1
00:01:17,674 --> 00:01:19,439
TOILETTEN

2
00:01:20,963 --> 00:01:23,265
Mike.

3
00:01:25,376 --> 00:01:27,744
- Hey.
- Hey.

4
00:01:29,323 --> 00:01:33,060
- Danke fürs Kommen.
- Oh, ja. Natürlich.

5
00:01:38,918 --> 00:01:41,872
Ich habe gegenüber von hier geparkt...

6
00:01:41,972 --> 00:01:46,795
- Ok. Ich wollte nur kurz...
- Ja, sicher.

7
00:01:46,895 --> 00:01:49,673
- Ich warte draußen.
- Ok.

8
00:02:06,794 --> 00:02:08,705
Hausmeister.

9
00:02:09,172 --> 00:02:11,275
Ist hier jemand?

10
00:04:00,190 --> 00:04:04,461
- Höher.
- Höher? Ok, wie du willst.

11
00:04:06,318 --> 00:04:09,597
Oh, Süße.
Also gut, steig herunter.

12
00:04:09,697 --> 00:04:11,720
Pop-Pop wird müde.

13
00:04:12,945 --> 00:04:16,718
Mach eine Pause.
Eine kleine Pause.

14
00:04:16,818 --> 00:04:18,586
Los.

15
00:04:23,531 --> 00:04:26,728
- Ein gutes Kind.
- Ja, das ist sie.

16
00:04:29,807 --> 00:04:31,976
Wie gefällt es dir...

17
00:04:32,198 --> 00:04:34,306
im Westen?

18
00:04:34,406 --> 00:04:37,412
Es gefällt mir. Viel Platz.

19
00:04:37,512 --> 00:04:39,213
Ja.

20
00:04:39,353 --> 00:04:42,157
- Es ist anders.
- Ja.

21
00:04:44,345 --> 00:04:45,746
Wie geht es dir?

22
00:04:46,554 --> 00:04:49,048
Mir... Mir geht es gut.

23
00:04:50,098 --> 00:04:52,300
Ich passe mich an.

24
00:04:53,218 --> 00:04:55,119
Und Kaylee?

25
00:04:55,730 --> 00:04:58,299
Ja, sie lebt sich ein.

26
00:04:59,421 --> 00:05:01,376
Sie fragt noch nach ihm.

27
00:05:02,162 --> 00:05:03,931
"Wo ist Daddy?"

28
00:05:05,026 --> 00:05:06,761
Sie vermisst ihn.

29
00:05:07,681 --> 00:05:08,954
Ja.

30
00:05:11,990 --> 00:05:14,135
Wie lange wirst du hier bleiben, Mike?

31
00:05:14,235 --> 00:05:16,024
Ich werde...

32
00:05:16,671 --> 00:05:19,665
auf unbestimmte Zeit hier bleiben. Es...

33
00:05:20,842 --> 00:05:22,788
Es geht mir besser.

34
00:05:22,888 --> 00:05:25,114
Es tut mir leid, dass ich so lange brauchte.

35
00:05:25,214 --> 00:05:29,451
Ich habe mich geändert.
Ich bin stabil.

36
00:05:30,001 --> 00:05:34,371
Ich will für dich da sein,
für Kaylee, für meine Familie.

37
00:05:35,666 --> 00:05:38,702
Das ist gut.
Schön, dass es dir besser geht.

38
00:05:40,745 --> 00:05:42,102
Was?

39
00:05:43,464 --> 00:05:45,329
Was ist, Schatz?

40
00:05:46,451 --> 00:05:48,787
Mike, ich muss dich fragen. Ich meine...

41
00:05:49,799 --> 00:05:53,282
ich muss es hinter mich lassen...

42
00:05:53,691 --> 00:05:55,912
aber ich denke ständig an etwas.

43
00:05:56,012 --> 00:05:59,417
- Woran?
- Bevor Matty starb...

44
00:05:59,517 --> 00:06:04,390
war er ein paar Wochen lang... anders.

45
00:06:04,490 --> 00:06:06,188
Wie anders?

46
00:06:07,702 --> 00:06:09,645
Anders, ich weiß nicht.

47
00:06:09,745 --> 00:06:11,413
Launisch.

48
00:06:11,844 --> 00:06:14,992
Er aß kaum. Er schlief nicht.

49
00:06:15,092 --> 00:06:18,290
Er regte sich über
die dümmsten Dinge auf.

50
00:06:18,390 --> 00:06:22,207
Ich dachte, es war wegen
der Arbeit oder jemand war krank.

51
00:06:22,307 --> 00:06:26,024
Aber er redete nicht mit mir. Er schwieg.

52
00:06:26,458 --> 00:06:29,894
Polizisten sind nicht gerade
gefühlsbetont, das weißt du.

53
00:06:29,994 --> 00:06:31,384
Ja.

54
00:06:32,616 --> 00:06:33,600
Das sind sie nicht.

55
00:06:33,700 --> 00:06:38,599
Nein, aber es war nicht
"weil harte Jungs nicht weinen".

56
00:06:38,699 --> 00:06:41,502
Es war mehr als das. Ich meine...

57
00:06:41,646 --> 00:06:46,007
Hast du es bemerkt?
Hast du es ihm nicht angesehen?

58
00:06:46,107 --> 00:06:48,721
Nein. So weit ich mich erinnere,
ging es ihm gut.

59
00:06:48,821 --> 00:06:51,056
Es schien ihm gut zu gehen.

60
00:06:51,198 --> 00:06:53,868
Ich begann zu denken...

61
00:06:54,398 --> 00:06:57,434
Ich weiß nicht, was ich denken soll.

62
00:06:57,752 --> 00:07:01,790
Aber drei oder vier Tage...

63
00:07:01,890 --> 00:07:04,407
bevor er starb, erhielt er einen Anruf.

64
00:07:04,507 --> 00:07:08,023
2:30 Uhr morgens, ich wachte auf
und Matty war nicht im Bett.

65
00:07:08,123 --> 00:07:11,712
Ich hörte ihn. Er sprach
unten mit jemandem.

66
00:07:12,259 --> 00:07:15,813
Ich lauschte auf den Treppen.

67
00:07:16,402 --> 00:07:18,750
Er war aufgebracht.

68
00:07:18,850 --> 00:07:23,239
Er hätte geschrien, wenn er
nicht hätte flüstern müssen.

69
00:07:23,339 --> 00:07:27,329
Matty regte sich nicht auf.
Er blieb immer gelassen.

