1
00:01:32,971 --> 00:01:36,974
"Dein Strohhalm war nie glücklicher"
2
00:02:53,885 --> 00:02:56,978
Ja, das ist wirklich ein schönes Detail.
Ein schönes Western-Detail.
3
00:02:57,088 --> 00:02:58,980
Western-Detail. Sehr viele Details.
4
00:02:59,090 --> 00:03:02,016
Er hat sogar Sporen an den Stiefeln
und sie sind scharf.
5
00:03:02,126 --> 00:03:04,119
- Ich liebe es.
- Stimmt.
6
00:03:04,229 --> 00:03:06,688
Die Zeit für den Artikel
ist abgelaufen, Christine, also...
7
00:03:06,798 --> 00:03:08,790
- Oh, du meine Güte.
- Machen wir weiter.
8
00:03:08,900 --> 00:03:13,027
Nun, manchmal machen
Leute Fehler, das ist ok.
9
00:03:13,137 --> 00:03:15,630
Das ist unser erster Renoir heute Abend.
10
00:03:15,740 --> 00:03:18,166
Das ist eine Heliogravüre,
eine Radierung...
11
00:03:18,276 --> 00:03:21,436
per Hand von einer Kupferplatte
gezogen, 1919 in Paris.
12
00:03:21,546 --> 00:03:23,972
Wir wissen es, denn es steht
auf der Rückseite...
13
00:03:24,082 --> 00:03:27,809
wo sich das Echtheitszertifikat befindet.
Wunderbar.
14
00:03:27,919 --> 00:03:30,712
Sehen Sie die weiche Schattierung,
sehr feminin.
15
00:03:30,822 --> 00:03:32,680
Es ist eine limitierte Auflage.
16
00:03:32,790 --> 00:03:36,418
Das ist wichtig,
wenn man ein Renoir-Fan ist.
17
00:03:36,528 --> 00:03:38,887
100, du meine Güte.
Da braucht man Glück.
18
00:03:38,997 --> 00:03:40,021
Gut.
19
00:03:40,131 --> 00:03:43,024
...die afrikanische Spaltenschildkröte...
20
00:03:43,134 --> 00:03:47,595
hat einen flachen, weichen Panzer
und kann sich zwischen Felsen...
21
00:03:47,705 --> 00:03:51,199
...leichter bis mittelmäßiger Schnee
von Broken Bow...
22
00:03:51,309 --> 00:03:53,735
in Richtung Kearney, Hastings
und Grand Island.
23
00:03:53,845 --> 00:03:58,039
Er bewegt sich in unsere Richtung
und es sollte zwischen 7 und 8 Uhr...
24
00:03:58,149 --> 00:04:01,075
in der Region einen
beständigen Schneefall geben...
25
00:04:01,185 --> 00:04:03,178
der über uns ziehen...
26
00:04:03,288 --> 00:04:05,713
und die Sicht einschränken wird.
27
00:04:05,823 --> 00:04:09,584
Man kann abends
mit schneebedeckten Straßen rechnen...
28
00:04:09,694 --> 00:04:14,122
die glatter sind, als momentan.
29
00:04:14,232 --> 00:04:19,470
Die Winterwetterwarnung
bleibt bis morgen früh in Kraft.
30
00:04:23,174 --> 00:04:25,934
Das bitterkalte Wetter
brach die Bodenverdichtung auf...
31
00:04:26,044 --> 00:04:28,980
die in diesem Herbst entstand.
32
00:05:13,691 --> 00:05:17,785
Lassen Sie falsche Anschuldigungen
nicht auf sich sitzen.
33
00:05:17,895 --> 00:05:21,556
Hi, ich bin Saul Goodman,
und ich werde für Sie kämpfen.
34
00:05:21,666 --> 00:05:23,291
Keine Anklage ist zu schwierig für mich.
35
00:05:23,401 --> 00:05:28,129
Wenn ein Rechtsstreit
unvermeidbar ist, rufen Sie Saul.
36
00:05:28,239 --> 00:05:32,700
Ich werde Ihre Verteidigung übernehmen,
um die Klage abzuweisen.
37
00:05:32,810 --> 00:05:35,970
Warum? Weil ich Saul Goodman bin,
Rechtsanwalt.
38
00:05:36,080 --> 00:05:40,975
Ich untersuche, plädiere,
überzeuge und gewinne.
39
00:05:41,085 --> 00:05:44,055
Rufen Sie Saul.
40
00:05:44,288 --> 00:05:45,546
Fühlen Sie sich verloren?
41
00:05:45,656 --> 00:05:48,082
Haben Freiheitsgegner
Sie eingeschüchtert?
42
00:05:48,192 --> 00:05:51,853
Sagten sie, Sie sind in Schwierigkeiten
und Sie können nichts tun?
43
00:05:51,963 --> 00:05:55,089
Ich bin Saul Goodman und
ich sage, die haben unrecht.
44
00:05:55,199 --> 00:05:58,069
Es ist nie zu spät für Gerechtigkeit.
Rufen Sie...
45
00:06:14,187 --> 00:06:18,657
Staat New Mexico
Zweiter Gerichtsbezirk 1912
46
00:07:30,897 --> 00:07:33,056
Ich glaube...
47
00:07:33,166 --> 00:07:36,459
Ihr Gehirn funktioniert noch nicht richtig.
48
00:07:36,569 --> 00:07:42,675
Wenn wir alle dafür verantwortlich sind,
was wir mit 19 getan haben...
49
00:07:43,276 --> 00:07:47,813
Ich erinnere mich daran,
wie es als Kind war. Denken Sie zurück.
50
00:07:48,814 --> 00:07:52,241
Richter, was würden Sie sagen?
51
00:07:52,351 --> 00:07:56,112
Diese Jungen, 19, ich kann nicht...
52
00:07:56,222 --> 00:07:59,749
Diese drei jungen Männer sind wie Sie.
53
00:07:59,859 --> 00:08:02,027
Genauso wie...
54
00:08:17,276 --> 00:08:20,837
Oh, wie wäre es, wieder 19 zu sein?
Hören Sie, meine Damen und Herren?
55
00:08:20,947 --> 00:08:23,339
Erinnern Sie sich daran, 19?
56
00:08:23,449 --> 00:08:28,845
Die Säfte fließen,
die roten Blutkörperchen schwimmen...
57
00:08:28,955 --> 00:08:34,627
das Gras ist grün und weich
und der Sommer dauert ewig.
58
00:08:36,562 --> 00:08:39,131
Erinnern Sie sich daran? Ja, das tun Sie.
59
00:08:40,266 --> 00:08:43,526
Aber wenn Sie wirklich ehrlich sind...
60
00:08:43,636 --> 00:08:47,780
geben Sie zu, dass Sie damals ein unter-
entwickeltes 19-jähriges Gehirn hatten.
61
00:08:48,039 --> 00:08:49,968
Ich persönlich...
62
00:08:50,910 --> 00:08:53,136
Wenn ich zur Verantwortung
gezogen werden würde...
63
00:08:53,246 --> 00:08:58,374
für dumme Entscheidungen,
die ich traf, als ich 19 war, oh je.
64
00:08:58,484 --> 00:09:02,545
Und wenn wir in der Kirche wären,
würde es "Amen" heißen.
65
00:09:02,655 --> 00:09:05,414
Was uns zu diesen Dreien führt.
66
00:09:05,524 --> 00:09:09,185
Diese drei Dummköpfe...
67
00:09:09,295 --> 00:09:11,521
Tut mir leid, Jungs, aber das seid ihr.
