1 00:00:21,806 --> 00:00:24,642 Mijo! Mijo, bist du hier? 2 00:00:24,742 --> 00:00:25,810 Ich bin in der Küche. 3 00:00:25,910 --> 00:00:27,378 Das ist wirklich kaputt. 4 00:00:27,478 --> 00:00:29,580 Mijo, ich weiß nicht, was ich tun soll. 5 00:00:30,582 --> 00:00:32,650 Diese Jungen... Diese Jungen... 6 00:00:32,750 --> 00:00:36,220 Hey. Hallo. Ich nix verstehen. Hey, sind Sie der Sohn? 7 00:00:36,621 --> 00:00:38,289 Der Enkel. 8 00:00:38,389 --> 00:00:42,494 Ich fuhr und plötzlich gab es einen Knall. Ich habe ihn... 9 00:00:42,594 --> 00:00:43,661 wohl angefahren. 10 00:00:43,761 --> 00:00:45,463 - Mit dem Wagen. - Mein Bein. 11 00:00:45,563 --> 00:00:48,566 Oma, keine Bange. Das kommt schon in Ordnung. 12 00:00:48,666 --> 00:00:52,137 Oh, mein Gott! Aber sie sind so wütend! 13 00:00:52,237 --> 00:00:54,606 Die verrückte alte Kuh hat meinen Bruder angefahren. 14 00:00:54,706 --> 00:00:58,676 Es tut so furchtbar weh. Es tut furchtbar weh. Einfach furchtbar. 15 00:00:58,776 --> 00:01:00,211 Siehst du? Es tut ihm weh! 16 00:01:00,311 --> 00:01:02,347 - Sieh doch nur. - Das hier ist es. 17 00:01:02,447 --> 00:01:05,550 Sie brach ihm das Bein und gab Gas. Das ist Fahrerflucht. 18 00:01:05,650 --> 00:01:07,752 Ein Verbrechen. Sie hat eine Straftat begangen. 19 00:01:07,852 --> 00:01:11,389 - Hier ist alles drauf. - Moment. Ich rede mit ihr. 20 00:01:11,489 --> 00:01:13,625 - Dann reden Sie schon. - Gut. 21 00:01:13,725 --> 00:01:16,494 - Oma, alles ist in Ordnung. - Was ist los? 22 00:01:16,594 --> 00:01:19,364 - Er kann nicht auftreten. - Du musst mich stützen. 23 00:01:19,464 --> 00:01:20,565 Ich wollte nicht... 24 00:01:20,665 --> 00:01:22,734 - Mein Bein es muy mal. - Stütz dich hier ab. 25 00:01:22,834 --> 00:01:26,271 Fängt deine Serie nicht an? Geh doch nach oben und sieh sie dir an. 26 00:01:26,371 --> 00:01:28,606 Nein, Mann, das tut wirklich weh. 27 00:01:28,706 --> 00:01:32,544 Sie sagen, ich bekomme Ärger. 28 00:01:32,644 --> 00:01:33,711 Alter. 29 00:01:33,811 --> 00:01:34,879 Es gibt kein Problem. 30 00:01:34,979 --> 00:01:38,183 - Doch, sí, problema. - Und jetzt sind es dos problemas. 31 00:01:38,283 --> 00:01:39,584 Alter. 32 00:01:39,684 --> 00:01:42,187 Das wird schon alles wieder. Ich kümmere mich darum. 33 00:01:42,287 --> 00:01:44,722 Dreh es auf, damit du alles hörst, ja? Richtig laut. 34 00:01:44,822 --> 00:01:47,659 - Keine Ahnung, was Sie meinen, Mann. - Alter. 35 00:01:47,759 --> 00:01:52,229 Alter, wir haben ein Problem hier. Ja, sí, problema. 36 00:01:58,469 --> 00:02:00,838 Was wollen Sie wegen des Beins unternehmen? 37 00:02:00,938 --> 00:02:04,742 - Ich muss zum Arzt. - Ärzte sind teuer. Das kostet was. 38 00:02:04,842 --> 00:02:08,346 Entweder Sie oder sie, einer muss zahlen. 39 00:02:08,746 --> 00:02:09,847 Sie wollen Geld? 40 00:02:09,947 --> 00:02:11,616 - Ja. - Ja, verdammt. Endlich. 41 00:02:11,716 --> 00:02:15,553 Fahrerflucht? Das ist kein Scherz. Was sagt die Polizei dazu? 42 00:02:15,653 --> 00:02:19,824 Die Polizei? Die Polizei kommt? 43 00:02:21,326 --> 00:02:23,294 - Ja, schon möglich. - Das liegt an Ihnen. 44 00:02:23,394 --> 00:02:27,164 - Dann sehen die das Video hier. - Es liegt alles an Ihnen. 45 00:02:30,735 --> 00:02:34,906 Sie haben sie "verrückte alte Kuh" genannt? 46 00:02:35,006 --> 00:02:37,809 - Ich habe sie nicht... - Egal. Beeil dich. Ich habe Schmerzen. 47 00:02:37,909 --> 00:02:41,746 Zeigen Sie uns die Mücken oder la policia kommt und führt Oma ab. 48 00:02:41,846 --> 00:02:43,881 Sie verschwindet im Knast. Wollen Sie das? 49 00:02:43,981 --> 00:02:47,785 Richtig. Sehr klug. In Ordnung. Gut. Also, reden wir darüber, was es kostet. 50 00:02:47,885 --> 00:02:49,687 Was Sie getan haben... 51 00:02:52,790 --> 00:02:54,291 Nein... 52 00:02:56,031 --> 00:02:57,832 Verrückte alte Kuh. 53 00:04:25,516 --> 00:04:27,518 Was ist denn? 54 00:04:27,618 --> 00:04:29,487 Nichts. Alles ist bestens. 55 00:04:29,887 --> 00:04:32,225 Sind die Männer noch da? 56 00:04:32,325 --> 00:04:33,659 Sie sind fort. 57 00:04:35,703 --> 00:04:37,408 Ich bekomme Ärger, stimmt's? 58 00:04:37,508 --> 00:04:43,000 Nein, alles ist in Ordnung. Die werden dich nicht mehr ärgern. 59 00:04:43,168 --> 00:04:46,671 - Was ist das da auf meinem Teppich? - Ich habe Salsa verschüttet. 60 00:04:49,797 --> 00:04:53,110 - Ich helfe dir. - Nein, nein, ich bin fast fertig. 61 00:04:54,427 --> 00:04:57,329 Du verpasst deine Serie. 62 00:04:58,517 --> 00:05:00,376 Bestimmt nicht? 63 00:05:00,476 --> 00:05:03,842 Ja. Lass das nur Mijo machen. 64 00:05:04,083 --> 00:05:07,420 Du bist ein richtig guter Junge. 