70
00:07:27,982 --> 00:07:31,884
Aber diesmal war er wütend.
Er war sehr, sehr wütend.

71
00:07:32,462 --> 00:07:34,282
Was sagte er?

72
00:07:34,382 --> 00:07:37,285
Ich konnte es nicht hören.
Es ging um...

73
00:07:39,016 --> 00:07:41,860
Ich weiß nicht. Ich konnte es nicht hören.

74
00:07:43,178 --> 00:07:44,864
Aber am nächsten
Morgen sprach ich ihn an.

75
00:07:44,964 --> 00:07:47,465
"Was, zum Teufel, war das?
Was ist los?"

76
00:07:47,565 --> 00:07:49,602
Er sprach nicht mit mir.

77
00:07:50,436 --> 00:07:52,220
Aber ich glaube...

78
00:07:53,731 --> 00:07:56,321
Ich glaube, er sprach mit dir.

79
00:07:57,543 --> 00:08:00,509
- Mit mir?
- Ich meine, mit wem sonst?

80
00:08:04,264 --> 00:08:06,610
Für einen Moment dachte ich,
er betrügt mich...

81
00:08:06,710 --> 00:08:08,090
Nein, das hätte er nie getan.

82
00:08:08,190 --> 00:08:10,327
Nein, ich weiß.

83
00:08:10,427 --> 00:08:13,700
Aber du? Er wusste, er kann dich
anrufen, wenn er ein Problem hat.

84
00:08:13,800 --> 00:08:15,945
Ihr beide wart euch sehr nahe.

85
00:08:16,045 --> 00:08:20,962
Ich hörte etwas in seiner Stimme.

86
00:08:21,582 --> 00:08:23,611
Ich glaube, du warst es.

87
00:08:23,711 --> 00:08:26,280
Stace, ich glaube nicht.

88
00:08:26,663 --> 00:08:29,744
Ich erinnere mich an keine
Nachtgespräche mit ihm.

89
00:08:29,844 --> 00:08:31,612
Nicht zu der Zeit.

90
00:08:31,731 --> 00:08:34,266
Vielleicht war es ein Informant,
oder ein Fall.

91
00:08:35,411 --> 00:08:36,860
Hör zu...

92
00:08:37,583 --> 00:08:40,513
ich verstehe, dass du es immer
wieder im Kopf durchspielst.

93
00:08:40,613 --> 00:08:42,933
Du denkst: "Wenn ich etwas
gemerkt oder geändert hätte...

94
00:08:43,033 --> 00:08:45,516
vielleicht hätte ich etwas tun können."

95
00:08:46,019 --> 00:08:48,946
Glaubst du nicht, dass ich
diese Gedanken habe?

96
00:08:50,344 --> 00:08:51,899
Jeden Tag.

97
00:08:53,213 --> 00:08:56,188
Du musst aufhören, dich zu geißeln.

98
00:08:59,211 --> 00:09:01,071
Matty ist tot.

99
00:09:02,658 --> 00:09:04,798
Es ist nun einmal so.

100
00:09:10,365 --> 00:09:11,759
Ja.

101
00:09:14,217 --> 00:09:16,173
Vermutlich hast du recht.

102
00:09:20,988 --> 00:09:25,165
Ich muss Kaylee Abendessen kochen.

103
00:09:25,809 --> 00:09:27,673
Sie ins Bett bringen.

104
00:09:28,685 --> 00:09:30,134
Oh, ja.

105
00:09:32,466 --> 00:09:33,930
Ok.

106
00:09:35,952 --> 00:09:39,376
Ich kann vorbeikommen
und auf sie aufpassen...

107
00:09:40,546 --> 00:09:42,141
Ich will helfen.

108
00:09:52,547 --> 00:09:54,196
Bis bald.

109
00:10:27,797 --> 00:10:29,360
Wohin?

110
00:10:31,045 --> 00:10:32,804
"Francisco."

111
00:10:32,904 --> 00:10:34,097
Ja.

112
00:10:34,197 --> 00:10:37,040
- Kennen Sie sich in der Stadt aus?
- Ja, sicher.

113
00:10:37,344 --> 00:10:38,845
Wie gut?

114
00:10:41,909 --> 00:10:44,463
Sie haben es selbst genäht?

115
00:10:44,563 --> 00:10:46,932
Nicht schlecht.

116
00:10:47,148 --> 00:10:48,391
Es steckt bestimmt
eine Geschichte dahinter.

117
00:10:48,491 --> 00:10:50,938
- Ist das nicht immer der Fall?
- Ja.

118
00:10:51,292 --> 00:10:53,923
Also gut, es wird etwas wehtun.

119
00:10:55,153 --> 00:10:58,056
Ok. Das müsste reichen.

120
00:10:58,893 --> 00:11:02,600
Sie müssen sich schonen.

121
00:11:02,700 --> 00:11:04,448
Halten Sie es sauber.

122
00:11:04,548 --> 00:11:06,565
Halten Sie es trocken.

123
00:11:06,665 --> 00:11:10,476
Lassen Sie es heilen. Es gibt
ein Walgreens auf Louisiana.

124
00:11:10,576 --> 00:11:12,620
Sie sollten sich eine Schlinge holen.

125
00:11:12,720 --> 00:11:15,732
- Haben Sie keine?
- Tut mir leid.

126
00:11:15,832 --> 00:11:18,768
Ich habe eine Nackenstütze.

127
00:11:19,167 --> 00:11:21,391
Es ist fast dasselbe, oder?

128
00:11:22,073 --> 00:11:25,485
- Es sind also 500?
- 500.

129
00:11:25,585 --> 00:11:30,196
Ich kann Ihnen Schmerzmittel geben.

130
00:11:30,726 --> 00:11:32,724
Es ist Hydrocodon.

131
00:11:32,824 --> 00:11:35,499
Ich kann es Ihnen
für 25 pro Tablette geben.

132
00:11:35,599 --> 00:11:40,070
15 für die tiermedizinische Version.

133
00:11:40,230 --> 00:11:42,407
Ich nehme Aspirin.

134
00:11:43,046 --> 00:11:46,321
Wissen Sie, was?
Ich gebe Ihnen einige umsonst.

135
00:11:47,007 --> 00:11:49,259
Falls Sie es sich anders überlegen.

136
00:11:51,464 --> 00:11:54,407
- Sind Sie neu in der Stadt?
- Ja.