68
00:09:11,631 --> 00:09:13,890
...haben etwas Dummes getan.
Wir leugnen es nicht.
69
00:09:14,000 --> 00:09:17,426
Aber denken Sie bitte
an zwei auffällige Fakten.
70
00:09:17,536 --> 00:09:23,342
Fakt eins: Niemand wurde verletzt.
Es ist wichtig, das nicht zu vergessen.
71
00:09:23,609 --> 00:09:25,268
Fakt zwei...
72
00:09:25,378 --> 00:09:30,273
Die Staatsanwaltschaft verbreitet den
Begriff "krimineller Hausfriedensbruch".
73
00:09:30,383 --> 00:09:33,709
Mr. Spinauzo,
der Grundstückseigentümer, gab zu...
74
00:09:33,819 --> 00:09:36,279
dass er sein Geschäft größtenteils...
75
00:09:36,389 --> 00:09:38,948
öffentlich Tag und Nacht
zugänglich macht.
76
00:09:39,058 --> 00:09:42,895
Hausfriedensbruch?
77
00:09:43,013 --> 00:09:46,732
Das ist etwas übertrieben,
oder, Dave?
78
00:09:46,966 --> 00:09:48,758
Ich weiß Folgendes:
79
00:09:48,868 --> 00:09:53,262
Diese drei jungen Männer,
ausgezeichnete Schüler...
80
00:09:53,372 --> 00:09:58,043
waren eines Samstagabends
einfach voller Energie...
81
00:09:58,344 --> 00:10:00,603
und übertrieben es ein wenig.
82
00:10:00,713 --> 00:10:03,673
Ich glaube nicht,
dass sie es verdienen...
83
00:10:03,783 --> 00:10:08,277
dass ihre Zukunft von einem einmaligen...
84
00:10:08,387 --> 00:10:11,814
nie wieder vorkommenden
Fehlurteil ruiniert wird.
85
00:10:11,924 --> 00:10:14,326
Meine Damen und Herren...
86
00:10:14,627 --> 00:10:17,262
zeigen Sie Größe.
87
00:11:14,086 --> 00:11:16,479
- Kenny, filmst du es?
- Ja, Moment.
88
00:11:16,589 --> 00:11:20,683
- Ja, Baby. Ja.
- Entspann dich, ok?
89
00:11:20,793 --> 00:11:23,953
Hey, Miss Watsons Biologie-Klasse,
das ist für euch.
90
00:11:24,063 --> 00:11:27,399
- Seht zu und lernt etwas, ihr Loser.
- Oh, ja.
91
00:11:27,867 --> 00:11:31,494
- Oh, Gott.
- Wo ist das ganze Blut?
92
00:11:31,604 --> 00:11:33,696
Er ist tot. Es wird ausgesaugt, Trottel.
93
00:11:33,806 --> 00:11:35,698
- Geil.
- Wohin tun sie es?
94
00:11:35,808 --> 00:11:38,401
Also gut, ich bin beim Nackenknochen.
95
00:11:38,511 --> 00:11:40,368
- Kenny, komm her.
- Ich filme es.
96
00:11:40,478 --> 00:11:43,181
- Nimm es auf.
- Na schön.
97
00:11:43,516 --> 00:11:44,840
- Hier, lass mich es tun.
- Ich mache es.
98
00:11:44,950 --> 00:11:46,809
Also gut.
99
00:11:46,919 --> 00:11:48,744
- Na schön.
- Oh, mein Gott.
100
00:11:48,854 --> 00:11:52,715
- Du sägst wie ein Mädchen. Lass mich.
- Entspann dich.
101
00:11:52,825 --> 00:11:56,462
- Also gut.
- Warte, warte. Ok. Warte. Warte.
102
00:11:59,598 --> 00:12:02,034
Ja.
103
00:12:02,501 --> 00:12:05,661
- Komm. Ja, Baby. Ja.
- Oh, mein Gott.
104
00:12:05,771 --> 00:12:08,064
Steck deinen Schwanz in den Hals.
105
00:12:08,174 --> 00:12:10,032
Ich mach es, wenn du es machst, Loser.
106
00:12:10,142 --> 00:12:12,468
Also gut.
107
00:12:12,578 --> 00:12:15,571
- Was für eine Rechnung ist das?
- 700 pro Verteidigung.
108
00:12:15,681 --> 00:12:18,040
Nein, nein, nein. "Pro Angeklagten".
109
00:12:18,150 --> 00:12:19,809
Drei Angeklagte, 2.100.
110
00:12:19,919 --> 00:12:22,511
Ein Schnäppchen.
Was ich für sie getan habe...
111
00:12:22,621 --> 00:12:24,790
Sie müssen ins Gefängnis, oder nicht?
112
00:12:24,924 --> 00:12:28,651
Seit wann spielt das eine Rolle?
Sie hatten Sex mit einem Kopf.
113
00:12:28,761 --> 00:12:31,687
Niemand sagte Ihnen,
alle drei gemeinsam zu verteidigen.
114
00:12:31,797 --> 00:12:34,557
- Ein Verfahren, $700.
- Sie werden mich vermissen.
115
00:12:34,667 --> 00:12:37,493
Denn es wird ein kalter Tag
in der Hölle werden...
116
00:12:37,603 --> 00:12:41,130
bevor ich noch mal für dieses schäbige
Gericht arbeite. Sayonara, Baby.
117
00:12:41,240 --> 00:12:44,176
Schönen Tag noch.
118
00:13:08,200 --> 00:13:11,870
Kanzlei James McGill,
mit wem darf ich Sie verbinden?
119
00:13:12,271 --> 00:13:15,164
Ja, Mrs. Kettleman,
schön, dass Sie sich melden.
120
00:13:15,274 --> 00:13:20,012
Mr. McGill ist im Moment
nicht hier, aber ich weiß...
121
00:13:21,180 --> 00:13:22,605
Oh, wunderbar.
122
00:13:22,715 --> 00:13:25,474
Leider wird in unseren Büros gestrichen...
123
00:13:25,584 --> 00:13:27,476
und die Dämpfe sind schrecklich.
124
00:13:27,586 --> 00:13:32,858
Könnte er Sie und Ihren Mann
im Loyola's Café an der Central treffen?
125
00:13:34,299 --> 00:13:37,669
16 Uhr. Auf Wiederhören.
126
00:14:12,631 --> 00:14:14,490
$3.
127
00:14:14,600 --> 00:14:16,592
Ich kann umsonst parken.
Sehen Sie die Aufkleber?
128
00:14:16,702 --> 00:14:21,373
Ich sehe fünf Aufkleber.
Es fehlt ein weiterer. Das macht $3.
129
00:14:21,574 --> 00:14:26,035
Ich kann den ganzen Tag
umsonst parken, ok?
130
00:14:26,145 --> 00:14:29,205
Fünf Aufkleber, sechs Aufkleber...
131
00:14:29,315 --> 00:14:33,742
ich habe vor Gericht
Menschenleben gerettet, also...
132
00:14:33,852 --> 00:14:35,478
Das ist großartig.
133
00:14:35,588 --> 00:14:38,948
Danke, dass Sie meinen Glauben
an das Justizsystem wiederherstellen.
134
00:14:39,058 --> 00:14:41,116
Nun, entweder zahlen Sie die $3...
135
00:14:41,226 --> 00:14:44,930
oder Sie gehen wieder hinein
und holen einen weiteren Aufkleber.
136
00:14:45,931 --> 00:14:48,567
Mistkerl.
137
00:14:49,635 --> 00:14:52,037
Na schön. Sie gewinnen. Schön für Sie.
