 --> 00:06:57,434 Ich weiß nicht, was ich denken soll. 62 00:06:57,752 --> 00:07:01,790 Aber drei oder vier Tage... 63 00:07:01,890 --> 00:07:04,407 bevor er starb, erhielt er einen Anruf. 64 00:07:04,507 --> 00:07:08,023 2:30 Uhr morgens, ich wachte auf und Matty war nicht im Bett. 65 00:07:08,123 --> 00:07:11,712 Ich hörte ihn. Er sprach unten mit jemandem. 66 00:07:12,259 --> 00:07:15,813 Ich lauschte auf den Treppen. 67 00:07:16,402 --> 00:07:18,750 Er war aufgebracht. 68 00:07:18,850 --> 00:07:23,239 Er hätte geschrien, wenn er nicht hätte flüstern müssen. 69 00:07:23,339 --> 00:07:27,329 Matty regte sich nicht auf. Er blieb immer gelassen. 70 00:07:27,982 --> 00:07:31,884 Aber diesmal war er wütend. Er war sehr, sehr wütend. 71 00:07:32,462 --> 00:07:34,282 Was sagte er? 72 00:07:34,382 --> 00:07:37,285 Ich konnte es nicht hören. Es ging um... 73 00:07:39,016 --> 00:07:41,860 Ich weiß nicht. Ich konnte es nicht hören. 74 00:07:43,178 --> 00:07:44,864 Aber am nächsten Morgen sprach ich ihn an. 75 00:07:44,964 --> 00:07:47,465 "Was, zum Teufel, war das? Was ist los?" 76 00:07:47,565 --> 00:07:49,602 Er sprach nicht mit mir. 77 00:07:50,436 --> 00:07:52,220 Aber ich glaube... 78 00:07:53,731 --> 00:07:56,321 Ich glaube, er sprach mit dir. 79 00:07:57,543 --> 00:08:00,509 - Mit mir? - Ich meine, mit wem sonst? 80 00:08:04,264 --> 00:08:06,610 Für einen Moment dachte ich, er betrügt mich... 81 00:08:06,710 --> 00:08:08,090 Nein, das hätte er nie getan. 82 00:08:08,190 --> 00:08:10,327 Nein, ich weiß. 83 00:08:10,427 --> 00:08:13,700 Aber du? Er wusste, er kann dich anrufen, wenn er ein Problem hat. 84 00:08:13,800 --> 00:08:15,945 Ihr beide wart euch sehr nahe. 85 00:08:16,045 --> 00:08:20,962 Ich hörte etwas in seiner Stimme. 86 00:08:21,582 --> 00:08:23,611 Ich glaube, du warst es. 87 00:08:23,711 --> 00:08:26,280 Stace, ich glaube nicht. 88 00:08:26,663 --> 00:08:29,744 Ich erinnere mich an keine Nachtgespräche mit ihm. 89 00:08:29,844 --> 00:08:31,612 Nicht zu der Zeit. 90 00:08:31,731 --> 00:08:34,266 Vielleicht war es ein Informant, oder ein Fall. 91 00:08:35,411 --> 00:08:36,860 Hör zu... 92 00:08:37,583 --> 00:08:40,513 ich verstehe, dass du es immer wieder im Kopf durchspielst. 93 00:08:40,613 --> 00:08:42,933 Du denkst: "Wenn ich etwas gemerkt oder geändert hätte... 94 00:08:43,033 --> 00:08:45,516 vielleicht hätte ich etwas tun können." 95 00:08:46,019 --> 00:08:48,946 Glaubst du nicht, dass ich diese Gedanken habe? 96 00:08:50,344 --> 00:08:51,899 Jeden Tag. 97 00:08:53,213 --> 00:08:56,188 Du musst aufhören, dich zu geißeln. 98 00:08:59,211 --> 00:09:01,071 Matty ist tot. 99 00:09:02,658 --> 00:09:04,798 Es ist nun einmal so. 100 00:09:10,365 --> 00:09:11,759 Ja. 101 00:09:14,217 --> 00:09:16,173 Vermutlich hast du recht. 102 00:09:20,988 --> 00:09:25,165 Ich muss Kaylee Abendessen kochen. 103 00:09:25,809 --> 00:09:27,673 Sie ins Bett bringen. 104 00:09:28,685 --> 00:09:30,134 Oh, ja. 105 00:09:32,466 --> 00:09:33,930 Ok. 106 00:09:35,952 --> 00:09:39,376 Ich kann vorbeikommen und auf sie aufpassen... 107 00:09:40,546 --> 00:09:42,141 Ich will helfen. 108 00:09:52,547 --> 00:09:54,196 Bis bald. 109 00:10:27,797 --> 00:10:29,360 Wohin? 110 00:10:31,045 --> 00:10:32,804 "Francisco." 111 00:10:32,904 --> 00:10:34,097 Ja. 112 00:10:34,197 --> 00:10:37,040 - Kennen Sie sich in der Stadt aus? - Ja, sicher. 113 00:10:37,344 --> 00:10:38,845 Wie gut? 114 00:10:41,909 --> 00:10:44,463 Sie haben es selbst genäht? 115 00:10:44,563 --> 00:10:46,932 Nicht schlecht. 116 00:10:47,148 --> 00:10:48,391 Es steckt bestimmt eine Geschichte dahinter. 117 00:10:48,491 --> 00:10:50,938 - Ist das nicht immer der Fall? - Ja. 118 00:10:51,292 --> 00:10:53,923 Also gut, es wird etwas wehtun. 119 00:10:55,153 --> 00:10:58,056 Ok. Das müsste reichen. 120 00:10:58,893 --> 00:11:02,600 Sie müssen sich schonen. 121 00:11:02,700 --> 00:11:04,448 Halten Sie es sauber. 