137
00:11:55,730 --> 00:11:57,899
Werden Sie hier bleiben?

138
00:11:58,324 --> 00:11:59,650
Wieso?

139
00:11:59,750 --> 00:12:01,469
Kein Grund.

140
00:12:02,756 --> 00:12:06,430
Wenn Sie in das
verzauberte Land ziehen...

141
00:12:06,530 --> 00:12:08,501
kenne ich Leute.

142
00:12:09,268 --> 00:12:10,712
Ich könnte Ihnen Arbeit besorgen.

143
00:12:10,812 --> 00:12:14,275
Ich suche nicht nach einer solchen Arbeit.

144
00:12:14,375 --> 00:12:15,892
Aber...

145
00:12:18,322 --> 00:12:19,805
Danke.

146
00:12:23,247 --> 00:12:25,143
Ich weiß nicht, warum es
so kommen muss.

147
00:12:25,243 --> 00:12:28,491
Wir hätten nett in
Ihrem Haus reden können.

148
00:12:28,591 --> 00:12:30,750
Sie wollen es wirklich formell halten?

149
00:12:30,850 --> 00:12:32,513
Anwalt.

150
00:12:32,613 --> 00:12:34,265
Kommen Sie, Mike.

151
00:12:34,365 --> 00:12:38,838
Es sind nur ein paar Fragen.
Es ist keine große Sache.

152
00:12:38,938 --> 00:12:40,578
Anwalt.

153
00:12:40,678 --> 00:12:42,211
Sie sind nicht verhaftet.

154
00:12:42,311 --> 00:12:45,802
Sagte jemand etwas von "Verhaftung"?
Nein. Gehen Sie meinetwegen.

155
00:12:45,902 --> 00:12:49,769
Aber ich erwarte, dass Sie kooperieren.

156
00:12:49,869 --> 00:12:51,303
Von Polizist zu Polizist.

157
00:12:52,905 --> 00:12:54,548
Anwalt.

158
00:13:02,550 --> 00:13:05,907
Na schön. Welcher Anwalt?

159
00:13:06,864 --> 00:13:09,454
<i>Brauchen Sie ein Testament?
Rufen Sie McGill!</i>

160
00:13:14,331 --> 00:13:17,038
Ehrmantraut,
wer hat ihn und wo?

161
00:13:17,138 --> 00:13:18,751
Hier.

162
00:13:19,801 --> 00:13:21,464
Hey, Jungs, wie geht's?

163
00:13:21,564 --> 00:13:25,534
James McGill. Ich bin hier,
um meinen Mandanten zu sehen.

164
00:13:26,106 --> 00:13:28,400
- Was?
- Sie sehen aus wie Matlock.

165
00:13:28,500 --> 00:13:33,063
Nein, ich sehe aus wie ein junger Paul
Newman, der wie Matlock angezogen ist.

166
00:13:33,270 --> 00:13:35,032
Wo ist mein Mann?

167
00:13:38,295 --> 00:13:43,033
- Grüßen Sie Barney Fife.
- Falsche Show, aber danke fürs Spielen.

168
00:13:46,373 --> 00:13:50,644
Was ist passiert? Gab der Bürgermeister
Ihnen nicht genug Aufkleber?

169
00:13:52,409 --> 00:13:54,559
Sagen Sie mir, was wir hier machen?

170
00:13:54,659 --> 00:13:56,610
Oh, hier ist Ihr Kaffee.

171
00:13:58,130 --> 00:14:01,766
Ich hoffe, er ist gut, denn ich
berechne Ihnen eine Stunde dafür.

172
00:14:01,866 --> 00:14:03,300
Das ist für Sie.

173
00:14:03,400 --> 00:14:06,202
Oh, das ist sehr aufmerksam.

174
00:14:07,874 --> 00:14:10,823
Im Ernst? Warum sollte
ich ihn Ihnen bringen?

175
00:14:10,923 --> 00:14:12,428
Also gut, es wird Folgendes passieren:

176
00:14:12,528 --> 00:14:15,389
Die beiden Polizisten dort
draußen sind aus Philadelphia.

177
00:14:15,489 --> 00:14:17,465
Sie sind von weit hergekommen.

178
00:14:17,565 --> 00:14:19,774
Wenn sie hereinkommen,
werden wir uns unterhalten.

179
00:14:19,874 --> 00:14:23,269
Danach wird der junge
sein Notizbuch nehmen...

180
00:14:23,369 --> 00:14:27,120
es in seine Jacke stecken,
und wenn er das tut...

181
00:14:27,220 --> 00:14:30,656
nehmen Sie den Kaffee
und schütten ihn auf ihn.

182
00:14:31,027 --> 00:14:33,040
Kleiner Unfall, das ist alles.

183
00:14:33,140 --> 00:14:35,199
Und warum sollte ich das tun?

184
00:14:35,299 --> 00:14:38,456
Weil ich es Ihnen sage. Es ist der
einzige Grund, warum Sie hier sind.

185
00:14:38,556 --> 00:14:41,377
Ich soll einen Polizisten angreifen?

186
00:14:41,477 --> 00:14:46,737
Sie sollen lauwarmen Kaffee
auf ihn schütten.

187
00:14:46,837 --> 00:14:50,295
Das kann man kaum "Angriff" nennen.

188
00:14:50,395 --> 00:14:53,009
Aber, hey, Sie sind Anwalt.

189
00:14:53,595 --> 00:14:56,096
Stimmt, wie albern von mir.

190
00:14:56,196 --> 00:14:59,633
Sie wollen, dass ich beim Stehlen
des Notizbuchs Beihilfe leiste...

191
00:14:59,733 --> 00:15:01,937
denn das ist es, was Sie hier tun, oder?

192
00:15:02,037 --> 00:15:04,858
Sind Sie verrückt?
Es kann nicht Ihr Ernst sein.

193
00:15:04,958 --> 00:15:08,025
Hey, Sie schulden mir etwas.

194
00:15:08,125 --> 00:15:10,550
Ich half Ihnen bei Ihrem
Vermissten-Problem.

195
00:15:10,650 --> 00:15:12,362
Nun sind Sie dran.

196
00:15:12,462 --> 00:15:15,338
Sie wollen zum Zuge kommen?
Hören Sie zu, ok?

197
00:15:15,438 --> 00:15:20,580
Ich werde wie ein
ehrlicher Anwalt handeln.

198
00:15:20,680 --> 00:15:23,422
Offensichtlich brauchen Sie einen.