138
00:14:53,238 --> 00:14:56,065
Zurück. Ich muss rückwärtsfahren.
Ich brauche mehr Aufkleber.
139
00:14:56,175 --> 00:14:57,933
Ich habe nicht genug Aufkleber.
140
00:14:58,043 --> 00:15:01,149
Danke. Danke. Sehr schön.
141
00:15:08,721 --> 00:15:10,546
Angestellter des Monats.
142
00:15:10,656 --> 00:15:14,459
Ja. Hurra. Gib ihm eine Medaille.
143
00:15:14,643 --> 00:15:18,313
Tut nichts, Jungs.
Entspannt euch, ok?
144
00:15:18,590 --> 00:15:23,128
Ich verstehe nicht,
warum er einen Anwalt benötigt.
145
00:15:23,369 --> 00:15:27,863
Craig, du führst dein Büro tadellos.
146
00:15:27,973 --> 00:15:29,131
- Tadellos.
- Ja.
147
00:15:29,241 --> 00:15:32,535
- Ich nehme es genau...
- Ja. Er nimmt es mit dem Geld genau.
148
00:15:32,645 --> 00:15:34,267
- Er ist sehr genau.
- Ja.
149
00:15:34,459 --> 00:15:36,794
- Er ist nicht schuldig...
- Natürlich nicht.
150
00:15:36,972 --> 00:15:41,043
Er ist völlig unschuldig,
das ist ganz eindeutig.
151
00:15:41,253 --> 00:15:44,947
Offen gesagt, vertrete ich
keine schuldigen Leute.
152
00:15:45,057 --> 00:15:47,750
Wer braucht schon den Ärger,
nicht wahr?
153
00:15:47,860 --> 00:15:49,285
Ja.
154
00:15:49,395 --> 00:15:53,498
Ich weiß nur, was ich in der Zeitung las.
155
00:15:53,832 --> 00:15:56,825
Und wenn Geld
aus der Bezirkskasse gestohlen wird...
156
00:15:56,935 --> 00:16:01,030
- Es sind 1,6 Millionen?
- Es ist ein Fehler in der Buchhaltung.
157
00:16:01,140 --> 00:16:05,901
Eine Abweichung, ja.
Aber wenn das passiert...
158
00:16:06,011 --> 00:16:07,970
befragt die Polizei den Schatzmeister.
159
00:16:08,080 --> 00:16:11,316
Und da diese Person...
160
00:16:12,117 --> 00:16:15,945
Ein wenig Initiative wäre
vielleicht angebracht.
161
00:16:16,055 --> 00:16:19,648
Wirke ich nicht schuldig,
wenn ich mir einen Anwalt nehme?
162
00:16:19,758 --> 00:16:20,883
Nun ja.
163
00:16:20,993 --> 00:16:24,320
Verhaftet zu werden,
lässt Leute schuldig aussehen...
164
00:16:24,430 --> 00:16:25,821
sogar die Unschuldigen.
165
00:16:25,931 --> 00:16:27,923
Und unschuldige Menschen
werden täglich verhaftet.
166
00:16:28,033 --> 00:16:30,826
Sie finden sich in einem Raum wieder...
167
00:16:30,936 --> 00:16:34,096
mit einem Detective,
der sich wie ihr bester Freund verhält.
168
00:16:34,206 --> 00:16:37,232
Er sagt: "Reden Sie mit mir."
"Helfen Sie mir, den Fall zu lösen."
169
00:16:37,342 --> 00:16:40,603
"Sie brauchen keinen Anwalt,
nur schuldige Leute brauchen Anwälte."
170
00:16:40,713 --> 00:16:43,072
Und dann geht alles den Bach runter.
171
00:16:43,182 --> 00:16:45,207
Dann brauchen Sie jemanden,
der sich für Sie einsetzt.
172
00:16:45,317 --> 00:16:48,754
Jemanden, der für Sie kämpft.
173
00:16:49,188 --> 00:16:51,947
Anwälte sind wie eine
Krankenversicherung.
174
00:16:52,057 --> 00:16:57,095
Man hofft, sie nicht zu benötigen,
aber sie nicht zu haben? Nein.
175
00:16:58,030 --> 00:17:02,291
Wie würden wir vorgehen,
wenn wir uns dafür entscheiden...?
176
00:17:02,401 --> 00:17:05,628
Das ist ein Anwaltsauftrag.
177
00:17:05,738 --> 00:17:08,631
Es ist einfach, unkompliziert.
Lesen Sie ihn bitte genau.
178
00:17:08,741 --> 00:17:11,000
Wenn Sie unterschreiben...
179
00:17:11,110 --> 00:17:13,936
kann ich noch heute Nachmittag...
180
00:17:14,046 --> 00:17:16,782
mit einer
Verteidigungsstrategie beginnen.
181
00:17:31,647 --> 00:17:33,454
Craig...
182
00:17:34,266 --> 00:17:37,302
ich denke, wir sollten es uns
noch mal überlegen.
183
00:17:39,037 --> 00:17:40,772
Sicher.
184
00:17:41,206 --> 00:17:43,899
- Denken Sie nicht, Mr. McGill?
- Wir sollten es uns gut überlegen.
185
00:17:44,009 --> 00:17:46,735
Oh, bitte, nennen Sie mich Jimmy.
186
00:17:46,845 --> 00:17:49,338
Natürlich. Nehmen Sie sich Zeit.
187
00:17:49,448 --> 00:17:53,618
Oh, weißt du, Craig,
wir müssen die Kinder abholen.
188
00:17:54,052 --> 00:17:55,077
- Bei der...
- Stimmt.
189
00:17:55,187 --> 00:17:56,345
- Ja.
- Ja.
190
00:17:56,455 --> 00:17:59,148
Wir werden uns melden.
191
00:17:59,258 --> 00:18:03,018
Danke für den Kaffee und die Beratung.
192
00:18:03,128 --> 00:18:05,630
Gern geschehen.
193
00:18:06,031 --> 00:18:10,793
Hier. Nehmen Sie das.
Darauf steht meine Telefonnummer.
194
00:18:10,903 --> 00:18:14,606
- Ja. Ok.
- Gut.
195
00:18:25,250 --> 00:18:29,978
Die Nummer ist 9456, 0054...
196
00:18:30,088 --> 00:18:36,251
4896, 0643, und sie ist gültig
bis November 2004.
197
00:18:36,361 --> 00:18:41,056
Ok, und es soll stilvoll sein, ok?
Sehr stilvoll.
198
00:18:41,166 --> 00:18:46,061
Nehmen Sie Blumen, die teuer aussehen,
es aber nicht sind.
199
00:18:46,171 --> 00:18:48,330
Auf der Karte soll stehen:
200
00:18:48,440 --> 00:18:50,733
"Liebe Betsy und Craig.
201
00:18:50,843 --> 00:18:55,204
Beste Wünsche vom Kämpfer
für Gerechtigkeit, James McGill."
202
00:18:55,314 --> 00:18:58,107
Ok? Und McGill buchstabiert man MC...
203
00:18:58,217 --> 00:19:00,008
Versuchen Sie es noch mal.
204
00:19:00,118 --> 00:19:02,721
Nein. Sie ist gültig...
205
00:19:13,932 --> 00:19:16,301
Oh, Gott, oh, Gott, oh, Gott.
206
00:19:16,602 --> 00:19:19,828
Oh, mein Gott, Cal. Cal. Sieh mich an.
207
00:19:19,938 --> 00:19:22,197
Kumpel, sieh mich an.
Alles in Ordnung? Sag etwas.