65 00:05:08,222 --> 00:05:12,208 Vergiss nicht, mit Sprudelwasser nachzuwaschen! 66 00:05:12,308 --> 00:05:14,110 Ja, ja, keine Bange. 67 00:05:33,292 --> 00:05:36,062 Hey, komm hierher. 68 00:05:36,162 --> 00:05:38,364 Ja, zu meiner Abuelita. 69 00:05:38,464 --> 00:05:42,234 Bring No-Doze mit und sag Nacho, er soll seinen Lieferwagen mitbringen. 70 00:06:14,166 --> 00:06:18,036 Aufmachen. Gerichtsbeauftragter. Im Namen des Gesetzes, öffnen Sie. 71 00:06:20,787 --> 00:06:23,089 Guten Tag, es geht... 72 00:06:28,836 --> 00:06:31,717 Ich bin unbewaffnet. Ich bin ganz ruhig. Klar? 73 00:06:32,251 --> 00:06:34,453 Ich bedrohe Sie nicht. 74 00:06:38,491 --> 00:06:41,393 Eine Bewegung und Sie sind tot. 75 00:06:42,428 --> 00:06:44,463 Verstanden. 76 00:06:46,140 --> 00:06:47,374 Es scheint sich um ein Missverständnis zu handeln. 77 00:06:47,474 --> 00:06:50,878 Wohnt hier zufälligerweise eine Betsy Kettleman? 78 00:06:50,978 --> 00:06:55,549 Ich weiß nicht, ob ich Ihnen hier direkt ins Auge sehen sollte oder nicht. 79 00:06:56,025 --> 00:06:57,759 Hinsetzen. 80 00:07:01,811 --> 00:07:03,646 Wer sind Sie? 81 00:07:04,055 --> 00:07:05,912 Gehören Sie zu den rothaarigen Mistkerlen? 82 00:07:06,012 --> 00:07:08,730 Ich heiße James McGill. Ich bin Anwalt. 83 00:07:08,830 --> 00:07:13,224 Ein Mandant rief mich an. Es ging um einen Unfall. 84 00:07:13,324 --> 00:07:15,906 Details weiß ich nicht. 85 00:07:16,006 --> 00:07:19,856 Als ich Skateboards in Ihrem Vorgarten sah, da dachte ich, sie würden... 86 00:07:19,956 --> 00:07:21,257 Mijo! 87 00:07:23,344 --> 00:07:27,541 Wer ist dieser Mann? Gehört er zu den anderen? 88 00:07:27,641 --> 00:07:32,386 Nein, nein. Das ist ein Vertreter. Oma, ich kümmere mich darum. 89 00:07:32,486 --> 00:07:33,921 Wo willst du denn hin? 90 00:07:34,470 --> 00:07:37,540 Ich will das Sprudelwasser holen. 91 00:07:38,016 --> 00:07:43,610 Mijo, ich kann immer noch sehen, wo du die Salsa verschüttet hast. 92 00:07:43,710 --> 00:07:46,110 Das darfst du nicht eintrocknen lassen. 93 00:07:46,210 --> 00:07:50,975 Oma, ich hole das Sprudelwasser. Ich schwöre es dir. Vertrau mir nur. 94 00:07:51,075 --> 00:07:52,673 Bitte, geh wieder nach oben. 95 00:07:52,773 --> 00:07:55,464 Gut. Aber das darf nicht eintrocknen. 96 00:07:55,564 --> 00:07:59,091 Denn wenn das erst einmal eintrocknet... 97 00:07:59,191 --> 00:08:02,394 dann bekommt man es nicht wieder raus. 98 00:08:12,413 --> 00:08:13,947 Reden Sie. 99 00:08:14,165 --> 00:08:17,999 Ich versuche mal, zu erraten, was hier vorgefallen ist. 100 00:08:18,099 --> 00:08:20,781 Meine Mandanten Frick und Frack, die Wuschelköpfe... 101 00:08:20,881 --> 00:08:24,509 hatten einen kleinen Unfall. Einen mit leichtem Blechschaden. 102 00:08:24,609 --> 00:08:27,994 Sie befanden sich auf der falschen Straßenseite oder passten nicht auf. 103 00:08:28,094 --> 00:08:30,545 Das kann jedem passieren. 104 00:08:30,645 --> 00:08:34,008 Meine Mandanten beurteilten die Situation falsch. 105 00:08:34,108 --> 00:08:38,347 Sie folgten Ihrer Großmutter zu diesem hübschen, gut gepflegten Haus. 106 00:08:39,176 --> 00:08:43,954 Ich gehe davon aus, dass sie zu diesem Zeitpunkt etwas sagten oder taten... 107 00:08:44,054 --> 00:08:46,774 was unangebracht war und dass Sie die beiden, völlig zu Recht... 108 00:08:46,874 --> 00:08:49,243 in die Schranken verwiesen. 109 00:08:50,560 --> 00:08:54,897 Wenn man von diesem Salsa-Fleck ausgeht, gibt es mehrere Möglichkeiten. 110 00:08:55,070 --> 00:08:59,465 Sagen wir es so: Ich will nicht morbide klingen, aber falls sie tot sind... 111 00:08:59,565 --> 00:09:02,567 dann denke ich mal, dass ich... 112 00:09:05,124 --> 00:09:06,280 Ich werde... 113 00:09:06,380 --> 00:09:09,776 Ja, ich sehe das alles optimistisch und sage mal, sie sind es nicht. 114 00:09:09,876 --> 00:09:13,487 Warum uns umbringen, wenn sie noch leben? Wegen eines Missverständnisses? 115 00:09:13,587 --> 00:09:14,866 Wegen unserer eigenen Dummheit? 116 00:09:14,966 --> 00:09:17,976 Warum das Haus Ihrer reizenden Abuelita verschandeln? 117 00:09:18,076 --> 00:09:21,909 Warum denn zum Äußersten gehen? Ich sage mal, wir machen es ganz einfach. 118 00:09:22,009 --> 00:09:24,911 Ich hole mir meine idiotischen Mandanten... 119 00:09:25,123 --> 00:09:27,084 und schon sind wir verschwunden. 120 00:09:27,184 --> 00:09:31,477 Weder Sie noch Ihre reizende Abuelita bekommen uns je wieder zu sehen. 121 00:09:31,577 --> 00:09:35,480 Garantiert. Mit Unterschrift, Siegel und Zustellung. 122 00:09:37,648 --> 00:09:41,518 Vorausgesetzt, dass sie noch atmen. 123 00:09:52,304 --> 00:09:54,773 Sie können aber wirklich reden. 