199
00:15:23,522 --> 00:15:26,520
Die beiden Trottel im Flur,
ich werde ihnen zeigen...

200
00:15:26,620 --> 00:15:30,041
wo es langgeht. Kein Problem.

201
00:15:30,141 --> 00:15:34,157
Das werde ich tun und
Sie werden mir dafür danken.

202
00:15:34,257 --> 00:15:38,266
Aber dieses kleine Unfall-Manöver? Nein.

203
00:15:38,366 --> 00:15:40,360
Das kommt nicht in Frage.

204
00:15:41,657 --> 00:15:45,477
Hey, meine Herren, wir sind so weit.

205
00:15:47,390 --> 00:15:51,087
Detective Escalara wird den
APD-Richtlinien gemäß hier sitzen.

206
00:15:51,187 --> 00:15:54,385
- Sie haben nichts dagegen?
- Nein.

207
00:15:54,485 --> 00:15:56,017
Ok.

208
00:15:56,117 --> 00:15:59,446
Sie haben Ihren Anwalt, Mike.
Können wir reden?

209
00:15:59,688 --> 00:16:04,043
Gut. Wie gesagt, wir untersuchen
die Hoffman und Fensky-Sache.

210
00:16:04,143 --> 00:16:06,645
Ja, was immer Sie uns sagen können.

211
00:16:06,745 --> 00:16:08,406
Moment, Moment.

212
00:16:08,506 --> 00:16:12,724
Hoffman, Fensky. Erläutern Sie es.

213
00:16:12,824 --> 00:16:16,343
Als ob ich nichts über
meinen Mandanten weiß, ok?

214
00:16:16,443 --> 00:16:18,381
- Beginnen Sie am Anfang.
- Was, im Ernst?

215
00:16:18,481 --> 00:16:21,257
Lassen Sie sich nicht von
Mr. Ehrmantrauts netten Augen...

216
00:16:21,357 --> 00:16:24,528
und seiner lebendigen
Persönlichkeit täuschen.

217
00:16:24,628 --> 00:16:27,938
Er ist tatsächlich eher wortkarg.

218
00:16:28,460 --> 00:16:31,874
Muss ich verhindern, dass Sie
einen Schock erleiden?

219
00:16:31,974 --> 00:16:35,798
Beginnen Sie am Anfang, ok?
Ich spreche von der Genesis.

220
00:16:35,898 --> 00:16:37,471
Ok, Mr. McGill.

221
00:16:37,571 --> 00:16:40,039
Wie Sie vermutlich erraten haben,
arbeiten Detective Sanders und ich...

222
00:16:40,139 --> 00:16:42,390
für das Philadelphia
Police Department...

223
00:16:42,490 --> 00:16:44,634
genauso wie Mr. Ehrmantraut
es 30 Jahre lang tat.

224
00:16:44,734 --> 00:16:47,670
Philadelphia? Go, Eagles.

225
00:16:47,775 --> 00:16:51,486
Mr. Ehrmantraut hatte einen Sohn,
Matt, er war auch Philly PD.

226
00:16:51,586 --> 00:16:54,492
Er hatte erst zwei Jahre
als Polizist gearbeitet.

227
00:16:54,592 --> 00:16:57,295
- Er war ein guter Polizist.
- Ja, das war er.

228
00:16:57,744 --> 00:17:00,487
Vor neun Monaten wurde er
wegen einer Schießerei...

229
00:17:00,587 --> 00:17:02,780
zur westlichen Armenviertel gerufen.

230
00:17:02,880 --> 00:17:05,206
Matt fuhr mit seinem Partner hin,
Officer Troy Hoffman.

231
00:17:05,306 --> 00:17:08,263
Sergeant Jack Fensky
kam zur Verstärkung.

232
00:17:08,363 --> 00:17:10,720
Leider eskalierte die Situation.

233
00:17:10,820 --> 00:17:14,701
Die drei wurden überfallen und
Matt konnte nicht entkommen.

234
00:17:14,801 --> 00:17:17,864
Hoffman und Fensky schossen zurück,
aber der Schütze entkam.

235
00:17:17,964 --> 00:17:22,352
Wir hatten einige Hinweise,
Verdächtige, aber kamen nicht weiter.

236
00:17:23,885 --> 00:17:26,243
Es tut mir leid, das zu hören.

237
00:17:26,963 --> 00:17:29,767
Wir führten unsere Untersuchungen
fort, aber kamen nicht weiter...

238
00:17:29,867 --> 00:17:31,809
bis vor drei Monaten.

239
00:17:31,909 --> 00:17:35,847
Hoffman und Fensky wurden in
einem in Nicetown tot aufgefunden.

240
00:17:35,947 --> 00:17:38,509
Sieht nach einem weiteren Hinterhalt aus.

241
00:17:38,609 --> 00:17:41,395
Wir denken, wer immer Matt getötet hat...

242
00:17:41,495 --> 00:17:42,821
Wir haben eine Theorie...

243
00:17:42,921 --> 00:17:47,125
das Hoffman und Fensky
darin verwickelt sind.

244
00:17:47,775 --> 00:17:49,252
Und vielleicht wurde Matt deshalb getötet.

245
00:17:49,352 --> 00:17:51,665
Ja, Entschuldigung,
ich muss meine Arbeit tun.

246
00:17:51,765 --> 00:17:54,346
Was hat mein Mandant damit zu tun?

247
00:17:54,446 --> 00:17:57,582
Mike, es ist eine Vermutung.

248
00:17:57,881 --> 00:17:58,884
Weniger als das.

249
00:17:58,984 --> 00:18:02,823
Wenn wir feste Beweise hätten,
würden wir nicht hier sein.

250
00:18:02,923 --> 00:18:06,932
Können Sie uns sagen, worin Hoffman
und Fensky verwickelt waren?

251
00:18:07,032 --> 00:18:10,970
Ja, helfen Sie uns, Mike, den
Bastard zu fassen, der Matty getötet hat.

252
00:18:14,392 --> 00:18:16,706
Ich weiß nicht viel über
Hoffman und Fensky.

253
00:18:16,806 --> 00:18:20,073
Sie waren Matts Leute.
Ich sah sie manchmal.

254
00:18:20,173 --> 00:18:22,345
Ich sah sie in einer Bar in
der Nacht, in der sie starben.

255
00:18:22,445 --> 00:18:27,283
Es war McClure's, vielleicht The Red Dog.
Wahrscheinlich McClure's.