208
00:19:22,307 --> 00:19:24,933
Was haben Sie mit
meinem Bruder gemacht?
209
00:19:25,043 --> 00:19:28,103
- Wieso haben Sie nicht aufgepasst?
- Er kam wie aus dem Nichts.
210
00:19:28,213 --> 00:19:31,111
Sie haben ihn überfahren, Mann.
211
00:19:31,298 --> 00:19:32,733
Sie haben meinen Bruder überfahren.
212
00:19:32,911 --> 00:19:35,280
- Ich habe es auf Video aufgenommen.
- Es war ein Unfall.
213
00:19:35,411 --> 00:19:39,081
Es war ein Unfall. Er war keine Absicht.
Lass mich...
214
00:19:39,958 --> 00:19:41,850
- Ist es gebrochen?
- Es ist mein Bein.
215
00:19:41,960 --> 00:19:43,385
- Sie haben sein Bein gebrochen.
- Es ist mein Bein.
216
00:19:43,495 --> 00:19:45,187
Wieso fahren Sie herum,
ohne aufzupassen?
217
00:19:45,297 --> 00:19:47,222
Sie brechen Leuten die Beine.
218
00:19:47,332 --> 00:19:48,857
- Ok.
- Ruft die Polizei.
219
00:19:48,967 --> 00:19:51,026
- Nicht die Polizei rufen.
- Polizei.
220
00:19:51,136 --> 00:19:54,229
- Nicht die Polizei rufen.
- Ich mache den Notruf.
221
00:19:54,339 --> 00:19:56,465
- Nicht die Polizei rufen.
- Nicht?
222
00:19:56,575 --> 00:19:58,167
- Nein.
- Was haben Sie vor?
223
00:19:58,277 --> 00:20:00,879
Wie wollen Sie es wiedergutmachen?
224
00:20:07,352 --> 00:20:09,454
Ich weiß nicht.
225
00:20:10,255 --> 00:20:12,924
Was kann ich tun,
um es wiedergutzumachen?
226
00:20:19,932 --> 00:20:22,000
Ich weiß nicht.
227
00:20:22,806 --> 00:20:24,455
$500.
228
00:20:26,405 --> 00:20:29,565
$500? Ja?
229
00:20:29,675 --> 00:20:31,576
Ja.
230
00:20:33,512 --> 00:20:35,871
- Was, zum Teufel, Mann?
- Hör zu, Starlight Express.
231
00:20:35,981 --> 00:20:40,075
Ich gebe dir 9,6 Punkte für deine Methode,
aber 0,0 für Wahl des Opfers.
232
00:20:40,185 --> 00:20:42,211
Ich bin Anwalt.
233
00:20:42,321 --> 00:20:45,247
Außerdem, sieht diese
rauchende Blechkiste...
234
00:20:45,357 --> 00:20:47,382
nach Reichtum aus?
235
00:20:47,492 --> 00:20:49,985
Der Wagen wäre nur 500 Mäuse wert...
236
00:20:50,095 --> 00:20:52,487
wenn eine $300-Prostituierte
darin sitzen würde.
237
00:20:52,597 --> 00:20:56,668
Reden wir also darüber, was ihr mir
für meine Windschutzscheibe schuldet.
238
00:21:02,307 --> 00:21:04,476
Ich nehme einen Scheck.
239
00:21:12,417 --> 00:21:14,919
Chào cô, meine Damen.
240
00:21:17,055 --> 00:21:20,449
Chào cô, Mrs. Nguyen.
Sehen Sie aber...?
241
00:21:20,559 --> 00:21:22,551
Meine Post?
242
00:21:22,661 --> 00:21:25,587
Sie arbeiten für Leute,
die Sex mit einem Kopf haben?
243
00:21:25,697 --> 00:21:29,401
- Stand es in der Zeitung?
- Ich hörte es von meinem Cousin.
244
00:21:29,568 --> 00:21:32,461
Warum arbeiten Sie für diese Leute?
245
00:21:32,571 --> 00:21:35,364
Ich hab wohl Glück gehabt.
246
00:21:35,474 --> 00:21:38,743
Gurkenwasser ist nur für Kunden.
247
00:21:56,595 --> 00:21:59,764
James M. McGill, Rechtsanwalt
248
00:22:30,115 --> 00:22:34,013
Sie haben keine Nachrichten.
249
00:22:43,275 --> 00:22:44,466
MAHNUNG
250
00:22:44,576 --> 00:22:45,967
ZAHLUNG ÜBERFÄLLIG
251
00:22:46,077 --> 00:22:48,036
MAHNUNG
252
00:22:48,146 --> 00:22:49,504
ÜBERFÄLLIGE ZAHLUNG
253
00:22:49,614 --> 00:22:51,583
Beendigung der Dienstleistung
254
00:23:06,731 --> 00:23:10,225
Hinsichtlich des Gesprächs
mit Howard Hamlin, anbei der Scheck.
255
00:23:10,335 --> 00:23:12,103
Ich hoffe, Sie haben den Brief erhalten.
256
00:24:13,399 --> 00:24:15,925
Brenda, Sie sehen gut aus.
257
00:24:16,035 --> 00:24:18,761
Schöne Frisur. Wo ist Lord Vader?
258
00:24:18,871 --> 00:24:22,432
- Er ist noch nicht bereit für Sie.
- Südlicher Konferenzraum.
259
00:24:22,542 --> 00:24:26,269
- Wie wäre es, wenn Sie hier warten?
- Wie wäre es, wenn nicht?
260
00:24:26,379 --> 00:24:28,438
Oh, Sir Francis.
261
00:24:28,548 --> 00:24:30,907
- James.
- Sehr gepflegt, wie immer.
262
00:24:31,017 --> 00:24:33,619
- Ok.
- Gut.
263
00:24:38,458 --> 00:24:41,827
Keith, Karen. Ja.
264
00:24:47,333 --> 00:24:52,495
Sie haben sich mit Naturgewalten
angelegt, Mr. Hamlin...
265
00:24:52,605 --> 00:24:54,953
und ich lasse es nicht zu.
266
00:24:55,789 --> 00:24:59,845
- Soll ich den Sicherheitsdienst rufen?
- Ist schon gut, Brenda.
267
00:25:00,179 --> 00:25:04,650
- Hey, Jack. Hey, Nate. Hey, Aaron.
- Was kann ich für Sie tun, Jimmy?
268
00:25:04,891 --> 00:25:07,844
Es tut mir leid, es ist dieser Tisch.
269
00:25:07,954 --> 00:25:10,656
Irgendwie beeinflusst er mich.
270
00:25:16,262 --> 00:25:21,124
Sagen Sie mir, wofür die 26.000 sind.
271
00:25:21,234 --> 00:25:24,503
Das ist Geld für Chuck.
Wollen Sie das nicht?
272
00:25:24,836 --> 00:25:29,432
Armselige 26 Riesen? Mensch, Sie
sind wie Peter Minuit mit den Indianern.
273
00:25:29,542 --> 00:25:32,001
Sie müssen nur noch Perlen
und Muscheln dazulegen.
274
00:25:32,111 --> 00:25:35,872
Es ist ein Anfang, es kommt mehr.
Es sei denn, Sie wollen alles zerreißen.
275
00:25:35,982 --> 00:25:38,875
Warum stand mein Name darauf?
Warum nicht Chuck?
276
00:25:38,985 --> 00:25:41,487
Kann er zur Bank gehen?
277
00:25:43,089 --> 00:25:46,316
Ich dachte, es wäre am Besten,
wenn das Geld durch Sie übermittelt wird.
278
00:25:46,426 --> 00:25:48,628
Aber wir können es machen,
wie immer Sie wollen.