122 00:11:04,548 --> 00:11:06,565 Halten Sie es trocken. 123 00:11:06,665 --> 00:11:10,476 Lassen Sie es heilen. Es gibt ein Walgreens auf Louisiana. 124 00:11:10,576 --> 00:11:12,620 Sie sollten sich eine Schlinge holen. 125 00:11:12,720 --> 00:11:15,732 - Haben Sie keine? - Tut mir leid. 126 00:11:15,832 --> 00:11:18,768 Ich habe eine Nackenstütze. 127 00:11:19,167 --> 00:11:21,391 Es ist fast dasselbe, oder? 128 00:11:22,073 --> 00:11:25,485 - Es sind also 500? - 500. 129 00:11:25,585 --> 00:11:30,196 Ich kann Ihnen Schmerzmittel geben. 130 00:11:30,726 --> 00:11:32,724 Es ist Hydrocodon. 131 00:11:32,824 --> 00:11:35,499 Ich kann es Ihnen für 25 pro Tablette geben. 132 00:11:35,599 --> 00:11:40,070 15 für die tiermedizinische Version. 133 00:11:40,230 --> 00:11:42,407 Ich nehme Aspirin. 134 00:11:43,046 --> 00:11:46,321 Wissen Sie, was? Ich gebe Ihnen einige umsonst. 135 00:11:47,007 --> 00:11:49,259 Falls Sie es sich anders überlegen. 136 00:11:51,464 --> 00:11:54,407 - Sind Sie neu in der Stadt? - Ja. 137 00:11:55,730 --> 00:11:57,899 Werden Sie hier bleiben? 138 00:11:58,324 --> 00:11:59,650 Wieso? 139 00:11:59,750 --> 00:12:01,469 Kein Grund. 140 00:12:02,756 --> 00:12:06,430 Wenn Sie in das verzauberte Land ziehen... 141 00:12:06,530 --> 00:12:08,501 kenne ich Leute. 142 00:12:09,268 --> 00:12:10,712 Ich könnte Ihnen Arbeit besorgen. 143 00:12:10,812 --> 00:12:14,275 Ich suche nicht nach einer solchen Arbeit. 144 00:12:14,375 --> 00:12:15,892 Aber... 145 00:12:18,322 --> 00:12:19,805 Danke. 146 00:12:23,247 --> 00:12:25,143 Ich weiß nicht, warum es so kommen muss. 147 00:12:25,243 --> 00:12:28,491 Wir hätten nett in Ihrem Haus reden können. 148 00:12:28,591 --> 00:12:30,750 Sie wollen es wirklich formell halten? 149 00:12:30,850 --> 00:12:32,513 Anwalt. 150 00:12:32,613 --> 00:12:34,265 Kommen Sie, Mike. 151 00:12:34,365 --> 00:12:38,838 Es sind nur ein paar Fragen. Es ist keine große Sache. 152 00:12:38,938 --> 00:12:40,578 Anwalt. 153 00:12:40,678 --> 00:12:42,211 Sie sind nicht verhaftet. 154 00:12:42,311 --> 00:12:45,802 Sagte jemand etwas von "Verhaftung"? Nein. Gehen Sie meinetwegen. 155 00:12:45,902 --> 00:12:49,769 Aber ich erwarte, dass Sie kooperieren. 156 00:12:49,869 --> 00:12:51,303 Von Polizist zu Polizist. 157 00:12:52,905 --> 00:12:54,548 Anwalt. 158 00:13:02,550 --> 00:13:05,907 Na schön. Welcher Anwalt? 159 00:13:06,864 --> 00:13:09,454 <i>Brauchen Sie ein Testament? Rufen Sie McGill!</i> 160 00:13:14,331 --> 00:13:17,038 Ehrmantraut, wer hat ihn und wo? 161 00:13:17,138 --> 00:13:18,751 Hier. 162 00:13:19,801 --> 00:13:21,464 Hey, Jungs, wie geht's? 163 00:13:21,564 --> 00:13:25,534 James McGill. Ich bin hier, um meinen Mandanten zu sehen. 164 00:13:26,106 --> 00:13:28,400 - Was? - Sie sehen aus wie Matlock. 165 00:13:28,500 --> 00:13:33,063 Nein, ich sehe aus wie ein junger Paul Newman, der wie Matlock angezogen ist. 166 00:13:33,270 --> 00:13:35,032 Wo ist mein Mann? 167 00:13:38,295 --> 00:13:43,033 - Grüßen Sie Barney Fife. - Falsche Show, aber danke fürs Spielen. 168 00:13:46,373 --> 00:13:50,644 Was ist passiert? Gab der Bürgermeister Ihnen nicht genug Aufkleber? 169 00:13:52,409 --> 00:13:54,559 Sagen Sie mir, was wir hier machen? 170 00:13:54,659 --> 00:13:56,610 Oh, hier ist Ihr Kaffee. 171 00:13:58,130 --> 00:14:01,766 Ich hoffe, er ist gut, denn ich berechne Ihnen eine Stunde dafür. 172 00:14:01,866 --> 00:14:03,300 Das ist für Sie. 173 00:14:03,400 --> 00:14:06,202 Oh, das ist sehr aufmerksam. 174 00:14:07,874 --> 00:14:10,823 Im Ernst? Warum sollte ich ihn Ihnen bringen? 175 00:14:10,923 --> 00:14:12,428 Also gut, es wird Folgendes passieren: 176 00:14:12,528 --> 00:14:15,389 Die beiden Polizisten dort draußen sind aus Philadelphia. 177 00:14:15,489 --> 00:14:17,465 Sie sind von weit hergekommen. 178 00:14:17,565 --> 00:14:19,774 Wenn sie hereinkommen, werden wir uns unterhalten. 179 00:14:19,874 --> 00:14:23,269 Danach wird der junge sein Notizbuch nehmen... 