256
00:18:27,736 --> 00:18:29,641
Tranken sie mit jemandem?

257
00:18:29,741 --> 00:18:31,612
Es ist eine Polizisten-Bar.
Sie tranken mit allen.

258
00:18:31,712 --> 00:18:36,050
- Saß jemand bei ihnen?
- Ich weiß nicht, ich war...

259
00:18:36,930 --> 00:18:38,619
Sie wissen, wie es mir ging.

260
00:18:38,719 --> 00:18:40,644
Wie geht es Ihnen jetzt?

261
00:18:40,744 --> 00:18:45,770
Als wäre ich vom Abgrund aufgestiegen
und ich versuche, nicht zurückzugehen.

262
00:18:45,870 --> 00:18:47,664
Aber ich muss sagen...

263
00:18:47,764 --> 00:18:51,401
es ist nicht hilfreich, in der
Vergangenheit zu wühlen.

264
00:18:52,366 --> 00:18:54,165
Ich will Sie etwas fragen.

265
00:18:54,265 --> 00:18:56,215
Wann sind Sie nach
Albuquerque gekommen?

266
00:18:56,315 --> 00:18:58,905
Es kann nicht lange danach gewesen sein.

267
00:18:59,005 --> 00:19:00,862
Ich glaube, es war am nächsten Tag.

268
00:19:00,962 --> 00:19:04,415
Ja? Ein Tag, nachdem Hoffman
und Fensky starben, was?

269
00:19:05,300 --> 00:19:08,538
Sie sind nicht dort geblieben,
sobald Sie davon hörten?

270
00:19:08,638 --> 00:19:11,481
Ich hörte erst davon, als ich
westlich von Kansas City war.

271
00:19:11,581 --> 00:19:14,634
Aber Sie kehrten nicht zu
den Beerdigungen zurück?

272
00:19:14,734 --> 00:19:17,079
Obwohl Hoffman Matts Partner war.

273
00:19:17,737 --> 00:19:20,524
Erinnern Sie sich an etwas anderes,
als Sie in der Bar waren?

274
00:19:20,624 --> 00:19:23,352
Sprachen Sie mit Hoffman oder Fensky?

275
00:19:23,780 --> 00:19:27,149
Tut mir leid. Sie waren nicht meine Leute.

276
00:19:27,592 --> 00:19:31,080
Es tut mir leid, dass Sie hierher geflogen
sind. Ich wünschte, es hätte sich gelohnt.

277
00:19:31,180 --> 00:19:34,288
Das war's? Sind wir fertig?

278
00:19:34,388 --> 00:19:36,457
Wir sind fertig, ja.

279
00:19:37,043 --> 00:19:39,479
- Danke, Mike.
- Ja.

280
00:19:39,579 --> 00:19:42,382
Wir werden noch ein
paar Tage hier bleiben...

281
00:19:42,482 --> 00:19:47,020
falls Ihnen etwas einfällt.
Ich war noch nie hier im Westen.

282
00:19:48,245 --> 00:19:49,669
Oh, hey...

283
00:19:50,174 --> 00:19:51,426
Mist.

284
00:19:51,673 --> 00:19:54,029
- Tut mir leid. Haben Sie Papiertücher?
- Kommen Sie.

285
00:19:54,129 --> 00:19:57,185
- Hey, lassen Sie es. Danke.
- Tut mir leid.

286
00:20:16,956 --> 00:20:18,481
Oh, um Himmels willen...

287
00:20:18,581 --> 00:20:21,950
Müssen Sie das hier tun?
Vor meinen Augen?

288
00:20:22,815 --> 00:20:24,209
Was gibt es darin so Wichtiges...

289
00:20:24,309 --> 00:20:27,482
dass wir diese billige Marx
Brothers-Nummer abziehen mussten?

290
00:20:27,582 --> 00:20:29,542
Wollen Sie es wirklich wissen?

291
00:20:29,642 --> 00:20:33,913
Und wegen Behinderung der Polizei
angeklagt werden? Nein, danke.

292
00:20:34,445 --> 00:20:36,849
Haben Sie noch weitere Fragen?

293
00:20:39,165 --> 00:20:41,207
Woher wussten Sie es?

294
00:20:41,307 --> 00:20:42,857
Was?

295
00:20:43,980 --> 00:20:45,857
Dass ich es tun würde.

296
00:20:47,298 --> 00:20:52,700
Woher wussten Sie, dass ich
den Kaffee verschütten würde?

297
00:20:55,264 --> 00:20:56,713
Was, zum Teufel, ist das?

298
00:20:56,813 --> 00:21:00,122
Was soll... heißen?

299
00:21:02,249 --> 00:21:05,665
Ok, toll, Sie sind der starke, stille Typ.

300
00:21:05,765 --> 00:21:07,307
Aber falls Sie es überhört haben...

301
00:21:07,407 --> 00:21:11,544
Ihre Freunde aus Philly glauben,
Sie haben zwei Polizisten getötet.

302
00:21:13,693 --> 00:21:14,965
Ja.

303
00:21:42,569 --> 00:21:44,971
22:00 Uhr Fensky/Hoffman treffen ein
22:30 Uhr Ehrmantraut

304
00:21:45,071 --> 00:21:46,888
LUDs
H/F mehrere Anrufe

305
00:21:51,081 --> 00:21:54,739
Eine Woche später, Mike E. Ruhestand
Drei Monate später Stacey E. nach ABQ

306
00:22:11,134 --> 00:22:12,958
Ja, ich bin es.

307
00:22:13,280 --> 00:22:15,348
Wir müssen reden.

308
00:22:21,929 --> 00:22:23,497
Hast du die Polizei angerufen?

309
00:22:24,295 --> 00:22:27,480
- Was?
- Philadelphia PD. Hast du sie angerufen?

310
00:22:27,580 --> 00:22:29,255
- Ja.
- Warum?

311
00:22:29,355 --> 00:22:31,356
Ich sagte ihnen, ich hörte
von Hoffman und Fensky...

312
00:22:31,456 --> 00:22:33,271
Und was?

313
00:22:33,371 --> 00:22:35,125
Du glaubst nicht, dass es seltsam ist?

314
00:22:35,225 --> 00:22:39,368
Zuerst Matt, dann sechs Monate später,
sein Partner und sein Sergeant?

315
00:22:39,468 --> 00:22:42,194
Ja, ich wollte helfen,
Mattys Killer zu fassen.