279
00:25:48,828 --> 00:25:50,920
Das ist nicht das Ende, Howard.
280
00:25:51,030 --> 00:25:54,190
In Anbetracht dessen, was Chuck im
Alleingang für diese Kanzlei geleistet hat...
281
00:25:54,300 --> 00:25:58,161
gehört ein Drittel der Kanzlei ihm. Ja.
282
00:25:58,271 --> 00:26:02,131
Sie haben hier zwölf Stühle?
Vier davon gehören Chuck.
283
00:26:02,241 --> 00:26:06,536
Sie haben fünf von diesen Lampen...
284
00:26:06,646 --> 00:26:10,240
1,6 davon gehören Chuck. Ja.
285
00:26:10,350 --> 00:26:11,975
Wie viel Gebäck? Sechs Stücke?
286
00:26:12,085 --> 00:26:15,445
- Sie können alles haben.
- Nein. Es ist Chucks Gebäck.
287
00:26:15,555 --> 00:26:18,081
Chuck ist nicht gierig,
also wird er nur zwei davon nehmen...
288
00:26:18,191 --> 00:26:22,285
plus $17 Millionen. Schätzungsweise.
289
00:26:22,395 --> 00:26:25,989
Wir werden es wissen,
sobald die Buchhalter es überprüfen.
290
00:26:26,099 --> 00:26:29,492
Bis dahin keine Penny-Schecks mehr,
die es so aussehen lassen...
291
00:26:29,602 --> 00:26:33,062
als ob Chuck hier noch arbeitet.
Das wird er nie wieder tun.
292
00:26:33,172 --> 00:26:36,308
Es ist an der Zeit, ihn auszuzahlen.
293
00:26:36,509 --> 00:26:39,269
Es sind also Chucks Wünsche,
die Sie hier übermitteln?
294
00:26:39,379 --> 00:26:41,671
Es ist das Beste für ihn.
295
00:26:41,781 --> 00:26:45,818
Er sagte Ihnen also persönlich,
dass er die Kanzlei verlassen will?
296
00:26:48,721 --> 00:26:50,947
Denn das würde mich überraschen.
297
00:26:51,057 --> 00:26:53,349
Es ist fast ein Jahr her,
seit er das letzte Mal hier war.
298
00:26:53,459 --> 00:26:56,078
- Ich handle in seinem besten Interesse.
- Ich auch.
299
00:26:56,247 --> 00:26:59,320
Ich glaube, er wird zurückkommen.
300
00:27:00,266 --> 00:27:04,027
Bis dahin bleibt sein Büro unverändert.
Seine Sekretärin wird noch bezahlt.
301
00:27:04,137 --> 00:27:07,263
Wenn Chuck es ein erweitertes Sabbatjahr
nennt, dann tun wir es auch.
302
00:27:07,373 --> 00:27:09,098
So wichtig ist er uns.
303
00:27:09,208 --> 00:27:12,545
Wissen Sie, was?
Eine Jury kann das entscheiden.
304
00:27:12,779 --> 00:27:15,104
Ja. Die werden Sie lieben, Howard.
305
00:27:15,214 --> 00:27:18,451
Sie sind so bodenständig
und sympathisch.
306
00:27:20,219 --> 00:27:25,438
Und Sie werden dafür büßen.
307
00:27:27,527 --> 00:27:29,895
Das war Ned Beatty in Network.
308
00:27:30,596 --> 00:27:33,466
Mensch, Leute.
309
00:27:41,140 --> 00:27:43,008
Jimmy.
310
00:27:43,643 --> 00:27:47,170
Ich vergaß es fast.
Die Akten dieses Monats.
311
00:27:47,280 --> 00:27:49,105
Ich kann die Briefmarken sparen.
312
00:27:49,215 --> 00:27:52,275
Haben Sie nicht zugehört?
Chuck arbeitet nicht mehr hier.
313
00:27:52,385 --> 00:27:54,610
Denken Sie, ich helfe Ihnen,
Papierbeweise zu hinterlassen?
314
00:27:54,720 --> 00:27:57,513
- Jimmy...
- Hören Sie auf, es ihm aufzuhalsen.
315
00:27:57,623 --> 00:27:59,482
Jimmy.
316
00:27:59,592 --> 00:28:02,685
Wissen Sie, Jimmy,
manchmal konzentriert man sich...
317
00:28:02,795 --> 00:28:07,990
in unserem Beruf so darauf, zu gewinnen...
318
00:28:08,100 --> 00:28:10,402
dass man vergisst, auf sein Herz zu hören.
319
00:28:13,119 --> 00:28:16,388
Grüßen Sie Chuck herzlich von mir, ja?
320
00:28:19,145 --> 00:28:23,482
Oh, da sind Sie. Betsy, Craig.
321
00:28:23,850 --> 00:28:27,853
Hi. Oh, Craig, du brauchst
deine eigene Tasche.
322
00:28:28,354 --> 00:28:30,990
- Hat es funktioniert?
- Ja.
323
00:28:35,128 --> 00:28:36,185
Es war sehr nett.
324
00:28:36,295 --> 00:28:38,998
- Sie sehen reizend aus.
- Oh, vielen Dank.
325
00:29:54,207 --> 00:29:57,243
- Könnten Sie einfach...?
- Sie wissen, ich kann das nicht.
326
00:31:20,426 --> 00:31:21,784
Mistkerl.
327
00:31:21,894 --> 00:31:26,732
- Hast du dich geerdet?
- Ja, hab ich.
328
00:32:22,356 --> 00:32:24,515
Du musst aufhören,
Speck auf die Liste zu schreiben.
329
00:32:24,625 --> 00:32:28,762
Die Kühlbox sieht aus wie
eine Trichinosen-Suppe.
330
00:32:28,896 --> 00:32:31,198
Perfektes Timing.
331
00:32:33,667 --> 00:32:35,538
Professor Brans Vogelson?
332
00:32:35,655 --> 00:32:37,494
Universität Helsinki?
333
00:32:37,604 --> 00:32:39,830
Ja, du musst es übersetzen lassen.
334
00:32:39,940 --> 00:32:42,733
- Auf Schwedisch?
- Finnisch.
335
00:32:42,843 --> 00:32:46,670
Es auf Finnisch übersetzen...?
336
00:32:46,780 --> 00:32:50,484
Ich bin sicher,
jemand bei UNM kann es tun.
337
00:32:50,617 --> 00:32:52,843
Du weißt, dass ich
eine Anwaltskanzlei eröffnen will?
338
00:32:52,953 --> 00:32:58,859
Vogelson arbeitet an elektromagnetischen
Feldern und Zebrafischen...
339
00:32:59,826 --> 00:33:01,318
Die Financial Times.
340
00:33:01,428 --> 00:33:04,488
Ja, ich wusste, du hast sie vermisst.
341
00:33:04,598 --> 00:33:08,492
Danke. Ich weiß, sie ist hier teuer.
342
00:33:08,602 --> 00:33:11,460
- Das ist nicht...
- Du sollst nicht für mich bezahlen.
343
00:33:11,681 --> 00:33:14,617
Nur zu, zahle es dir selbst zurück.
344
00:33:16,742 --> 00:33:17,803
Danke.
345
00:33:19,246 --> 00:33:22,406
Hey, Chuck, kannst du
kurz aufhören zu lesen?
346
00:33:22,516 --> 00:33:24,163
Können wir reden?
347
00:33:27,821 --> 00:33:30,114
Alles in Ordnung?
Du siehst nicht sehr frisch aus.