180 00:14:23,369 --> 00:14:27,120 es in seine Jacke stecken, und wenn er das tut... 181 00:14:27,220 --> 00:14:30,656 nehmen Sie den Kaffee und schütten ihn auf ihn. 182 00:14:31,027 --> 00:14:33,040 Kleiner Unfall, das ist alles. 183 00:14:33,140 --> 00:14:35,199 Und warum sollte ich das tun? 184 00:14:35,299 --> 00:14:38,456 Weil ich es Ihnen sage. Es ist der einzige Grund, warum Sie hier sind. 185 00:14:38,556 --> 00:14:41,377 Ich soll einen Polizisten angreifen? 186 00:14:41,477 --> 00:14:46,737 Sie sollen lauwarmen Kaffee auf ihn schütten. 187 00:14:46,837 --> 00:14:50,295 Das kann man kaum "Angriff" nennen. 188 00:14:50,395 --> 00:14:53,009 Aber, hey, Sie sind Anwalt. 189 00:14:53,595 --> 00:14:56,096 Stimmt, wie albern von mir. 190 00:14:56,196 --> 00:14:59,633 Sie wollen, dass ich beim Stehlen des Notizbuchs Beihilfe leiste... 191 00:14:59,733 --> 00:15:01,937 denn das ist es, was Sie hier tun, oder? 192 00:15:02,037 --> 00:15:04,858 Sind Sie verrückt? Es kann nicht Ihr Ernst sein. 193 00:15:04,958 --> 00:15:08,025 Hey, Sie schulden mir etwas. 194 00:15:08,125 --> 00:15:10,550 Ich half Ihnen bei Ihrem Vermissten-Problem. 195 00:15:10,650 --> 00:15:12,362 Nun sind Sie dran. 196 00:15:12,462 --> 00:15:15,338 Sie wollen zum Zuge kommen? Hören Sie zu, ok? 197 00:15:15,438 --> 00:15:20,580 Ich werde wie ein ehrlicher Anwalt handeln. 198 00:15:20,680 --> 00:15:23,422 Offensichtlich brauchen Sie einen. 199 00:15:23,522 --> 00:15:26,520 Die beiden Trottel im Flur, ich werde ihnen zeigen... 200 00:15:26,620 --> 00:15:30,041 wo es langgeht. Kein Problem. 201 00:15:30,141 --> 00:15:34,157 Das werde ich tun und Sie werden mir dafür danken. 202 00:15:34,257 --> 00:15:38,266 Aber dieses kleine Unfall-Manöver? Nein. 203 00:15:38,366 --> 00:15:40,360 Das kommt nicht in Frage. 204 00:15:41,657 --> 00:15:45,477 Hey, meine Herren, wir sind so weit. 205 00:15:47,390 --> 00:15:51,087 Detective Escalara wird den APD-Richtlinien gemäß hier sitzen. 206 00:15:51,187 --> 00:15:54,385 - Sie haben nichts dagegen? - Nein. 207 00:15:54,485 --> 00:15:56,017 Ok. 208 00:15:56,117 --> 00:15:59,446 Sie haben Ihren Anwalt, Mike. Können wir reden? 209 00:15:59,688 --> 00:16:04,043 Gut. Wie gesagt, wir untersuchen die Hoffman und Fensky-Sache. 210 00:16:04,143 --> 00:16:06,645 Ja, was immer Sie uns sagen können. 211 00:16:06,745 --> 00:16:08,406 Moment, Moment. 212 00:16:08,506 --> 00:16:12,724 Hoffman, Fensky. Erläutern Sie es. 213 00:16:12,824 --> 00:16:16,343 Als ob ich nichts über meinen Mandanten weiß, ok? 214 00:16:16,443 --> 00:16:18,381 - Beginnen Sie am Anfang. - Was, im Ernst? 215 00:16:18,481 --> 00:16:21,257 Lassen Sie sich nicht von Mr. Ehrmantrauts netten Augen... 216 00:16:21,357 --> 00:16:24,528 und seiner lebendigen Persönlichkeit täuschen. 217 00:16:24,628 --> 00:16:27,938 Er ist tatsächlich eher wortkarg. 218 00:16:28,460 --> 00:16:31,874 Muss ich verhindern, dass Sie einen Schock erleiden? 219 00:16:31,974 --> 00:16:35,798 Beginnen Sie am Anfang, ok? Ich spreche von der Genesis. 220 00:16:35,898 --> 00:16:37,471 Ok, Mr. McGill. 221 00:16:37,571 --> 00:16:40,039 Wie Sie vermutlich erraten haben, arbeiten Detective Sanders und ich... 222 00:16:40,139 --> 00:16:42,390 für das Philadelphia Police Department... 223 00:16:42,490 --> 00:16:44,634 genauso wie Mr. Ehrmantraut es 30 Jahre lang tat. 224 00:16:44,734 --> 00:16:47,670 Philadelphia? Go, Eagles. 225 00:16:47,775 --> 00:16:51,486 Mr. Ehrmantraut hatte einen Sohn, Matt, er war auch Philly PD. 226 00:16:51,586 --> 00:16:54,492 Er hatte erst zwei Jahre als Polizist gearbeitet. 227 00:16:54,592 --> 00:16:57,295 - Er war ein guter Polizist. - Ja, das war er. 228 00:16:57,744 --> 00:17:00,487 Vor neun Monaten wurde er wegen einer Schießerei... 229 00:17:00,587 --> 00:17:02,780 zur westlichen Armenviertel gerufen. 230 00:17:02,880 --> 00:17:05,206 Matt fuhr mit seinem Partner hin, Officer Troy Hoffman. 