124 00:09:55,701 --> 00:09:57,204 Danke. 125 00:10:00,097 --> 00:10:01,610 Aufstehen. 126 00:10:06,707 --> 00:10:08,847 - Da entlang. - Dort entlang? 127 00:10:08,947 --> 00:10:11,749 Ja. Klar doch, sicher. Warum nicht? 128 00:10:27,836 --> 00:10:31,873 Ich soll ihre Fesseln durchschneiden? 129 00:10:43,444 --> 00:10:45,980 - Er war es! Es war seine Idee! - Nein, stimmt nicht! 130 00:10:46,080 --> 00:10:48,032 Klappe halten! 131 00:10:49,548 --> 00:10:52,003 - Was soll das heißen? - Er wollte Sie ausnehmen. 132 00:10:52,103 --> 00:10:55,540 Er meinte, da wären leicht zwei Tausender für uns drin. 133 00:10:58,678 --> 00:11:00,447 Nehmen Sie mich auf den Arm? 134 00:11:09,536 --> 00:11:12,739 Wollen Sie meine Abuelita fertigmachen? 135 00:11:13,286 --> 00:11:16,266 Er hat sich den Kopf angeschlagen. Er weiß nicht, was er redet. 136 00:11:25,574 --> 00:11:27,280 Wofür? 137 00:11:27,511 --> 00:11:30,548 Wofür kriegt ihr zwei Tausender? 138 00:11:31,147 --> 00:11:32,802 Dass wir uns Ihre Großmutter vornahmen. 139 00:11:32,902 --> 00:11:36,050 Dass wir vor ihren Wagen sprangen und sie dann in die Zange nahmen. 140 00:11:36,150 --> 00:11:38,919 Er war es. Ich schwöre es. Der Anwalt war es. 141 00:12:12,070 --> 00:12:15,337 - Wer bist du? Was willst du von mir? - Ich kann alles erklären. 142 00:12:15,437 --> 00:12:19,002 Sie werden lachen, es ist so... Ich bin Anwalt. Das können Sie überprüfen. 143 00:12:19,102 --> 00:12:21,442 - Ich wollte mit einem Trick... - Bei meiner Abuelita?! 144 00:12:21,542 --> 00:12:24,084 Ihre Abuelita hat nichts damit zu tun. Sie auch nicht. 145 00:12:24,184 --> 00:12:27,074 Es geht um eine Frau. Betsy Kettleman. Ich hatte sie erwähnt. 146 00:12:27,174 --> 00:12:30,248 Sie ist mit Craig Kettleman verheiratet, dem Finanzchef von Bernalillo County. 147 00:12:30,348 --> 00:12:34,008 Ich wollte ihn als Mandanten. Er hat dem County $1,5 Millionen gestohlen. 148 00:12:34,108 --> 00:12:37,289 Er wird schon bald wegen Unterschlagung verhaftet werden. 149 00:12:37,389 --> 00:12:42,052 Das ist ein guter Fall für mich. Mit viel Publicity. Mein Name wird bekannt. 150 00:12:42,152 --> 00:12:45,441 Ich dachte mir, wenn ich die beiden mit ihrem Skateboard-Trick... 151 00:12:45,541 --> 00:12:47,476 Mrs. Kettleman auf den Hals hetze... 152 00:12:47,576 --> 00:12:49,445 dann könnte ich als ihr Retter auftauchen. 153 00:12:49,545 --> 00:12:53,115 Auftauchen, die Wogen beruhigen und sie als Mandanten gewinnen. 154 00:12:53,215 --> 00:12:57,286 So war es geplant. Aber Ihre reizende Abuelita... 155 00:12:57,386 --> 00:13:01,724 fährt einen Wagen, der dem Kettlemobil sehr ähnlich sieht. 156 00:13:01,824 --> 00:13:05,627 Und so zogen diese beiden Genies ihren Trick mit dem falschen Wagen durch. 157 00:13:05,727 --> 00:13:07,896 Und ich bin angeschmiert. 158 00:13:08,497 --> 00:13:10,632 So einfach ist das. 159 00:13:17,789 --> 00:13:20,091 Wo geht er hin? 160 00:13:20,926 --> 00:13:22,560 Sagen Sie doch was, ja? 161 00:13:23,362 --> 00:13:27,098 Für wen halten Sie mich denn? Was holt der denn da? 162 00:13:29,590 --> 00:13:31,685 Ich wollte mir durch einen Trick einen Mandanten angeln. 163 00:13:31,785 --> 00:13:34,931 Ich habe einen Fehler gemacht, das war doch schon alles. 164 00:13:36,501 --> 00:13:38,669 Sie müssen doch nicht... 165 00:13:39,906 --> 00:13:43,262 Das ist nicht... Ich rede, klar? 166 00:13:43,362 --> 00:13:45,897 Sagen Sie mir, was Sie wissen wollen. 167 00:13:47,107 --> 00:13:49,398 Für wen halten Sie mich denn? 168 00:13:49,498 --> 00:13:51,132 Hey, reden Sie doch, ja? 169 00:13:53,127 --> 00:13:55,306 Weißt du, was ich rieche? 170 00:13:55,406 --> 00:13:57,741 Ich rieche Lügen. 171 00:13:58,889 --> 00:14:02,759 - Ich rieche Schweinereien. - Nein, das muss doch nicht sein. 172 00:14:02,859 --> 00:14:05,312 Wir wissen, dass du zu den Bullen gehörst. Nur, zu wem? 173 00:14:05,412 --> 00:14:09,233 - Lokalpolizei, FBI, Drogenfahndung?! - Nein, ich bin Anwalt. 174 00:14:09,333 --> 00:14:12,202 Greifen Sie mir in die Tasche. Los, machen Sie schon. 175 00:14:20,224 --> 00:14:21,828 Die Wahrheit. 176 00:14:24,545 --> 00:14:27,273 Das ist die Wahrheit! Ich bin Anwalt! Ich bin zugelassen! 177 00:14:27,373 --> 00:14:28,632 Fragen Sie, was Sie wollen! 178 00:14:28,732 --> 00:14:32,671 Nichts über Vertragsrecht... Ich bin jeden Tag im Gericht. 179 00:14:32,771 --> 00:14:36,207 Da kennt man mich. Ich bin bekannt. Das stimmt. 180 00:14:39,426 --> 00:14:42,366 Ich bin Special Agent Jeffrey Steele, FBI. 181 00:14:42,466 --> 00:14:45,402 - FBI? - FBI. Verdeckter Ermittler, klar? 182 00:14:45,502 --> 00:14:48,103 Sie haben mich verstanden. Ich bin die Vorhut. 