348
00:33:30,224 --> 00:33:32,025
Mir geht es gut. Setz dich, bitte.
349
00:33:33,694 --> 00:33:36,029
Bist du in Schwierigkeiten?
350
00:33:39,399 --> 00:33:41,968
Du musst dich auszahlen lassen.
351
00:33:42,269 --> 00:33:44,461
- Du musst.
- Schon wieder? Wirklich?
352
00:33:44,571 --> 00:33:45,596
Es gibt keinen anderen Weg.
353
00:33:45,706 --> 00:33:49,199
Du willst es nicht hören,
aber du musst es tun.
354
00:33:49,309 --> 00:33:51,535
Du weißt, ich werde es schaffen.
355
00:33:51,645 --> 00:33:53,780
Du weißt, es wird mir besser gehen.
356
00:33:54,781 --> 00:33:55,944
Ja, sicher.
357
00:33:56,124 --> 00:33:58,292
Dann brauchen wir
nicht mehr weiterreden.
358
00:33:58,518 --> 00:34:04,548
Ich werde es schaffen.
Ergo, a falsis principiis proficisci.
359
00:34:04,658 --> 00:34:06,250
- Das bedeutet...
- Das ist nicht...
360
00:34:06,360 --> 00:34:08,719
- Bedeutung...
- Es geht um falsche Prinzipien...
361
00:34:08,829 --> 00:34:10,687
Du gehst von falschen Prinzipien aus.
362
00:34:10,797 --> 00:34:13,657
Dein Argument basiert auf Treibsand,
also stürzt es ein.
363
00:34:13,767 --> 00:34:15,735
Ja, du hörst nicht zu.
364
00:34:16,171 --> 00:34:20,163
Na schön. Ziehen wir
eine logische Schlussfolgerung.
365
00:34:21,608 --> 00:34:23,467
Um meinen Anteil auszuzahlen...
366
00:34:23,577 --> 00:34:26,403
müssen meine Partner
die Kanzlei auflösen.
367
00:34:26,513 --> 00:34:28,272
- Und dann?
- Das ist ihr Problem.
368
00:34:28,382 --> 00:34:30,541
Meine Mandanten
werden im Stich gelassen.
369
00:34:30,651 --> 00:34:34,946
Meine Fälle sind verloren,
126 Menschen verlieren ihre Arbeit.
370
00:34:35,056 --> 00:34:37,115
Was passiert mit deinen Freunden
auf der Poststelle?
371
00:34:37,225 --> 00:34:40,014
Die Assistenten, Anwaltsgehilfen,
Hausmeister...
372
00:34:40,124 --> 00:34:41,349
alle landen auf der Straße.
373
00:34:41,459 --> 00:34:44,362
Deine Freundin Kim,
eine vielversprechende Karriere vorbei.
374
00:34:44,516 --> 00:34:47,719
Hamlin schuldet dir alles.
Du hast die Kanzlei aufgebaut...
375
00:34:47,968 --> 00:34:50,727
während er bei Four Hills
seinen Bunker Shot übte.
376
00:34:50,837 --> 00:34:54,531
- Du übertreibst. Ich habe geholfen.
- Du hast geholfen.
377
00:34:54,641 --> 00:34:59,045
Noch ein Grund, es nicht zu zerstören,
nur für ein wenig Bargeld.
378
00:34:59,346 --> 00:35:01,338
Chuck, ich gehe pleite. Ok?
379
00:35:01,448 --> 00:35:04,741
Zum dritten Mal mit diesen
verdammten Vertragsberatungen...
380
00:35:04,851 --> 00:35:07,811
- Verdammten?
- Verdammten, degenerierten Fällen...
381
00:35:07,921 --> 00:35:08,979
für $700 pro Verfahren.
382
00:35:09,089 --> 00:35:12,290
Die Arbeit als Pflichtverteidiger ist eine
der besten Erfahrungen, die es gibt.
383
00:35:12,400 --> 00:35:15,996
Ich hatte gerade einen Fall,
Chuck, mit drei Mandanten.
384
00:35:16,233 --> 00:35:19,256
Anklageerhebung, Vorvernehmung,
Geschworenengericht.
385
00:35:19,366 --> 00:35:21,858
Was habe ich verdient? $700.
386
00:35:21,968 --> 00:35:24,962
Ich könnte gleich
im Armenviertel Blut spenden.
387
00:35:25,072 --> 00:35:27,798
Du vertrittst Menschen,
die Hilfe benötigen.
388
00:35:27,908 --> 00:35:29,299
Geld ist unwichtig.
389
00:35:29,409 --> 00:35:32,369
Geld ist nicht unwichtig.
Alles dreht sich ums Geld.
390
00:35:32,479 --> 00:35:35,772
Ich sage dir, hab Geduld.
Es gibt keine Abkürzungen.
391
00:35:35,882 --> 00:35:39,172
- Leiste gute Arbeit und die Mandanten...
- Die Mandanten kommen. Ja, ich weiß.
392
00:35:39,282 --> 00:35:40,382
Ok.
393
00:35:41,237 --> 00:35:47,443
Ich wollte es nicht sagen,
aber du bist pleite.
394
00:35:47,630 --> 00:35:53,135
Ich kann uns nicht beide unterstützen.
Ich habe es versucht, aber ich kann nicht.
395
00:35:54,534 --> 00:35:57,761
Du denkst, du musst mich unterstützen?
396
00:35:57,871 --> 00:36:00,497
- Ich habe dich nie darum gebeten.
- Du musstest nicht fragen, ok?
397
00:36:00,607 --> 00:36:04,501
Ich habe mein Bestes gegeben,
aber der Tag der Abrechnung ist da.
398
00:36:04,611 --> 00:36:06,903
Bald, Chuck, wirst du
auf der Straße landen...
399
00:36:07,013 --> 00:36:11,341
mit all dem Elektromagnetismus,
der auf dich herunterregnet.
400
00:36:11,451 --> 00:36:13,410
Bitte, halte es dir vor Augen...
401
00:36:13,520 --> 00:36:15,946
und sag mir, dass Geld unwichtig ist.
402
00:36:16,056 --> 00:36:18,949
- Darüber regst du dich auf?
- Ja.
403
00:36:19,059 --> 00:36:22,653
Jimmy, mach dir keine Sorgen.
404
00:36:22,763 --> 00:36:25,689
- Hier.
- Was ist das?
405
00:36:25,799 --> 00:36:27,858
Ein Gehalt. Es wird jede Woche gezahlt.
406
00:36:27,968 --> 00:36:31,528
$857 von Hamlin Hamlin McGill.
407
00:36:31,638 --> 00:36:33,497
Ich werde es zurückzahlen. Jeden Penny.
408
00:36:33,607 --> 00:36:36,233
Ich wollte es nicht annehmen,
aber Howard bestand darauf.
409
00:36:36,363 --> 00:36:38,231
Ich werde dir auch alles zurückzahlen.
410
00:36:38,745 --> 00:36:42,916
- Hamlin war hier?
- Ich bin kein Einsiedler.
411
00:36:43,077 --> 00:36:46,410
- Er legte sein Handy in den Briefkasten?
- Er versteht die Situation.
412
00:36:46,520 --> 00:36:48,011
- Hat er sich geerdet?
- Natürlich.
413
00:36:48,121 --> 00:36:50,914
Und ihr beide habt beschlossen...
414
00:36:51,024 --> 00:36:54,774
denn du wirst bald wieder arbeiten,
dass die Kanzlei dich finanziell unterstützt?
415
00:36:54,884 --> 00:36:57,139
Korrekt, minus dem Sarkasmus.