231 00:17:05,306 --> 00:17:08,263 Sergeant Jack Fensky kam zur Verstärkung. 232 00:17:08,363 --> 00:17:10,720 Leider eskalierte die Situation. 233 00:17:10,820 --> 00:17:14,701 Die drei wurden überfallen und Matt konnte nicht entkommen. 234 00:17:14,801 --> 00:17:17,864 Hoffman und Fensky schossen zurück, aber der Schütze entkam. 235 00:17:17,964 --> 00:17:22,352 Wir hatten einige Hinweise, Verdächtige, aber kamen nicht weiter. 236 00:17:23,885 --> 00:17:26,243 Es tut mir leid, das zu hören. 237 00:17:26,963 --> 00:17:29,767 Wir führten unsere Untersuchungen fort, aber kamen nicht weiter... 238 00:17:29,867 --> 00:17:31,809 bis vor drei Monaten. 239 00:17:31,909 --> 00:17:35,847 Hoffman und Fensky wurden in einem in Nicetown tot aufgefunden. 240 00:17:35,947 --> 00:17:38,509 Sieht nach einem weiteren Hinterhalt aus. 241 00:17:38,609 --> 00:17:41,395 Wir denken, wer immer Matt getötet hat... 242 00:17:41,495 --> 00:17:42,821 Wir haben eine Theorie... 243 00:17:42,921 --> 00:17:47,125 das Hoffman und Fensky darin verwickelt sind. 244 00:17:47,775 --> 00:17:49,252 Und vielleicht wurde Matt deshalb getötet. 245 00:17:49,352 --> 00:17:51,665 Ja, Entschuldigung, ich muss meine Arbeit tun. 246 00:17:51,765 --> 00:17:54,346 Was hat mein Mandant damit zu tun? 247 00:17:54,446 --> 00:17:57,582 Mike, es ist eine Vermutung. 248 00:17:57,881 --> 00:17:58,884 Weniger als das. 249 00:17:58,984 --> 00:18:02,823 Wenn wir feste Beweise hätten, würden wir nicht hier sein. 250 00:18:02,923 --> 00:18:06,932 Können Sie uns sagen, worin Hoffman und Fensky verwickelt waren? 251 00:18:07,032 --> 00:18:10,970 Ja, helfen Sie uns, Mike, den Bastard zu fassen, der Matty getötet hat. 252 00:18:14,392 --> 00:18:16,706 Ich weiß nicht viel über Hoffman und Fensky. 253 00:18:16,806 --> 00:18:20,073 Sie waren Matts Leute. Ich sah sie manchmal. 254 00:18:20,173 --> 00:18:22,345 Ich sah sie in einer Bar in der Nacht, in der sie starben. 255 00:18:22,445 --> 00:18:27,283 Es war McClure's, vielleicht The Red Dog. Wahrscheinlich McClure's. 256 00:18:27,736 --> 00:18:29,641 Tranken sie mit jemandem? 257 00:18:29,741 --> 00:18:31,612 Es ist eine Polizisten-Bar. Sie tranken mit allen. 258 00:18:31,712 --> 00:18:36,050 - Saß jemand bei ihnen? - Ich weiß nicht, ich war... 259 00:18:36,930 --> 00:18:38,619 Sie wissen, wie es mir ging. 260 00:18:38,719 --> 00:18:40,644 Wie geht es Ihnen jetzt? 261 00:18:40,744 --> 00:18:45,770 Als wäre ich vom Abgrund aufgestiegen und ich versuche, nicht zurückzugehen. 262 00:18:45,870 --> 00:18:47,664 Aber ich muss sagen... 263 00:18:47,764 --> 00:18:51,401 es ist nicht hilfreich, in der Vergangenheit zu wühlen. 264 00:18:52,366 --> 00:18:54,165 Ich will Sie etwas fragen. 265 00:18:54,265 --> 00:18:56,215 Wann sind Sie nach Albuquerque gekommen? 266 00:18:56,315 --> 00:18:58,905 Es kann nicht lange danach gewesen sein. 267 00:18:59,005 --> 00:19:00,862 Ich glaube, es war am nächsten Tag. 268 00:19:00,962 --> 00:19:04,415 Ja? Ein Tag, nachdem Hoffman und Fensky starben, was? 269 00:19:05,300 --> 00:19:08,538 Sie sind nicht dort geblieben, sobald Sie davon hörten? 270 00:19:08,638 --> 00:19:11,481 Ich hörte erst davon, als ich westlich von Kansas City war. 271 00:19:11,581 --> 00:19:14,634 Aber Sie kehrten nicht zu den Beerdigungen zurück? 272 00:19:14,734 --> 00:19:17,079 Obwohl Hoffman Matts Partner war. 273 00:19:17,737 --> 00:19:20,524 Erinnern Sie sich an etwas anderes, als Sie in der Bar waren? 274 00:19:20,624 --> 00:19:23,352 Sprachen Sie mit Hoffman oder Fensky? 275 00:19:23,780 --> 00:19:27,149 Tut mir leid. Sie waren nicht meine Leute. 276 00:19:27,592 --> 00:19:31,080 Es tut mir leid, dass Sie hierher geflogen sind. Ich wünschte, es hätte sich gelohnt. 277 00:19:31,180 --> 00:19:34,288 Das war's? Sind wir fertig? 278 00:19:34,388 --> 00:19:36,457 Wir sind fertig, ja. 279 00:19:37,043 --> 00:19:39,479 - Danke, Mike. - Ja. 280 00:19:39,579 --> 00:19:42,382 Wir werden noch ein paar Tage hier bleiben... 