183 00:14:48,203 --> 00:14:50,672 Es wäre klug, mich laufen zu lassen. 184 00:14:50,881 --> 00:14:52,482 Hast du den Mist gehört? 185 00:14:53,058 --> 00:14:56,060 Ich hab dir gesagt, das Geschäft läuft zu gut. 186 00:14:56,813 --> 00:14:59,550 Ich wusste es. Ich habe es dir gesagt. 187 00:14:59,650 --> 00:15:01,585 Darf ich? 188 00:15:04,619 --> 00:15:10,337 - Also gut. Special Agent Steele? - Jeffrey A. Steele. 189 00:15:10,437 --> 00:15:13,397 Gut, Agent Steele, welche Geschäfte machen wir? 190 00:15:13,497 --> 00:15:15,866 - Welche Geschäfte? - Sie ermitteln doch gegen uns, richtig? 191 00:15:15,966 --> 00:15:18,234 Weswegen? Was haben wir getan? 192 00:15:19,303 --> 00:15:20,683 Was verkaufen wir? 193 00:15:20,783 --> 00:15:23,352 - Drogen. - Was für Drogen? 194 00:15:24,727 --> 00:15:28,812 Titel 21, Anhang II bis Anhang V, inklusive Teil B. 195 00:15:28,912 --> 00:15:32,203 So nennen wir sie bei uns. 196 00:15:32,303 --> 00:15:35,064 Das Einsatzkommando heißt Operation Kingbreaker... 197 00:15:35,164 --> 00:15:39,001 Kingbreaker? Das bedeutet, dass ich der König bin! 198 00:15:40,957 --> 00:15:42,792 Darf ich? 199 00:15:46,897 --> 00:15:48,665 Na gut. 200 00:15:50,428 --> 00:15:54,071 Die nächsten Worte, die du ausspuckst, sollten die Wahrheit sein. 201 00:15:54,805 --> 00:15:56,415 Verstanden? 202 00:15:58,709 --> 00:16:00,377 Wer bist du? 203 00:16:06,483 --> 00:16:10,407 James Morgan McGill, ein Anwalt auf Kundensuche. Das ist die Wahrheit. 204 00:16:10,507 --> 00:16:14,481 - Das schwöre ich auf der Bibel. - Und Operation Kingbreaker? 205 00:16:14,581 --> 00:16:18,225 Das war erfunden, klar? Tut mir leid. Ich kenne Sie nicht. 206 00:16:18,325 --> 00:16:19,783 Ich will nichts von Ihnen. 207 00:16:19,883 --> 00:16:22,633 Das war ein Fehler. 208 00:16:22,733 --> 00:16:24,601 Es war mein Fehler. Klar? 209 00:16:24,701 --> 00:16:28,478 Ich übernehme die volle Verantwortung, aber... 210 00:16:28,578 --> 00:16:32,609 Ich kenne Ihre Namen nicht und ich kann mir einfach keine Gesichter merken. 211 00:16:32,709 --> 00:16:34,992 Wenn Sie uns gehen lassen. vergessen wir alles. 212 00:16:35,092 --> 00:16:37,602 Jungs, wir vergessen alles, oder? Nickt einfach. 213 00:16:37,702 --> 00:16:39,683 In Ordnung. 214 00:16:39,783 --> 00:16:42,686 Wenn Sie uns einfach gehen lassen... 215 00:16:42,786 --> 00:16:47,057 Ich will nur... Wir wollen einfach nur nach Hause. 216 00:17:00,769 --> 00:17:02,971 Ich sage, lass ihn laufen. 217 00:17:04,040 --> 00:17:07,679 Er sagte, er gehöre zum FBI. Er gab es zu. 218 00:17:07,779 --> 00:17:12,216 Du hattest den Seitenschneider angesetzt. Er hätte alles gestanden. 219 00:17:12,372 --> 00:17:15,542 Meinst du, das FBI hat diese Flaquitos angeheuert? 220 00:17:17,967 --> 00:17:19,935 Möglich wäre es. 221 00:17:21,825 --> 00:17:25,762 Einen Anwalt ohne Grund umzulegen ist nicht gut fürs Geschäft. 222 00:17:25,862 --> 00:17:28,364 Wenn er verschwindet, wird man nach ihm suchen. 223 00:17:28,480 --> 00:17:31,231 Sie kamen in mein Haus. 224 00:17:31,331 --> 00:17:34,167 Die zeigten meiner Abuelita gegenüber keinerlei Respekt. 225 00:17:34,267 --> 00:17:38,655 Sie nannten sie "verrückte alte Kuh" und kommen einfach so davon?! 226 00:17:46,425 --> 00:17:48,727 Was ist mit dem Anwalt? 227 00:17:50,987 --> 00:17:53,757 Der versteht, was Respekt bedeutet. 228 00:17:56,059 --> 00:17:57,527 Na gut. 229 00:18:03,546 --> 00:18:09,185 "James M. McGill, der Anwalt Ihres Vertrauens." 230 00:18:13,231 --> 00:18:15,566 Ich weiß, wo du zu finden bist, James McGill. 231 00:18:16,031 --> 00:18:19,234 - Verstehst du, was ich sagen will? - Ja. 232 00:18:28,444 --> 00:18:30,212 Hoch mit dir. 233 00:18:33,825 --> 00:18:35,927 Alles klar? 234 00:18:37,067 --> 00:18:39,869 Bring ihn zu seinem Wagen zurück. 235 00:18:40,533 --> 00:18:45,489 Danke. Das ist gut. Das ist richtig so. Danke. 236 00:18:45,589 --> 00:18:47,291 Na los. 237 00:18:48,653 --> 00:18:50,389 Und was wird aus denen? 238 00:18:50,489 --> 00:18:51,957 - Na los. - Ja, schon gut. 239 00:18:52,057 --> 00:18:55,427 - Los. - Ja, schon gut. 240 00:19:04,367 --> 00:19:06,376 - Wo willst du hin? - Darf ich mal was sagen? 241 00:19:06,476 --> 00:19:08,221 - Wo willst du hin? - Lassen Sie sie laufen. 242 00:19:08,321 --> 00:19:10,668 - Lassen Sie sie einfach laufen. - Bist du blöd? 243 00:19:10,768 --> 00:19:13,938 Sie verdienen es nicht, zu sterben. Ich habe sie angestiftet. 244 00:19:14,257 --> 00:19:17,276 Ich verdiene es nicht, zu sterben, aber die auch nicht. 245 00:19:17,437 --> 00:19:19,584 Ich ziehe ihnen das Fell über die Ohren! Wie einem Javelina! 