316
00:22:42,294 --> 00:22:43,895
Mike, was, wenn derselbe Täter...?

317
00:22:43,995 --> 00:22:46,874
Was, wenn derselbe Täter
Matty und sie getötet hat?

318
00:22:46,974 --> 00:22:49,596
Was hast du ihnen genau gesagt?

319
00:22:49,696 --> 00:22:51,702
- Ich sagte ihnen...
- Sagtest du, dass Matt korrupt war?

320
00:22:51,802 --> 00:22:52,955
- Sagtest du das?
- Ich...

321
00:22:53,055 --> 00:22:56,581
Wie kannst du das nur denken? Er war
dein Mann, der Vater deines Kindes.

322
00:22:56,681 --> 00:23:00,568
Das habe ich nicht gesagt.
Ich sagte ihnen, ich habe Geld gefunden.

323
00:23:00,668 --> 00:23:01,917
Nachdem Kaylee und ich
hierher gezogen waren...

324
00:23:02,017 --> 00:23:05,228
als ich auspackte, fand ich es
im Stoff eines alten Koffers.

325
00:23:05,328 --> 00:23:08,381
Matt muss es dort versteckt haben,
denn es war Bargeld.

326
00:23:08,481 --> 00:23:12,149
5.000, 6.000, von wer weiß woher.

327
00:23:12,249 --> 00:23:15,708
Ich meine, wir hatten kaum Geld.
Woher hatte er es?

328
00:23:15,808 --> 00:23:18,902
Warum hast du nicht mich gefragt?
Warum bist du nicht zu mir gekommen?

329
00:23:19,002 --> 00:23:20,478
Ich konnte nicht.

330
00:23:20,578 --> 00:23:22,315
Ich wusste, wie viel
es dir ausmachen würde.

331
00:23:22,415 --> 00:23:25,313
Zuerst wurde er ermordet
und dann musst du denken...

332
00:23:25,413 --> 00:23:29,717
Es würde dich zerstören,
bis nichts mehr übrig ist.

333
00:23:29,827 --> 00:23:31,932
Und du hast nicht mit mir geredet.

334
00:23:32,032 --> 00:23:34,507
Jede Nacht hast du dich betrunken...

335
00:23:34,607 --> 00:23:37,392
als ob du ihn verloren hättest.

336
00:23:37,492 --> 00:23:40,255
Es ist mir egal, ob er
korrupt war oder nicht.

337
00:23:40,355 --> 00:23:44,152
Ich will nur, dass Mattys Mörder
für immer weggesperrt wird.

338
00:23:44,252 --> 00:23:48,183
Ich will, dass der Rest
von ihm im Müll landet.

339
00:23:48,283 --> 00:23:50,344
Es ist mir egal, wohin es führt,
was aufgedeckt wird.

340
00:23:50,444 --> 00:23:55,826
Ich meine, was macht es
für einen Unterschied?

341
00:23:55,926 --> 00:23:59,525
Ich würde ihn trotzdem lieben,
ihn vermissen. Er ist tot.

342
00:23:59,625 --> 00:24:03,592
- Matt war nicht korrupt.
- Dann sag mir die Wahrheit.

343
00:24:03,692 --> 00:24:05,295
Jetzt, in diesem Moment, Mike.

344
00:24:05,395 --> 00:24:08,404
Was war das für ein Anruf,
bevor er starb?

345
00:24:08,504 --> 00:24:12,741
- Lüg mich nicht an.
- Es war zwischen mir und meinem Sohn.

346
00:24:13,137 --> 00:24:14,775
Du gibst also zu, dass du es warst?

347
00:24:14,875 --> 00:24:16,577
Er war nicht korrupt!

348
00:24:16,833 --> 00:24:20,623
Verdammt noch mal, begreif es endlich!

349
00:24:20,723 --> 00:24:24,630
Mein Sohn war nicht korrupt!

350
00:25:08,308 --> 00:25:10,710
ESSEN & GETRÄNKE
KÜHLES BIER

351
00:27:12,615 --> 00:27:15,430
Halt den Mund.
Lass ihn reden, ok?

352
00:27:16,710 --> 00:27:18,500
- Hey, Mikey.
- Der junge Hoffman.

353
00:27:18,600 --> 00:27:20,140
- Mikey Junge.
- Meine Kumpel.

354
00:27:20,240 --> 00:27:23,110
- Wie geht's?
- Kumpel.

355
00:27:23,448 --> 00:27:26,050
Schön, dich zu sehen.
Es ist eine Weile her.

356
00:27:28,294 --> 00:27:31,532
Ich weiß, dass ihr es wart.

357
00:28:00,616 --> 00:28:02,312
Feierabend, Mikey.

358
00:28:02,412 --> 00:28:05,946
Ja, ja, ja, ok.

359
00:28:06,498 --> 00:28:08,188
Soll ich dich mitnehmen?

360
00:28:11,069 --> 00:28:12,722
Ist schon gut.

361
00:28:12,822 --> 00:28:14,548
Du kannst nicht fahren.
Soll ich ein Taxi rufen?

362
00:28:14,648 --> 00:28:16,981
Nein, ist schon gut.

363
00:28:17,081 --> 00:28:19,242
Keine Sorge.

364
00:28:19,342 --> 00:28:22,547
Ich habe mein Auto verkauft, also laufe ich.

365
00:28:22,928 --> 00:28:24,596
Danke.

366
00:28:25,958 --> 00:28:29,196
Albuquerque, New Mexico.

367
00:28:30,364 --> 00:28:32,979
- Warst du je dort?
- Nein.

368
00:28:33,079 --> 00:28:34,415
Nun...

369
00:28:35,927 --> 00:28:38,307
ich werde dorthin reisen.

370
00:28:38,407 --> 00:28:39,939
Es gibt dort Tarantulas.

371
00:28:40,039 --> 00:28:42,519
Das ist ein großer Nachteil.

372
00:28:42,619 --> 00:28:47,134
Nun, ich werde aufpassen.

373
00:28:47,234 --> 00:28:49,091
Mach's gut, mein Freund.

374
00:28:49,191 --> 00:28:51,059
Mach's gut.

375
00:29:24,565 --> 00:29:26,165
Hey, Mike.

376
00:29:27,266 --> 00:29:28,688
Mikey.

377
00:29:32,746 --> 00:29:34,747
Sollen wir dich mitnehmen?

378
00:29:35,369 --> 00:29:37,008
Ich laufe.