416
00:36:57,249 --> 00:36:58,999
Hamlin macht dich zum Trottel.
417
00:36:59,197 --> 00:37:01,425
Ich werde mich erholen.
418
00:37:01,535 --> 00:37:05,972
Ich werde wieder praktizieren.
Anfangen, wo ich aufgehört habe.
419
00:37:28,662 --> 00:37:30,264
Es tut mir leid.
420
00:37:31,167 --> 00:37:32,819
Es tut mir leid, Chuck.
421
00:37:38,659 --> 00:37:42,199
Ich verstehe, dass du mir helfen willst...
422
00:37:42,309 --> 00:37:45,044
aber du siehst nicht das Gesamtbild.
423
00:37:45,928 --> 00:37:47,884
Verstehe.
424
00:37:48,389 --> 00:37:50,164
Apropos...
425
00:37:52,326 --> 00:37:54,623
Howard hat das mitgebracht.
426
00:37:54,733 --> 00:37:56,631
- Er macht sich Sorgen.
- Was?
427
00:37:56,746 --> 00:38:02,194
Es könnte verwirrend werden.
Hamlin Hamlin McGill. James M. McGill.
428
00:38:02,304 --> 00:38:06,475
- Das ist mein Name...
- Trotzdem.
429
00:38:10,128 --> 00:38:13,054
Wie wäre es mit "Vanguard Law"?
430
00:38:13,164 --> 00:38:15,557
Oder "Gibraltar".
431
00:38:15,667 --> 00:38:20,460
Moment, ich soll nicht meinen
Namen benutzen, weil Hamlin es sagt?
432
00:38:20,582 --> 00:38:22,071
Was soll er machen, mich verklagen?
433
00:38:22,233 --> 00:38:24,994
Niemand will
eine feindliche Situation kreieren.
434
00:38:25,104 --> 00:38:30,142
Ich bin sicher, Howard wird gern
für neue Visitenkarten zahlen.
435
00:38:30,281 --> 00:38:33,897
Es geht um professionelle Höflichkeit.
436
00:38:37,356 --> 00:38:40,125
Chuck, auf welcher Seite bist du?
437
00:38:41,202 --> 00:38:44,124
Es gibt keine Seiten.
438
00:38:44,326 --> 00:38:46,996
Aber Jimmy...
439
00:38:48,706 --> 00:38:51,876
Würdest du nicht lieber
deine eigene Identität aufbauen?
440
00:38:52,172 --> 00:38:55,575
Warum sich nach dem Erfolg
anderer richten?
441
00:39:07,984 --> 00:39:10,453
Du willst tanzen, Howard?
442
00:39:11,944 --> 00:39:14,446
Lass uns tanzen.
443
00:39:18,197 --> 00:39:20,599
Ja, nimm die Rückseite.
444
00:39:25,384 --> 00:39:26,602
Los.
445
00:39:29,875 --> 00:39:33,960
Du kannst näher kommen, Weichei.
Komm schon.
446
00:39:34,070 --> 00:39:35,738
Also gut, hier kommt's.
447
00:39:36,648 --> 00:39:39,651
Na bitte. Besser.
448
00:39:41,520 --> 00:39:43,864
- Wie war das?
- Ok. Hier, sieh es dir an.
449
00:39:43,974 --> 00:39:47,516
- Enger. Alles...
- Enger? Was...? Enger was?
450
00:39:47,626 --> 00:39:50,386
Ich weiß nicht, stell dich enger hin.
Weißt du, was ich meine?
451
00:39:50,496 --> 00:39:52,121
Ich weiß nicht, was du meinst.
452
00:39:52,231 --> 00:39:55,000
Man nennt es wohl Stilsicherheit.
453
00:39:55,127 --> 00:39:58,997
Hey, Jungs.
Wir haben etwas zu besprechen.
454
00:39:59,404 --> 00:40:01,039
Wie haben Sie uns gefunden?
455
00:40:01,394 --> 00:40:05,064
Ich weiß. Ziemlich unheimlich, oder?
456
00:40:05,250 --> 00:40:09,243
Kommt schon. Gebt mir 30 Sekunden.
457
00:40:09,358 --> 00:40:13,696
Es könnten die wertvollsten
30 Sekunden eures Lebens werden.
458
00:40:21,206 --> 00:40:25,711
Ich will euch von einem
jungen Mann erzählen.
459
00:40:25,827 --> 00:40:29,263
Er ist in eurem Alter.
460
00:40:29,434 --> 00:40:31,593
Er lebte weit weg von hier...
461
00:40:31,703 --> 00:40:36,071
in einer Stadt namens Cicero, Illinois.
462
00:40:36,181 --> 00:40:40,118
Und er war populär in Cicero.
463
00:40:40,274 --> 00:40:42,744
Wenn er die Straße hinunterging...
464
00:40:42,915 --> 00:40:45,300
klatschten ihn alle Jungs ab.
465
00:40:45,410 --> 00:40:49,101
Die tollsten Mädchen lächelten ihn an...
466
00:40:49,216 --> 00:40:52,831
und hofften, dass er zurücklächelt.
467
00:40:52,986 --> 00:40:56,652
Sie nannten ihn Slippin' Jimmy...
468
00:40:56,762 --> 00:41:01,729
und alle wollten mit ihm befreundet sein.
469
00:41:01,839 --> 00:41:04,241
Slippin' Jimmy.
470
00:41:04,649 --> 00:41:07,085
Was für ein bescheuerter Name
ist das denn?
471
00:41:07,215 --> 00:41:11,001
Ich werde es euch sagen.
Die Winter in Cicero sind hart.
472
00:41:11,111 --> 00:41:14,970
Ihr seid hier im Goldenen Westen
aufgewachsen, ihr habt keine Ahnung.
473
00:41:15,080 --> 00:41:19,329
Ok? Es ist so kalt,
dass deine Nase einfriert.
474
00:41:19,439 --> 00:41:23,676
Der Wind schneidet durch
deine Jacke wie ein Ginsu-Messer.
475
00:41:23,800 --> 00:41:27,145
Die meisten Leute in Cicero
hatten Angst vor dem Winter.
476
00:41:27,255 --> 00:41:28,946
Aber nicht Jimmy.
477
00:41:29,928 --> 00:41:31,854
Jimmy wartete den ganzen Sommer lang...
478
00:41:31,964 --> 00:41:34,323
und als es September war...
479
00:41:34,433 --> 00:41:38,154
und er den ersten kalten Wind
vom Lake Michigan spürte...
480
00:41:38,264 --> 00:41:40,766
wusste er, dass er im Anmarsch ist.
481
00:41:40,876 --> 00:41:43,712
War es Weihnachten? War es Kwanzaa?
482
00:41:43,843 --> 00:41:48,047
Besser. Es war Ausrutsch-Saison.
483
00:41:48,714 --> 00:41:52,968
Sobald es kalt genug war,
fand er ein Stück Glatteis.
484
00:41:53,078 --> 00:41:55,956
State Street war gut,
Michigan Avenue war besser.
485
00:41:56,066 --> 00:41:59,227
Er suchte sich eine Stelle,
wartete, bis es geschäftig wurde...
486
00:41:59,337 --> 00:42:02,085
dann ging er auf das Eis und bumm.
487
00:42:02,195 --> 00:42:03,447
Er rutschte so hart darauf aus...
488
00:42:03,557 --> 00:42:06,427
dass Leute von Weitem angerannt kamen.
489
00:42:06,800 --> 00:42:08,352
Ja, aber bekam er Entschädigung?
490
00:42:08,462 --> 00:42:11,422
"Entschädigung?"