246 00:19:19,684 --> 00:19:22,977 Vergessen Sie die! Die sind wie Schmeißfliegen! 247 00:19:23,077 --> 00:19:25,179 Denken Sie an ihre Mutter. 248 00:19:27,648 --> 00:19:29,741 Ich spucke auf ihre Mama. 249 00:19:29,841 --> 00:19:33,126 Das ist eine liebe, nette kleine Frau. Eine Witwe. 250 00:19:33,226 --> 00:19:36,134 Sie arbeitet so schwer, den ganzen Tag lang, jeden Tag... 251 00:19:36,234 --> 00:19:37,536 wie schon ihre Mutter vor ihr... 252 00:19:37,636 --> 00:19:42,204 von morgens bis abends schrubbt sie die Böden der reichen Leute. 253 00:19:42,304 --> 00:19:44,181 Sie braucht einen Krückstock. 254 00:19:44,281 --> 00:19:48,196 Sie hat Arthritis und dennoch arbeitet sie jeden Tag. 255 00:19:48,296 --> 00:19:53,813 Und für wen? Für sich? Nein, für sie. Für die beiden da. 256 00:19:53,913 --> 00:19:55,563 Diese Jungs sind wie ihr Augapfel. 257 00:19:55,663 --> 00:19:57,754 Sie sagen, dass die beiden sie nicht verdienen? 258 00:19:57,854 --> 00:20:01,357 Das mag durchaus sein. Aber sie sind alles, was sie hat. 259 00:20:01,461 --> 00:20:05,024 Wenn Sie denen das Fell über die Ohren ziehen... 260 00:20:05,124 --> 00:20:06,860 denken Sie mal, was dann aus ihr wird. 261 00:20:06,960 --> 00:20:09,413 Daran hätten sie vorher denken sollen. 262 00:20:09,513 --> 00:20:13,095 Aber Sie wollten sie doch gehen lassen, als ich bei Ihrer Abuelita war. 263 00:20:13,195 --> 00:20:16,444 Meiner Meinung nach liegt das daran, dass Sie hart, aber fair sind. 264 00:20:16,544 --> 00:20:19,002 Ihnen geht es um Gerechtigkeit. 265 00:20:19,102 --> 00:20:20,792 Das sage ich doch. 266 00:20:22,102 --> 00:20:25,740 - Gerechtigkeit. - Diese beiden idiotischen Großmäuler? 267 00:20:25,840 --> 00:20:27,687 Sie haben sie doch schon richtig verprügelt. 268 00:20:27,787 --> 00:20:30,784 Meinen Sie, die vergessen den heutigen Tag? Niemals. 269 00:20:30,884 --> 00:20:34,555 Die machen sich in zehn Jahren noch vor Angst in die Hosen. 270 00:20:34,655 --> 00:20:37,710 - Das reicht nicht. - Na gut. Gut. 271 00:20:37,810 --> 00:20:40,861 Dann reden wir über die Verhältnismäßigkeit. Sie sind schuldig. 272 00:20:40,961 --> 00:20:46,466 Stimmt. Jetzt müssen Sie über die richtige Strafe entscheiden. 273 00:20:48,107 --> 00:20:52,462 - Wie ein Richter. - Wie ein Richter. 274 00:20:52,562 --> 00:20:54,321 Schon mal vom Codex Hammurapi gehört? 275 00:20:54,421 --> 00:20:57,274 Dass die Strafe dem Verbrechen entsprechen soll? Auge um Auge? 276 00:20:57,374 --> 00:20:59,584 Auge um Auge? 277 00:20:59,684 --> 00:21:02,020 - Ich soll sie blenden? - Nein, nicht doch. 278 00:21:02,163 --> 00:21:03,989 Die haben doch nur Scheiße gelabert. 279 00:21:04,089 --> 00:21:06,229 Also schneide ich ihnen die Zunge raus! 280 00:21:06,329 --> 00:21:12,948 Warten Sie. Ich rate Ihnen, die Strafe dem Vergehen anzupassen. 281 00:21:13,865 --> 00:21:16,434 "Die Strafe dem Vergehen anzupassen." 282 00:21:16,749 --> 00:21:18,463 Kolumbianische Krawatten. 283 00:21:18,563 --> 00:21:21,043 Ich schneide ihnen die Kehle auf und ziehe ihnen... 284 00:21:21,143 --> 00:21:23,575 die verlogenen Zungen durch das Loch! 285 00:21:23,675 --> 00:21:27,468 - Verrückte alte Kuh! - Oder Sie verpassen Ihnen Veilchen. 286 00:21:27,568 --> 00:21:32,065 Veilchen? Das ist ja nichts. 287 00:21:32,245 --> 00:21:35,627 Der da? Der hat doch schon ein Veilchen, du Trottel. 288 00:21:42,100 --> 00:21:45,088 Hör auf, mir zu helfen. 289 00:21:45,820 --> 00:21:48,269 Oder Sie könnten ihnen die Knöchel verstauchen. 290 00:21:48,369 --> 00:21:50,569 - Verstauchen? - Sie fahren doch Skateboard, oder? 291 00:21:50,669 --> 00:21:53,008 Das ist ihre Betrugsmasche. 292 00:21:53,108 --> 00:21:57,378 Ohne Skaten nehmen Sie ihnen den Lebensunterhalt. 293 00:21:57,585 --> 00:22:00,134 Hier wird nichts verstaucht, Mistkerl. 294 00:22:00,234 --> 00:22:03,209 Denen breche ich erst die Arme und danach die Beine. 295 00:22:03,309 --> 00:22:06,117 Die Arme? Was haben die denn damit zu tun? 296 00:22:06,217 --> 00:22:08,100 Ich schneide ihnen die Beine ab. 297 00:22:08,200 --> 00:22:12,350 Das wäre eine Möglichkeit, aber eben war noch die Rede vom Brechen. 298 00:22:12,450 --> 00:22:16,554 - Die Richtung stimmt nicht. - Na gut. 299 00:22:18,160 --> 00:22:20,978 - Beine brechen. - Wie viele Beine? 300 00:22:21,078 --> 00:22:25,136 - Zwei. Sie haben zwei Beine. - Ein Bein. Bei jedem. 301 00:22:25,236 --> 00:22:27,238 Je ein Bein? 302 00:22:29,026 --> 00:22:32,858 Je ein Bein. Insgesamt zwei Beine. 303 00:22:32,958 --> 00:22:37,406 Hören Sie, die können sechs Monate lang nicht Skateboard fahren... 304 00:22:37,506 --> 00:22:39,540 und werden auf ewig vor Ihnen Angst haben. 