379
00:29:38,532 --> 00:29:40,094
Fahr heran.

380
00:29:47,573 --> 00:29:49,970
- Was machst du hier draußen?
- Komm, wir fahren dich.

381
00:29:50,070 --> 00:29:52,017
Es ist kälter hier draußen
als meine Ex-Frau.

382
00:29:52,117 --> 00:29:54,527
- Komm, komm.
- Ich laufe.

383
00:29:54,627 --> 00:29:56,285
Komm, sei kein Trottel.

384
00:29:56,385 --> 00:29:59,109
- Wir fahren dich nach Hause. Es ist kalt.
- Steig ins Auto.

385
00:29:59,209 --> 00:30:01,915
- Komm. Komm.
- Komm, Mike.

386
00:30:02,599 --> 00:30:04,024
Komm.

387
00:30:04,668 --> 00:30:07,077
Ok, langsam.

388
00:30:07,177 --> 00:30:09,712
Wir fahren dich schnell nach Hause.

389
00:30:10,480 --> 00:30:12,016
Oh Mann.

390
00:30:14,247 --> 00:30:16,016
Was machst du?

391
00:30:16,381 --> 00:30:19,993
Hey, die gehört mir.

392
00:30:21,452 --> 00:30:25,235
Hey, wir wollen nicht, dass du
dir in den Fuß schießt, oder?

393
00:30:41,653 --> 00:30:43,953
Hey, Mikey.

394
00:30:44,053 --> 00:30:45,611
Mikey, bist du wach?

395
00:30:45,711 --> 00:30:47,186
Was?

396
00:30:47,810 --> 00:30:50,076
Du bist ganz schön betrunken, Kumpel.

397
00:30:50,176 --> 00:30:51,569
Mist, ja.

398
00:30:51,669 --> 00:30:54,717
Du hast gebechert,
als wäre es das letzte Mal.

399
00:30:56,335 --> 00:31:00,174
Hey. Hey, bei McClure's
hast du etwas gesagt.

400
00:31:00,274 --> 00:31:02,178
"Ich weiß, dass ihr es wart."

401
00:31:02,816 --> 00:31:06,358
Was sollte das heißen?
Denkst du, du weißt etwas?

402
00:31:07,062 --> 00:31:10,827
Willst du etwas sagen?

403
00:31:12,371 --> 00:31:14,382
Ihr habt ihn umgebracht.

404
00:31:15,885 --> 00:31:18,022
Ihr habt Matty getötet.

405
00:31:19,122 --> 00:31:22,014
Und ihr habt es umsonst getan.

406
00:31:23,289 --> 00:31:28,717
Ihr habt ihn getötet, weil ihr Angst
davor hattet, was er tun würde.

407
00:31:29,418 --> 00:31:32,210
Ihr habt ihn ins Crack-Haus gelockt...

408
00:31:33,745 --> 00:31:35,639
und es inszeniert.

409
00:31:37,954 --> 00:31:41,342
Damit es so aussieht, als wäre
er ein Junkie mit einer Pistole.

410
00:31:48,842 --> 00:31:50,905
Aber ihr wart es.

411
00:31:52,786 --> 00:31:55,374
Ich weiß, dass ihr es wart.

412
00:31:59,987 --> 00:32:02,116
Und ich werde es beweisen.

413
00:32:35,470 --> 00:32:37,710
Hilf mir, ihn aus dem Wagen zu holen.

414
00:32:52,799 --> 00:32:55,334
- Was?
- Komm schon.

415
00:32:55,511 --> 00:32:57,966
Bitte sehr. Vorsicht mit dem Kopf.

416
00:32:59,952 --> 00:33:03,632
Also gut, komm schon, Mike.
Eins, zwei, eins, zwei, Kumpel.

417
00:33:05,741 --> 00:33:08,230
Warte eine Sekunde.

418
00:33:08,330 --> 00:33:11,303
Wir werden uns schon
vertragen, ok, Mikey?

419
00:33:13,877 --> 00:33:17,436
- Was machen wir jetzt?
- Hey, er hat getrauert.

420
00:33:19,478 --> 00:33:22,536
Er konnte nicht damit leben,
dass Matt so gestorben ist.

421
00:33:22,636 --> 00:33:26,146
Es war zu viel für den alten Mann,
also hat Mike sich erschossen.

422
00:33:26,246 --> 00:33:29,442
Es ist tragisch, aber man
hat es kommen sehen.

423
00:33:29,542 --> 00:33:31,335
Er hat sich zu Tode getrunken.

424
00:33:31,435 --> 00:33:33,544
Wir tun ihm einen Gefallen.

425
00:33:33,644 --> 00:33:35,479
Schlau.

426
00:33:35,785 --> 00:33:38,616
Das hätte ich an eurer Stelle auch getan.

427
00:35:17,286 --> 00:35:20,983
Man drückt ein Auge zu und schaut weg.

428
00:35:21,721 --> 00:35:27,217
Man verhaftet einen Dealer mit mehr
Geld als man im Leben verdienen würde.

429
00:35:27,827 --> 00:35:32,100
Ein Teil davon wird
unterschlagen, na und?

430
00:35:33,200 --> 00:35:36,469
Ihr seid auf dem Geschmack
gekommen. So wie alle anderen.

431
00:35:37,309 --> 00:35:40,078
Ihr wusstet, dass ihr sicher wart.

432
00:35:43,307 --> 00:35:44,975
Es ist wie der Mord an Cäsar.

433
00:35:45,778 --> 00:35:47,741
Alle sind schuldig.

434
00:35:49,677 --> 00:35:51,612
Matt war nicht korrupt.

435
00:35:52,855 --> 00:35:54,499
Ich war korrupt.

436
00:35:55,505 --> 00:35:58,178
Alle im Revier waren korrupt.

437
00:35:58,824 --> 00:36:00,559
So funktionierte es.

438
00:36:01,364 --> 00:36:03,289
Wenn man seinen Kumpel verriet...

439
00:36:03,389 --> 00:36:05,499
schadete man sich selbst.

440
00:36:06,646 --> 00:36:09,952
Man macht mit, um nicht aufzufallen.

441
00:36:12,483 --> 00:36:14,624
Und du hast mitgemacht.

442
00:36:20,004 --> 00:36:21,358
Ja.

443
00:36:23,239 --> 00:36:24,499
Ja.

444
00:36:25,202 --> 00:36:26,577
Ja.