281 00:19:42,482 --> 00:19:47,020 falls Ihnen etwas einfällt. Ich war noch nie hier im Westen. 282 00:19:48,245 --> 00:19:49,669 Oh, hey... 283 00:19:50,174 --> 00:19:51,426 Mist. 284 00:19:51,673 --> 00:19:54,029 - Tut mir leid. Haben Sie Papiertücher? - Kommen Sie. 285 00:19:54,129 --> 00:19:57,185 - Hey, lassen Sie es. Danke. - Tut mir leid. 286 00:20:16,956 --> 00:20:18,481 Oh, um Himmels willen... 287 00:20:18,581 --> 00:20:21,950 Müssen Sie das hier tun? Vor meinen Augen? 288 00:20:22,815 --> 00:20:24,209 Was gibt es darin so Wichtiges... 289 00:20:24,309 --> 00:20:27,482 dass wir diese billige Marx Brothers-Nummer abziehen mussten? 290 00:20:27,582 --> 00:20:29,542 Wollen Sie es wirklich wissen? 291 00:20:29,642 --> 00:20:33,913 Und wegen Behinderung der Polizei angeklagt werden? Nein, danke. 292 00:20:34,445 --> 00:20:36,849 Haben Sie noch weitere Fragen? 293 00:20:39,165 --> 00:20:41,207 Woher wussten Sie es? 294 00:20:41,307 --> 00:20:42,857 Was? 295 00:20:43,980 --> 00:20:45,857 Dass ich es tun würde. 296 00:20:47,298 --> 00:20:52,700 Woher wussten Sie, dass ich den Kaffee verschütten würde? 297 00:20:55,264 --> 00:20:56,713 Was, zum Teufel, ist das? 298 00:20:56,813 --> 00:21:00,122 Was soll... heißen? 299 00:21:02,249 --> 00:21:05,665 Ok, toll, Sie sind der starke, stille Typ. 300 00:21:05,765 --> 00:21:07,307 Aber falls Sie es überhört haben... 301 00:21:07,407 --> 00:21:11,544 Ihre Freunde aus Philly glauben, Sie haben zwei Polizisten getötet. 302 00:21:13,693 --> 00:21:14,965 Ja. 303 00:21:42,569 --> 00:21:44,971 22:00 Uhr Fensky/Hoffman treffen ein 22:30 Uhr Ehrmantraut 304 00:21:45,071 --> 00:21:46,888 LUDs H/F mehrere Anrufe 305 00:21:51,081 --> 00:21:54,739 Eine Woche später, Mike E. Ruhestand Drei Monate später Stacey E. nach ABQ 306 00:22:11,134 --> 00:22:12,958 Ja, ich bin es. 307 00:22:13,280 --> 00:22:15,348 Wir müssen reden. 308 00:22:21,929 --> 00:22:23,497 Hast du die Polizei angerufen? 309 00:22:24,295 --> 00:22:27,480 - Was? - Philadelphia PD. Hast du sie angerufen? 310 00:22:27,580 --> 00:22:29,255 - Ja. - Warum? 311 00:22:29,355 --> 00:22:31,356 Ich sagte ihnen, ich hörte von Hoffman und Fensky... 312 00:22:31,456 --> 00:22:33,271 Und was? 313 00:22:33,371 --> 00:22:35,125 Du glaubst nicht, dass es seltsam ist? 314 00:22:35,225 --> 00:22:39,368 Zuerst Matt, dann sechs Monate später, sein Partner und sein Sergeant? 315 00:22:39,468 --> 00:22:42,194 Ja, ich wollte helfen, Mattys Killer zu fassen. 316 00:22:42,294 --> 00:22:43,895 Mike, was, wenn derselbe Täter...? 317 00:22:43,995 --> 00:22:46,874 Was, wenn derselbe Täter Matty und sie getötet hat? 318 00:22:46,974 --> 00:22:49,596 Was hast du ihnen genau gesagt? 319 00:22:49,696 --> 00:22:51,702 - Ich sagte ihnen... - Sagtest du, dass Matt korrupt war? 320 00:22:51,802 --> 00:22:52,955 - Sagtest du das? - Ich... 321 00:22:53,055 --> 00:22:56,581 Wie kannst du das nur denken? Er war dein Mann, der Vater deines Kindes. 322 00:22:56,681 --> 00:23:00,568 Das habe ich nicht gesagt. Ich sagte ihnen, ich habe Geld gefunden. 323 00:23:00,668 --> 00:23:01,917 Nachdem Kaylee und ich hierher gezogen waren... 324 00:23:02,017 --> 00:23:05,228 als ich auspackte, fand ich es im Stoff eines alten Koffers. 325 00:23:05,328 --> 00:23:08,381 Matt muss es dort versteckt haben, denn es war Bargeld. 326 00:23:08,481 --> 00:23:12,149 5.000, 6.000, von wer weiß woher. 327 00:23:12,249 --> 00:23:15,708 Ich meine, wir hatten kaum Geld. Woher hatte er es? 328 00:23:15,808 --> 00:23:18,902 Warum hast du nicht mich gefragt? Warum bist du nicht zu mir gekommen? 329 00:23:19,002 --> 00:23:20,478 Ich konnte nicht. 330 00:23:20,578 --> 00:23:22,315 Ich wusste, wie viel es dir ausmachen würde. 331 00:23:22,415 --> 00:23:25,313 Zuerst wurde er ermordet und dann musst du denken... 