305 00:22:39,640 --> 00:22:43,178 Sie zeigen allen, dass Sie das Sagen haben, dabei aber fair sind. 306 00:22:43,278 --> 00:22:45,346 Dass Sie gerecht sind. 307 00:22:55,931 --> 00:22:58,133 Je ein Bein bei jedem. 308 00:23:03,416 --> 00:23:05,885 Das ist hart, aber fair. 309 00:23:07,906 --> 00:23:09,848 Los, legt sie hin. Ich habe nicht den ganzen Tag Zeit! 310 00:23:09,948 --> 00:23:12,383 Scheiß-Hitze hier draußen! 311 00:23:20,658 --> 00:23:23,737 Lieg still! Du machst es nur noch schlimmer! 312 00:23:28,788 --> 00:23:31,770 Seht ihr! Ja, verflixt noch mal! Genau! 313 00:23:31,870 --> 00:23:35,040 Er tat so, als sei sein Bein gebrochen. Jetzt hat er wirklich 'nen Beinbruch. 314 00:23:35,140 --> 00:23:38,977 Schlampe, sag deiner Mama, dass es dir leidtut. 315 00:23:39,077 --> 00:23:40,745 Jetzt den anderen. 316 00:23:40,845 --> 00:23:43,481 Hey, guck mal, es zeigt nach hinten. 317 00:23:47,543 --> 00:23:51,940 Passt auf. Dieses Mal mache ich es ganz fix und sauber. 318 00:23:59,538 --> 00:24:02,133 Jetzt kannst du nach Hause laufen, du kleine Schlampe! 319 00:24:02,343 --> 00:24:06,721 Haltet die Klappe! Haltet die Klappe! 320 00:24:15,595 --> 00:24:17,138 NOTAUFNAHME 321 00:24:27,320 --> 00:24:31,496 Komm schon. Komm schon. Sachte, ganz sachte. Sag nichts. 322 00:24:32,343 --> 00:24:34,947 Sie sind der mieseste Anwalt! Der schlechteste Anwalt aller Zeiten! 323 00:24:35,047 --> 00:24:39,637 Ich habe für dich sechs Monate Bewährung statt der Todesstrafe erreicht. 324 00:24:41,832 --> 00:24:44,468 Ich bin der beste Anwalt aller Zeiten. 325 00:24:46,144 --> 00:24:48,112 Mein Gott! 326 00:26:40,375 --> 00:26:43,278 Könnten Sie...? Könnten Sie...? 327 00:26:43,378 --> 00:26:45,813 Ich bin sofort wieder da. 328 00:27:11,476 --> 00:27:13,811 Hast du dich geerdet? 329 00:27:19,614 --> 00:27:22,583 Jimmy, hast du dich geerdet? 330 00:27:39,834 --> 00:27:42,282 Ich glaube, du hast dich nicht geerdet. 331 00:27:47,293 --> 00:27:49,394 Himmel. 332 00:27:49,922 --> 00:27:53,025 Jimmy, du bist doch in dem Zustand nicht gefahren, oder? 333 00:27:59,984 --> 00:28:02,386 Nein, nicht doch. 334 00:28:04,859 --> 00:28:09,163 Nein. Ich wusste es. 335 00:29:48,533 --> 00:29:50,201 Chuck. 336 00:29:52,390 --> 00:29:54,392 Kaffee? 337 00:29:55,298 --> 00:29:57,967 Ja. Danke. 338 00:29:58,743 --> 00:30:02,013 - Du musst ihn schwarz trinken. - Keine Milch mehr da? 339 00:30:05,408 --> 00:30:06,876 Entschuldige. 340 00:30:22,430 --> 00:30:25,150 Warum trägst du die Rettungsdecke? 341 00:30:25,250 --> 00:30:27,909 Du hast gestern Nacht dein Handy mitgebracht. 342 00:30:28,009 --> 00:30:30,344 Es steckte in deiner Hosentasche. 343 00:30:33,596 --> 00:30:35,965 Entschuldige bitte. 344 00:30:37,278 --> 00:30:40,049 Wo ist es? 345 00:30:40,149 --> 00:30:42,585 Draußen. Ich habe es rausgeworfen. 346 00:30:52,493 --> 00:30:54,328 Wie bin ich hier gelandet? 347 00:30:54,428 --> 00:30:57,998 Dein Wagen ist nicht hier. Ich nehme an, per Taxi. 348 00:31:02,270 --> 00:31:08,008 Stimmt, der Barkeeper wollte mich nicht mehr fahren lassen. 349 00:31:21,489 --> 00:31:24,158 Warum trägst du die Rettungsdecke? 350 00:31:25,593 --> 00:31:29,196 Ich habe dir doch gesagt, du hast mir dein Handy ins Haus geschleppt. 351 00:31:33,601 --> 00:31:38,005 Chuck, hast du...? 352 00:31:38,450 --> 00:31:40,185 Chuck, hast du das hier gelesen? 353 00:31:40,833 --> 00:31:42,801 Was? 354 00:31:43,347 --> 00:31:47,215 Diese Rechnung. Hast du sie gelesen? 355 00:31:47,315 --> 00:31:49,479 Die Rechnung von der Notaufnahme. 356 00:31:49,579 --> 00:31:53,316 Mag sein, dass ich draufgesehen habe. Sie ist dir aus der Tasche gefallen. 357 00:31:55,644 --> 00:31:59,089 Hey, Chuck, hör mal, ich weiß, wie das aussieht. 358 00:31:59,189 --> 00:32:02,897 Ich bin total pleite und plötzlich zahle ich für Beinbrüche. 359 00:32:02,997 --> 00:32:08,135 Aber so ist das nicht, das schwöre ich. 360 00:32:09,838 --> 00:32:14,408 Im Prinzip steht das letztendlich für eine gute Sache. 361 00:32:14,508 --> 00:32:16,310 In Ordnung. 362 00:32:16,410 --> 00:32:19,905 Ich rutsche nicht wieder ab. Ich bin nicht Slippin' Jimmy. 363 00:32:20,005 --> 00:32:21,573 Na schön. 364 00:32:25,472 --> 00:32:28,523 Leg bitte die Rettungsdecke weg, Chuck. 365 00:32:28,623 --> 00:32:30,758 Sie hilft mir. 366 00:32:31,372 --> 00:32:33,903 Pell dich aus der Decke. Ich hab nichts angestellt. 367 00:32:34,003 --> 00:32:37,840 Damit hat das nichts zu tun. Dein Handy war schuld. 368 00:32:41,139 --> 00:32:44,175 Leg die Rettungsdecke weg. 369 00:32:45,897 --> 00:32:47,899 Warum? 