445
00:36:28,033 --> 00:36:32,163
Ok, aber du sagtest,
dass Matt es nicht getan hat.

446
00:36:32,871 --> 00:36:34,233
Ja.

447
00:36:34,763 --> 00:36:36,530
Nicht Matt.

448
00:36:38,115 --> 00:36:40,897
Fensky zog Hoffman früh hinein.

449
00:36:41,605 --> 00:36:44,369
Provisionen einer Gang.

450
00:36:44,469 --> 00:36:46,792
Schutz.

451
00:36:46,892 --> 00:36:49,475
Und Hoffman bot Matty an,
ihn am Gewinn zu beteiligen.

452
00:36:49,575 --> 00:36:52,611
Nur fair, nicht wahr? Sie waren Partner.

453
00:36:54,749 --> 00:36:57,210
Matt tat das Erwartete.

454
00:36:58,380 --> 00:37:00,514
Er zerbrach sich den Kopf.

455
00:37:01,704 --> 00:37:03,796
Dann kam er zu mir.

456
00:37:04,736 --> 00:37:07,344
Er wollte eine innere Prüfung,
das Richtige tun, sie aufdecken.

457
00:37:07,444 --> 00:37:09,849
Oh, mein Gott, du hast ihn gelassen?
Wurde er deshalb getötet?

458
00:37:09,949 --> 00:37:14,085
- Er wollte sie verraten?
- Nein, nein.

459
00:37:16,146 --> 00:37:18,139
Ich sagte ihm...

460
00:37:20,896 --> 00:37:23,780
Weißt du, wovor ein Polizist
am meisten Angst hat?

461
00:37:24,815 --> 00:37:27,991
Mehr als erschossen zu werden,
mehr als alles andere.

462
00:37:28,749 --> 00:37:30,241
Gefängnis.

463
00:37:30,996 --> 00:37:34,389
Mit Leuten im Gefängnis
zu sitzen, die man verhaftet hat.

464
00:37:34,596 --> 00:37:38,894
Droht man einem Polizisten damit,
wird er gefährlich.

465
00:37:38,994 --> 00:37:40,833
Das habe ich ihm gesagt.

466
00:37:40,933 --> 00:37:42,952
Es machte Sinn.

467
00:37:44,696 --> 00:37:46,803
Niemand wurde verletzt.

468
00:37:47,470 --> 00:37:51,319
Aber wenn du zur Innenprüfung gehst,
wenn es nur so aussieht...

469
00:37:53,116 --> 00:37:55,175
Er hatte eine Frau.

470
00:37:55,275 --> 00:37:57,370
Ein Kind.

471
00:37:57,470 --> 00:37:59,632
Pflichten.

472
00:38:00,936 --> 00:38:04,194
Nimm das Geld,
tu etwas Gutes damit.

473
00:38:10,440 --> 00:38:12,264
Ich habe es versucht.

474
00:38:13,455 --> 00:38:15,155
Ich habe es versucht.

475
00:38:16,921 --> 00:38:18,975
Aber er wollte nicht hören.

476
00:38:21,583 --> 00:38:24,014
Mein Junge war dickköpfig.

477
00:38:26,172 --> 00:38:28,671
Mein Junge war stark.

478
00:38:29,247 --> 00:38:32,296
Und er brachte sich in Lebensgefahr.

479
00:38:33,533 --> 00:38:35,530
Also sagte ich ihm...

480
00:38:37,151 --> 00:38:39,741
Ich sagte ihm, dass ich es auch tat.

481
00:38:40,451 --> 00:38:42,901
Dass ich wie Hoffman war,
das Geld annahm.

482
00:38:43,001 --> 00:38:45,530
Und das hörte er in der Nacht.

483
00:38:45,772 --> 00:38:48,553
Ich sprach mit ihm
und er wehrte sich und schrie...

484
00:38:48,653 --> 00:38:51,002
bis er nicht mehr kämpfte.

485
00:38:51,102 --> 00:38:53,624
Er sah zu mir auf.

486
00:38:58,902 --> 00:39:01,092
Und ich musste ihm zeigen...

487
00:39:02,072 --> 00:39:05,522
dass ich so schlecht war wie die anderen.

488
00:39:09,323 --> 00:39:11,600
Es hat meinen Jungen gebrochen.

489
00:39:14,274 --> 00:39:16,663
Ich habe meinen Jungen gebrochen.

490
00:39:19,595 --> 00:39:23,328
Er ging zu Hoffman, nahm das Geld,
aber er zögerte.

491
00:39:23,428 --> 00:39:26,891
Er schien das Richtige tun zu wollen...

492
00:39:26,991 --> 00:39:29,001
und die zwei glaubten ihm nicht.

493
00:39:29,101 --> 00:39:31,517
Sie trauten ihm nicht.

494
00:39:36,515 --> 00:39:39,623
Ich brachte Matty dazu,
das Geld anzunehmen.

495
00:39:42,971 --> 00:39:45,670
Und sie töteten ihn zwei Tage später.

496
00:39:50,872 --> 00:39:54,459
Er war der stärkste Mensch,
den ich je kannte.

497
00:39:55,395 --> 00:39:59,474
Er hätte es nie getan, noch nicht
einmal, um sich selbst zu retten.

498
00:40:01,000 --> 00:40:03,224
Nur ich konnte es tun.

499
00:40:04,544 --> 00:40:09,459
Nur ich konnte ihn dazu bringen,
sich zu erniedrigen.

500
00:40:13,274 --> 00:40:15,435
Und es war umsonst.

501
00:40:17,528 --> 00:40:19,771
Ich habe ihn entwürdigt.

502
00:40:21,521 --> 00:40:23,959
Ich habe ihn zu mir gemacht.

503
00:40:28,866 --> 00:40:31,732
Und die Bastarde töteten ihn trotzdem.

504
00:40:51,128 --> 00:40:53,685
Hoffman und Fensky...

505
00:40:56,430 --> 00:40:58,982
wenn sie Matty getötet haben...

506
00:41:00,553 --> 00:41:02,638
wer hat sie getötet?

507
00:41:04,102 --> 00:41:05,592
Pop?

508
00:41:06,408 --> 00:41:08,287
Was ist passiert?

509
00:41:12,816 --> 00:41:15,185
Du weißt, was passiert ist.

510
00:41:17,188 --> 00:41:19,357
Die Frage ist...

511
00:41:22,738 --> 00:41:24,842
kannst du damit leben?