332 00:23:25,413 --> 00:23:29,717 Es würde dich zerstören, bis nichts mehr übrig ist. 333 00:23:29,827 --> 00:23:31,932 Und du hast nicht mit mir geredet. 334 00:23:32,032 --> 00:23:34,507 Jede Nacht hast du dich betrunken... 335 00:23:34,607 --> 00:23:37,392 als ob du ihn verloren hättest. 336 00:23:37,492 --> 00:23:40,255 Es ist mir egal, ob er korrupt war oder nicht. 337 00:23:40,355 --> 00:23:44,152 Ich will nur, dass Mattys Mörder für immer weggesperrt wird. 338 00:23:44,252 --> 00:23:48,183 Ich will, dass der Rest von ihm im Müll landet. 339 00:23:48,283 --> 00:23:50,344 Es ist mir egal, wohin es führt, was aufgedeckt wird. 340 00:23:50,444 --> 00:23:55,826 Ich meine, was macht es für einen Unterschied? 341 00:23:55,926 --> 00:23:59,525 Ich würde ihn trotzdem lieben, ihn vermissen. Er ist tot. 342 00:23:59,625 --> 00:24:03,592 - Matt war nicht korrupt. - Dann sag mir die Wahrheit. 343 00:24:03,692 --> 00:24:05,295 Jetzt, in diesem Moment, Mike. 344 00:24:05,395 --> 00:24:08,404 Was war das für ein Anruf, bevor er starb? 345 00:24:08,504 --> 00:24:12,741 - Lüg mich nicht an. - Es war zwischen mir und meinem Sohn. 346 00:24:13,137 --> 00:24:14,775 Du gibst also zu, dass du es warst? 347 00:24:14,875 --> 00:24:16,577 Er war nicht korrupt! 348 00:24:16,833 --> 00:24:20,623 Verdammt noch mal, begreif es endlich! 349 00:24:20,723 --> 00:24:24,630 Mein Sohn war nicht korrupt! 350 00:25:08,308 --> 00:25:10,710 ESSEN & GETRÄNKE KÜHLES BIER 351 00:27:12,615 --> 00:27:15,430 Halt den Mund. Lass ihn reden, ok? 352 00:27:16,710 --> 00:27:18,500 - Hey, Mikey. - Der junge Hoffman. 353 00:27:18,600 --> 00:27:20,140 - Mikey Junge. - Meine Kumpel. 354 00:27:20,240 --> 00:27:23,110 - Wie geht's? - Kumpel. 355 00:27:23,448 --> 00:27:26,050 Schön, dich zu sehen. Es ist eine Weile her. 356 00:27:28,294 --> 00:27:31,532 Ich weiß, dass ihr es wart. 357 00:28:00,616 --> 00:28:02,312 Feierabend, Mikey. 358 00:28:02,412 --> 00:28:05,946 Ja, ja, ja, ok. 359 00:28:06,498 --> 00:28:08,188 Soll ich dich mitnehmen? 360 00:28:11,069 --> 00:28:12,722 Ist schon gut. 361 00:28:12,822 --> 00:28:14,548 Du kannst nicht fahren. Soll ich ein Taxi rufen? 362 00:28:14,648 --> 00:28:16,981 Nein, ist schon gut. 363 00:28:17,081 --> 00:28:19,242 Keine Sorge. 364 00:28:19,342 --> 00:28:22,547 Ich habe mein Auto verkauft, also laufe ich. 365 00:28:22,928 --> 00:28:24,596 Danke. 366 00:28:25,958 --> 00:28:29,196 Albuquerque, New Mexico. 367 00:28:30,364 --> 00:28:32,979 - Warst du je dort? - Nein. 368 00:28:33,079 --> 00:28:34,415 Nun... 369 00:28:35,927 --> 00:28:38,307 ich werde dorthin reisen. 370 00:28:38,407 --> 00:28:39,939 Es gibt dort Tarantulas. 371 00:28:40,039 --> 00:28:42,519 Das ist ein großer Nachteil. 372 00:28:42,619 --> 00:28:47,134 Nun, ich werde aufpassen. 373 00:28:47,234 --> 00:28:49,091 Mach's gut, mein Freund. 374 00:28:49,191 --> 00:28:51,059 Mach's gut. 375 00:29:24,565 --> 00:29:26,165 Hey, Mike. 376 00:29:27,266 --> 00:29:28,688 Mikey. 377 00:29:32,746 --> 00:29:34,747 Sollen wir dich mitnehmen? 378 00:29:35,369 --> 00:29:37,008 Ich laufe. 379 00:29:38,532 --> 00:29:40,094 Fahr heran. 380 00:29:47,573 --> 00:29:49,970 - Was machst du hier draußen? - Komm, wir fahren dich. 381 00:29:50,070 --> 00:29:52,017 Es ist kälter hier draußen als meine Ex-Frau. 382 00:29:52,117 --> 00:29:54,527 - Komm, komm. - Ich laufe. 383 00:29:54,627 --> 00:29:56,285 Komm, sei kein Trottel. 384 00:29:56,385 --> 00:29:59,109 - Wir fahren dich nach Hause. Es ist kalt. - Steig ins Auto. 385 00:29:59,209 --> 00:30:01,915 - Komm. Komm. - Komm, Mike. 386 00:30:02,599 --> 00:30:04,024 Komm. 387 00:30:04,668 --> 00:30:07,077 Ok, langsam. 388 00:30:07,177 --> 00:30:09,712 Wir fahren dich schnell nach Hause. 389 00:30:10,480 --> 00:30:12,016 Oh Mann. 390 00:30:14,247 --> 00:30:16,016 Was machst du? 391 00:30:16,381 --> 00:30:19,993 Hey, die gehört mir. 392 00:30:21,452 --> 00:30:25,235 Hey, wir wollen nicht, dass du dir in den Fuß schießt, oder? 393 00:30:41,653 --> 00:30:43,953 Hey, Mikey. 