370 00:32:51,301 --> 00:32:54,040 Leg die Rettungsdecke weg, Chuck. 371 00:32:54,140 --> 00:32:55,951 Na los. 372 00:32:56,051 --> 00:32:57,886 Weg mit der Decke. 373 00:33:10,212 --> 00:33:11,547 Danke. 374 00:33:17,398 --> 00:33:19,099 Vorgarten? 375 00:33:22,580 --> 00:33:26,692 - Weißt du, wo es hingeflogen ist? - Nein. 376 00:33:52,265 --> 00:33:53,638 Nein. 377 00:33:54,795 --> 00:33:56,430 Nein. 378 00:33:57,309 --> 00:33:59,311 Nein. 379 00:33:59,985 --> 00:34:01,787 Nein. 380 00:34:06,926 --> 00:34:11,130 Nein. Nein. Nein. 381 00:34:15,047 --> 00:34:16,915 Was wollen Sie? 382 00:34:17,421 --> 00:34:20,123 Nicht verhungern. 383 00:34:21,489 --> 00:34:22,824 Was meinen Sie? 384 00:34:24,029 --> 00:34:26,298 Haben Sie etwas für mich? 385 00:34:47,924 --> 00:34:50,826 Leute, die Vorstellung beginnt. 386 00:35:05,600 --> 00:35:07,401 Anwalt für Clovis. 387 00:35:07,782 --> 00:35:08,701 Den bringe ich um. 388 00:35:08,801 --> 00:35:11,419 Euer Ehren, es tut mir leid. Ich werde es nie wieder tun. 389 00:35:11,519 --> 00:35:12,987 - Wie bitte? - Einfach nur... 390 00:35:13,087 --> 00:35:16,203 Euer Ehren, es tut mir sehr leid und ich werde es nie wieder tun. 391 00:35:16,303 --> 00:35:20,374 Gut, Mr. Pearson. Hoch mit Ihnen. Prima. 392 00:35:23,107 --> 00:35:25,527 Anzug, hatte ich doch gesagt. Sie wollen gut aussehen. 393 00:35:25,627 --> 00:35:28,108 Der ist geliehen, klar? Ich brauche ihn zurück. Gehen wir. 394 00:35:28,208 --> 00:35:31,221 - Einfacher Diebstahl mit Vorstrafe. - Es war ein Stück Pizza. 395 00:35:31,321 --> 00:35:33,895 Die Eltern sind Versager. Er hatte Hunger. 396 00:35:33,995 --> 00:35:35,897 - Einfacher Diebstahl mit Vorstrafe. - Kommen Sie schon. 397 00:35:45,896 --> 00:35:47,784 - Da fehlen Aufkleber. - Kommen Sie schon. 398 00:35:47,884 --> 00:35:49,523 - Das kostet $5. - Ernsthaft? 399 00:35:49,623 --> 00:35:51,003 Sie haben vier, Sie brauchen fünf. 400 00:35:51,103 --> 00:35:53,146 Das sind vier 90-Minuten-Aufkleber. 401 00:35:53,246 --> 00:35:55,310 Es waren sechs Stunden und fünf Minuten. 402 00:35:55,410 --> 00:35:57,444 Man braucht zehn Minuten hier runter. 403 00:35:57,544 --> 00:36:01,214 $5, oder Sie holen sich noch einen Aufkleber. 404 00:36:03,068 --> 00:36:05,097 Jetzt kommen Sie sich wohl richtig wichtig vor, was? 405 00:36:05,197 --> 00:36:08,066 Nicht genügend Aufkleber? Mehr Aufkleber? 406 00:36:13,725 --> 00:36:15,493 Leute, die Vorstellung beginnt. 407 00:36:19,466 --> 00:36:21,101 Es geht los. 408 00:36:44,808 --> 00:36:49,013 - Einfacher Diebstahl mit Vorstrafe. - Die Eintragung wird er nie wieder los. 409 00:36:49,113 --> 00:36:51,290 Einfacher Diebstahl mit Vorstrafe. 410 00:36:51,761 --> 00:36:54,931 - Die Strafe ist überhöht. - Einfacher Diebstahl mit Vorstrafe. 411 00:36:57,114 --> 00:36:59,894 Die Frau da oben? Die macht das absichtlich. Jedes Mal. 412 00:36:59,994 --> 00:37:04,398 Das ist nicht mein Problem, das Problem hat mit Ihnen zu tun. 413 00:37:07,554 --> 00:37:10,323 Die Vorstellung beginnt. 414 00:37:12,726 --> 00:37:14,560 Das ist aus einem Film. 415 00:37:22,369 --> 00:37:23,771 Hey! 416 00:37:25,849 --> 00:37:27,617 Gut, warten. 417 00:37:31,494 --> 00:37:33,631 - Einfacher Diebstahl mit Vorstrafe. - Ordnungswidriger Ladendiebstahl. 418 00:37:33,731 --> 00:37:35,930 - Einfacher Diebstahl mit Vorstrafe. - Kommen Sie mir halbwegs entgegen. 419 00:37:36,030 --> 00:37:38,605 - Einfacher Diebstahl mit Vorstrafe. - Das geht nicht. 420 00:37:38,705 --> 00:37:40,878 - Einfacher Diebstahl mit Vorstrafe. - Wie wäre es damit? 421 00:37:40,978 --> 00:37:43,761 Ich plädiere auf nolo contendere. Sie wandeln die Strafe um. 422 00:37:43,861 --> 00:37:47,167 Er bekommt sechs Monate. Ist er danach noch sauber, stellen Sie den Fall ein. 423 00:37:47,267 --> 00:37:50,165 Kommen Sie schon. Wollen Sie so Ihre Zeit verschwenden? 424 00:37:50,265 --> 00:37:52,567 Der Rest ist für Sie. 425 00:38:04,295 --> 00:38:06,226 Anwalt für Berger. 426 00:38:06,459 --> 00:38:08,687 Mr. Berger, wir kennen uns doch, nicht wahr? 427 00:38:08,787 --> 00:38:11,732 Mr. Edison, wie der Erfinder? James McGill. 428 00:38:11,832 --> 00:38:12,928 Ich bin Ihr Anwalt. 429 00:38:13,028 --> 00:38:15,767 Das spielt keine Rolle. Der Richter will Ihre Mutter sehen. 430 00:38:15,867 --> 00:38:19,008 Kennen Sie jemanden, der ihr ähnlich sieht? 431 00:38:19,108 --> 00:38:20,872 Nein, ein Onkel reicht nicht. 432 00:38:20,972 --> 00:38:25,305 Also gut, ein Feuer wurde entfacht. Das ist uns bekannt. 433 00:38:25,405 --> 00:38:28,038 Verfroren, fröstelnd, so wie jetzt auch. 434 00:38:28,138 --> 00:38:31,140 Genau genommen schrieb sie darüber ein Buch. 435 00:38:31,766 --> 00:38:33,581 Um Cookies zu backen. 