394 00:30:44,053 --> 00:30:45,611 Mikey, bist du wach? 395 00:30:45,711 --> 00:30:47,186 Was? 396 00:30:47,810 --> 00:30:50,076 Du bist ganz schön betrunken, Kumpel. 397 00:30:50,176 --> 00:30:51,569 Mist, ja. 398 00:30:51,669 --> 00:30:54,717 Du hast gebechert, als wäre es das letzte Mal. 399 00:30:56,335 --> 00:31:00,174 Hey. Hey, bei McClure's hast du etwas gesagt. 400 00:31:00,274 --> 00:31:02,178 "Ich weiß, dass ihr es wart." 401 00:31:02,816 --> 00:31:06,358 Was sollte das heißen? Denkst du, du weißt etwas? 402 00:31:07,062 --> 00:31:10,827 Willst du etwas sagen? 403 00:31:12,371 --> 00:31:14,382 Ihr habt ihn umgebracht. 404 00:31:15,885 --> 00:31:18,022 Ihr habt Matty getötet. 405 00:31:19,122 --> 00:31:22,014 Und ihr habt es umsonst getan. 406 00:31:23,289 --> 00:31:28,717 Ihr habt ihn getötet, weil ihr Angst davor hattet, was er tun würde. 407 00:31:29,418 --> 00:31:32,210 Ihr habt ihn ins Crack-Haus gelockt... 408 00:31:33,745 --> 00:31:35,639 und es inszeniert. 409 00:31:37,954 --> 00:31:41,342 Damit es so aussieht, als wäre er ein Junkie mit einer Pistole. 410 00:31:48,842 --> 00:31:50,905 Aber ihr wart es. 411 00:31:52,786 --> 00:31:55,374 Ich weiß, dass ihr es wart. 412 00:31:59,987 --> 00:32:02,116 Und ich werde es beweisen. 413 00:32:35,470 --> 00:32:37,710 Hilf mir, ihn aus dem Wagen zu holen. 414 00:32:52,799 --> 00:32:55,334 - Was? - Komm schon. 415 00:32:55,511 --> 00:32:57,966 Bitte sehr. Vorsicht mit dem Kopf. 416 00:32:59,952 --> 00:33:03,632 Also gut, komm schon, Mike. Eins, zwei, eins, zwei, Kumpel. 417 00:33:05,741 --> 00:33:08,230 Warte eine Sekunde. 418 00:33:08,330 --> 00:33:11,303 Wir werden uns schon vertragen, ok, Mikey? 419 00:33:13,877 --> 00:33:17,436 - Was machen wir jetzt? - Hey, er hat getrauert. 420 00:33:19,478 --> 00:33:22,536 Er konnte nicht damit leben, dass Matt so gestorben ist. 421 00:33:22,636 --> 00:33:26,146 Es war zu viel für den alten Mann, also hat Mike sich erschossen. 422 00:33:26,246 --> 00:33:29,442 Es ist tragisch, aber man hat es kommen sehen. 423 00:33:29,542 --> 00:33:31,335 Er hat sich zu Tode getrunken. 424 00:33:31,435 --> 00:33:33,544 Wir tun ihm einen Gefallen. 425 00:33:33,644 --> 00:33:35,479 Schlau. 426 00:33:35,785 --> 00:33:38,616 Das hätte ich an eurer Stelle auch getan. 427 00:35:17,286 --> 00:35:20,983 Man drückt ein Auge zu und schaut weg. 428 00:35:21,721 --> 00:35:27,217 Man verhaftet einen Dealer mit mehr Geld als man im Leben verdienen würde. 429 00:35:27,827 --> 00:35:32,100 Ein Teil davon wird unterschlagen, na und? 430 00:35:33,200 --> 00:35:36,469 Ihr seid auf dem Geschmack gekommen. So wie alle anderen. 431 00:35:37,309 --> 00:35:40,078 Ihr wusstet, dass ihr sicher wart. 432 00:35:43,307 --> 00:35:44,975 Es ist wie der Mord an Cäsar. 433 00:35:45,778 --> 00:35:47,741 Alle sind schuldig. 434 00:35:49,677 --> 00:35:51,612 Matt war nicht korrupt. 435 00:35:52,855 --> 00:35:54,499 Ich war korrupt. 436 00:35:55,505 --> 00:35:58,178 Alle im Revier waren korrupt. 437 00:35:58,824 --> 00:36:00,559 So funktionierte es. 438 00:36:01,364 --> 00:36:03,289 Wenn man seinen Kumpel verriet... 439 00:36:03,389 --> 00:36:05,499 schadete man sich selbst. 440 00:36:06,646 --> 00:36:09,952 Man macht mit, um nicht aufzufallen. 441 00:36:12,483 --> 00:36:14,624 Und du hast mitgemacht. 442 00:36:20,004 --> 00:36:21,358 Ja. 443 00:36:23,239 --> 00:36:24,499 Ja. 444 00:36:25,202 --> 00:36:26,577 Ja. 445 00:36:28,033 --> 00:36:32,163 Ok, aber du sagtest, dass Matt es nicht getan hat. 446 00:36:32,871 --> 00:36:34,233 Ja. 447 00:36:34,763 --> 00:36:36,530 Nicht Matt. 448 00:36:38,115 --> 00:36:40,897 Fensky zog Hoffman früh hinein. 449 00:36:41,605 --> 00:36:44,369 Provisionen einer Gang. 450 00:36:44,469 --> 00:36:46,792 Schutz. 451 00:36:46,892 --> 00:36:49,475 Und Hoffman bot Matty an, ihn am Gewinn zu beteiligen. 452 00:36:49,575 --> 00:36:52,611 Nur fair, nicht wahr? Sie waren Partner. 453 00:36:54,749 --> 00:36:57,210 Matt tat das Erwartete. 454 00:36:58,380 --> 00:37:00,514 Er zerbrach sich den Kopf. 455 00:37:01,704 --> 00:37:03,796 Dann kam er zu mir. 456 00:37:04,736 --> 00:37:07,344 Er wollte eine innere Prüfung, das Richtige tun, sie aufdecken. 457 00:37:07,444 --> 00:37:09,849 Oh, mein Gott, du hast ihn gelassen? Wurde er deshalb getötet? 458 00:37:09,949 --> 00:37:14,085 - Er wollte sie verraten? - Nein, nein. 459 00:37:16,146 --> 00:37:18,139 Ich sagte ihm... 460 00:37:20,896 --> 00:37:23,780 Weißt du, wovor ein Polizist am meisten Angst hat? 461 00:37:24,815 --> 00:37:27,991 Mehr als erschossen zu werden, mehr als alles andere. 462 00:37:28,749 --> 00:37:30,241 Gefängnis. 463 00:37:30,996 --> 00:37:34,389 Mit Leuten im Gefängnis zu sitzen, die man verhaftet hat. 464 00:37:34,596 --> 00:37:38,894 Droht man einem Polizisten damit, wird er gefährlich. 465 00:37:38,994 --> 00:37:40,833 Das habe ich ihm gesagt. 466 00:37:40,933 --> 00:37:42,952 Es machte Sinn. 467 00:37:44,696 --> 00:37:46,803 Niemand wurde verletzt. 468 00:37:47,470 --> 00:37:51,319 Aber wenn du zur Innenprüfung gehst, wenn es nur so aussieht... 469 00:37:53,116 --> 00:37:55,175 Er hatte eine Frau. 470 00:37:55,275 --> 00:37:57,370 Ein Kind. 471 00:37:57,470 --> 00:37:59,632 Pflichten. 472 00:38:00,936 --> 00:38:04,194 Nimm das Geld, tu etwas Gutes damit. 473 00:38:10,440 --> 00:38:12,264 Ich habe es versucht. 474 00:38:13,455 --> 00:38:15,155 Ich habe es versucht. 475 00:38:16,921 --> 00:38:18,975 Aber er wollte nicht hören. 476 00:38:21,583 --> 00:38:24,014 Mein Junge war dickköpfig. 477 00:38:26,172 --> 00:38:28,671 Mein Junge war stark. 478 00:38:29,247 --> 00:38:32,296 Und er brachte sich in Lebensgefahr. 479 00:38:33,533 --> 00:38:35,530 Also sagte ich ihm... 480 00:38:37,151 --> 00:38:39,741 Ich sagte ihm, dass ich es auch tat. 481 00:38:40,451 --> 00:38:42,901 Dass ich wie Hoffman war, das Geld annahm. 482 00:38:43,001 --> 00:38:45,530 Und das hörte er in der Nacht. 483 00:38:45,772 --> 00:38:48,553 Ich sprach mit ihm und er wehrte sich und schrie... 484 00:38:48,653 --> 00:38:51,002 bis er nicht mehr kämpfte. 485 00:38:51,102 --> 00:38:53,624 Er sah zu mir auf. 486 00:38:58,902 --> 00:39:01,092 Und ich musste ihm zeigen... 487 00:39:02,072 --> 00:39:05,522 dass ich so schlecht war wie die anderen. 488 00:39:09,323 --> 00:39:11,600 Es hat meinen Jungen gebrochen. 489 00:39:14,274 --> 00:39:16,663 Ich habe meinen Jungen gebrochen. 490 00:39:19,595 --> 00:39:23,328 Er ging zu Hoffman, nahm das Geld, aber er zögerte. 491 00:39:23,428 --> 00:39:26,891 Er schien das Richtige tun zu wollen... 492 00:39:26,991 --> 00:39:29,001 und die zwei glaubten ihm nicht. 493 00:39:29,101 --> 00:39:31,517 Sie trauten ihm nicht. 494 00:39:36,515 --> 00:39:39,623 Ich brachte Matty dazu, das Geld anzunehmen. 495 00:39:42,971 --> 00:39:45,670 Und sie töteten ihn zwei Tage später. 496 00:39:50,872 --> 00:39:54,459 Er war der stärkste Mensch, den ich je kannte. 497 00:39:55,395 --> 00:39:59,474 Er hätte es nie getan, noch nicht einmal, um sich selbst zu retten. 498 00:40:01,000 --> 00:40:03,224 Nur ich konnte es tun. 499 00:40:04,544 --> 00:40:09,459 Nur ich konnte ihn dazu bringen, sich zu erniedrigen. 500 00:40:13,274 --> 00:40:15,435 Und es war umsonst. 501 00:40:17,528 --> 00:40:19,771 Ich habe ihn entwürdigt. 502 00:40:21,521 --> 00:40:23,959 Ich habe ihn zu mir gemacht. 503 00:40:28,866 --> 00:40:31,732 Und die Bastarde töteten ihn trotzdem. 504 00:40:51,128 --> 00:40:53,685 Hoffman und Fensky... 505 00:40:56,430 --> 00:40:58,982 wenn sie Matty getötet haben... 506 00:41:00,553 --> 00:41:02,638 wer hat sie getötet? 507 00:41:04,102 --> 00:41:05,592 Pop? 508 00:41:06,408 --> 00:41:08,287 Was ist passiert? 509 00:41:12,816 --> 00:41:15,185 Du weißt, was passiert ist. 510 00:41:17,188 --> 00:41:19,357 Die Frage ist... 511 00:41:22,738 --> 00:41:24,842 kannst du damit leben?