436 00:38:33,681 --> 00:38:35,792 Aber weil Sie... Mit diesem Namen... 437 00:38:35,892 --> 00:38:38,579 Man sieht, dass dieser Mann... 438 00:38:38,679 --> 00:38:39,851 Er traf die Wahl... 439 00:38:39,951 --> 00:38:42,353 Eine idiotische Entscheidung. 440 00:38:59,558 --> 00:39:01,565 Sie sind wie ein Troll unter einer Brücke. 441 00:39:01,665 --> 00:39:04,794 "Sie brauchen die Aufkleber oder Sie kommen nicht durch." 442 00:39:04,894 --> 00:39:07,564 Achtung, Troll. Füttern verboten. 443 00:39:21,030 --> 00:39:22,932 Meine Damen. 444 00:39:23,779 --> 00:39:25,281 Guten Abend, Ms. Nguyen. 445 00:39:25,381 --> 00:39:29,318 - Keine Post. - Hey, Vicki, Maggie. 446 00:40:05,155 --> 00:40:08,822 Sie haben keine Nachrichten. 447 00:41:13,301 --> 00:41:14,510 - Kunde. - Was? 448 00:41:14,610 --> 00:41:16,395 Ein Kunde. Für Sie. Wartet. 449 00:41:16,495 --> 00:41:19,476 Klar, schon gut. Ich brauche nur eine Minute. 450 00:41:45,405 --> 00:41:47,798 Willkommen. Seien Sie willkommen. Mein Büro wird gestrichen. 451 00:41:47,898 --> 00:41:49,511 Entschuldigen Sie... 452 00:41:50,592 --> 00:41:52,401 dieses Ausweichquartier. 453 00:41:54,639 --> 00:41:55,995 Gemütlich. 454 00:41:58,546 --> 00:42:00,205 Ich bin allein. 455 00:42:01,151 --> 00:42:03,453 Tuco hat Ihnen eine Heidenangst eingejagt, was? 456 00:42:04,894 --> 00:42:08,541 Keine Aufregung. Er weiß nicht, dass ich hier bin. 457 00:42:23,050 --> 00:42:24,851 Also... 458 00:42:25,545 --> 00:42:27,814 Was kann ich für Sie tun? 459 00:42:29,854 --> 00:42:33,683 Ich habe über das nachgedacht, was Sie in der Wüste erwähnten. 460 00:42:33,783 --> 00:42:37,324 Diese Leute, die Sie ausnehmen wollten, wie viel haben die gestohlen? 461 00:42:39,299 --> 00:42:42,855 Mehr als $1,5 Millionen, denke ich mal. 462 00:42:42,955 --> 00:42:49,051 Die haben also irgendwo $1,5 Millionen gebunkert. 463 00:42:49,151 --> 00:42:50,586 Wie denn? In bar? 464 00:42:50,831 --> 00:42:55,436 Ich weiß nicht... Warum fragen Sie mich das? 465 00:42:55,536 --> 00:42:57,771 Ich werde sie abzocken. 466 00:43:00,220 --> 00:43:02,486 Diebe zocke ich gern ab. Die können nicht zur Polizei laufen. 467 00:43:02,586 --> 00:43:04,488 Die können nichts machen. 468 00:43:06,276 --> 00:43:08,764 Sie lassen mich wissen, wo sie das Bargeld bunkern... 469 00:43:08,864 --> 00:43:12,470 und ich zahle Ihnen... Wie nennt man das noch? Einen Finderlohn. 470 00:43:12,570 --> 00:43:15,940 Sagen wir mal 10 Prozent. 100 Riesen. 471 00:43:20,210 --> 00:43:22,679 Wieso kommen Sie deswegen zu mir? 472 00:43:24,244 --> 00:43:28,010 Sie wollten sie schon abzocken. Ich beende nur, was Sie angefangen haben. 473 00:43:28,110 --> 00:43:31,887 Ich wollte sie nicht abzocken. Ich wollte sie als Mandanten gewinnen. 474 00:43:31,987 --> 00:43:33,262 Schon gut. 475 00:43:35,359 --> 00:43:37,224 Ich habe keine Ahnung, wo das Geld ist. 476 00:43:37,324 --> 00:43:39,341 Sie sind clever. Sie bekommen das raus. 477 00:43:39,441 --> 00:43:42,180 Finden Sie raus, was ich wissen muss und niemandem passiert was. 478 00:43:42,280 --> 00:43:44,300 Wir zocken sie ab. Das ist schnell gemachtes Geld. 479 00:43:44,400 --> 00:43:48,668 Schauen Sie, ich bin Anwalt, kein Krimineller. 480 00:43:52,979 --> 00:43:54,502 Wollen Sie mich verarschen? 481 00:43:54,602 --> 00:43:56,566 Ich bin zu weit gegangen. 482 00:43:56,666 --> 00:44:00,047 Ich beging einen Fehler. Den mache ich nicht noch mal. Niemals. 483 00:44:00,147 --> 00:44:03,350 Ich habe mich zwischen Sie und Tuco gestellt. 484 00:44:04,877 --> 00:44:07,027 Meinen Sie, Sie wären hier, wenn ich nichts gesagt hätte? 485 00:44:07,127 --> 00:44:10,894 Und das weiß ich zu schätzen. Ich stehe in Ihrer Schuld. 486 00:44:10,994 --> 00:44:15,042 Und falls Sie mal Probleme haben, möge Gott es verhüten, mit dem Gesetz... 487 00:44:15,142 --> 00:44:19,379 Dann stehe ich Ihnen rund um die Uhr als Anwalt zur Verfügung. 488 00:44:20,521 --> 00:44:24,325 - Was haben Sie vor? - Ich habe nichts vor. 489 00:44:25,463 --> 00:44:29,189 Und ich sage niemandem auch nur ein Sterbenswörtchen davon. 490 00:44:29,289 --> 00:44:31,965 Für mich sind Sie ein Mandant... 491 00:44:32,065 --> 00:44:35,213 ich berate Sie und alles, was Sie sagten... 492 00:44:35,313 --> 00:44:37,381 fällt unter die anwaltliche Schweigepflicht. 493 00:44:38,051 --> 00:44:39,853 Sie plaudern und Sie sind tot. 494 00:44:40,104 --> 00:44:42,956 Und das auch. Ja. 495 00:45:05,734 --> 00:45:07,695 Für den Fall, dass Sie doch mitmachen wollen. 496 00:45:07,795 --> 00:45:11,651 Ich mache nicht mit, das verspreche ich Ihnen.