Slippin' Jimmy zog das große Los.
491
00:42:11,532 --> 00:42:14,944
Ein guter Fall, er bekam
sechs, acht Riesen.
492
00:42:15,054 --> 00:42:18,339
Das reichte in Old Milwaukee
und Maui Waui bis Labor Day.
493
00:42:18,449 --> 00:42:21,346
- Acht Riesen?
- Acht Riesen.
494
00:42:21,523 --> 00:42:24,369
Ihr Jungs habt Potenzial.
495
00:42:24,479 --> 00:42:27,644
Das Skateboard ist ein guter Zug,
das funktioniert rund ums Jahr.
496
00:42:27,754 --> 00:42:30,986
Und du weißt, wie man gut fällt. Stimmt's?
497
00:42:31,102 --> 00:42:32,636
Aber ich frage euch:
498
00:42:32,746 --> 00:42:36,750
Wie viel habt ihr
an eurem besten Tag verdient?
499
00:42:39,034 --> 00:42:42,270
- 630.
- 630.
500
00:42:42,630 --> 00:42:45,857
$630? War das für einen Fall?
501
00:42:45,967 --> 00:42:49,103
- Zwei.
- Zwei Fälle an einem Tag?
502
00:42:49,455 --> 00:42:53,215
- Sogar in eurem Alter muss das wehtun.
- Stimmt.
503
00:42:53,325 --> 00:42:56,561
Also schön. Ich habe einen Job für euch.
504
00:42:56,677 --> 00:42:58,185
Wie klingen zwei Riesen?
505
00:42:58,295 --> 00:43:00,875
Zwei Riesen für einen Fall?
506
00:43:00,998 --> 00:43:02,802
Ein Fall.
507
00:43:02,934 --> 00:43:06,103
Und ihr werdet von den Besten lernen.
508
00:43:07,293 --> 00:43:08,892
- Schönes Boot.
- Ja.
509
00:43:09,002 --> 00:43:11,680
Diskret, wie eine Strip-Stange
in einer Moschee.
510
00:43:11,790 --> 00:43:14,780
Vergesst das Boot. Seht euch
den Wagen an. Wisst ihr, was es ist?
511
00:43:14,890 --> 00:43:17,665
- Ich weiß nicht, ein Kombi?
- Es ist ein Mercury.
512
00:43:17,775 --> 00:43:20,480
Ein 1988 Mercury Sable.
513
00:43:20,590 --> 00:43:23,120
Erinnert euch daran. Brennt ihn
in euer Gehirn, verstanden?
514
00:43:23,230 --> 00:43:25,461
Es ist ein Mercury Sable, sicher.
515
00:43:25,571 --> 00:43:28,523
Macht die Augen zu. Welche Farbe ist es?
516
00:43:28,678 --> 00:43:29,360
- Braun.
- Braun.
517
00:43:29,470 --> 00:43:31,550
Nein, es ist Mittel-Sandelholz.
518
00:43:31,728 --> 00:43:34,990
Lasst die Augen zu.
Wie fängt das Kennzeichen an?
519
00:43:35,100 --> 00:43:38,274
- Vier.
- Ein goldener Stern für die Herren.
520
00:43:38,384 --> 00:43:40,298
Betsy Kettleman ist ihr Name.
521
00:43:40,408 --> 00:43:44,743
An jedem Wochentag zwischen 14:25
und 14:50 Uhr fährt sie hier durch...
522
00:43:44,867 --> 00:43:47,795
auf ihrem Weg, ihre Kinder
von der Schule abzuholen.
523
00:43:47,905 --> 00:43:50,304
Ihr braucht eine Stelle, wo sie
langsamer fährt, nicht wahr?
524
00:43:50,414 --> 00:43:53,181
- Ja.
- Also gut. Na bitte.
525
00:43:53,291 --> 00:43:55,392
Sie fährt langsamer, sie hält sich rechts...
526
00:43:55,563 --> 00:43:59,173
du schießt dort heraus und machst,
was du mit mir gemacht hast.
527
00:43:59,283 --> 00:44:02,487
Du überschlägst dich,
und zwar auszeichnungsreif.
528
00:44:02,626 --> 00:44:06,215
Wenn sie aus dem Auto steigt,
leidest du wie Sankt Sebastian, ok?
529
00:44:06,325 --> 00:44:10,052
Du schreist sie an und
machst ihr gewaltig Angst.
530
00:44:10,162 --> 00:44:12,197
Gib mir dein Handy.
531
00:44:13,220 --> 00:44:16,945
- Es herrscht hier viel Verkehr.
- Ja. Zeugen sind gut.
532
00:44:17,055 --> 00:44:18,638
Zeugen bedeuten Druck, verstanden?
533
00:44:18,748 --> 00:44:21,529
Sobald sie richtig aufgebracht ist...
534
00:44:21,639 --> 00:44:24,919
tu so als rufst du einen Krankenwagen,
aber rufe stattdessen mich an.
535
00:44:25,058 --> 00:44:27,951
Ich bin die Nummer Eins auf
der Schnellwahl, neben dem Gras-Dealer.
536
00:44:28,074 --> 00:44:32,206
Du rufst mich an, ich renne hierher.
Ich fuhr zufällig vorbei.
537
00:44:32,316 --> 00:44:35,741
Ich halte an, um die Situation
zu prüfen und nun kommt das Wichtige:
538
00:44:35,851 --> 00:44:39,032
Ihr kennt mich nicht. Wir haben
uns noch nie getroffen. Verstanden?
539
00:44:39,202 --> 00:44:40,410
- Sicher.
- Ok.
540
00:44:40,520 --> 00:44:43,629
Ich bin Mrs. Ks Retter in der Not.
Wir streiten uns.
541
00:44:43,739 --> 00:44:46,615
Du brüllst mich an? Wirst unverschämt.
542
00:44:46,725 --> 00:44:48,817
Kein Anfassen,
lass meine Haare in Ruhe...
543
00:44:48,927 --> 00:44:51,687
aber sonst, tu dir keinen Zwang an.
544
00:44:51,797 --> 00:44:53,855
Schreie, stampfe,
nenn mich ein Arschloch.
545
00:44:53,965 --> 00:44:56,892
Ich werde cool bleiben,
mich etwas wehren...
546
00:44:57,002 --> 00:45:01,873
und wenn sie den Streit gesehen hat,
klappst du zusammen. Happy End.
547
00:45:02,342 --> 00:45:05,388
- Wann bekommen wir unser Geld?
- Später.
548
00:45:05,498 --> 00:45:07,944
- "Später."
- Später.
549
00:45:08,107 --> 00:45:11,657
Ihr werdet bezahlt,
wenn ich bezahlt werde.
550
00:45:11,767 --> 00:45:13,526
Nun ein kleiner Test:
Was ist es für ein Wagen?
551
00:45:13,666 --> 00:45:16,134
- Mercury Sable.
- Baby-Kack-braun.
552
00:45:16,272 --> 00:45:18,042
- Ok, kennt ihr mich?
- Nein.
553
00:45:18,152 --> 00:45:21,422
Genau. Gott sei mit euch.
554
00:45:26,127 --> 00:45:30,614
Ich bin froh, dass ich zufällig vorbeifuhr.
555
00:45:30,724 --> 00:45:34,744
Gern geschehen, Betsy.
Darf ich Sie Betsy nennen?
556
00:45:34,854 --> 00:45:37,090
Bitte, nennen Sie mich James.
557
00:45:37,221 --> 00:45:39,323
Oh, der Junge erholt sich wieder.
Keine Sorge.
558
00:45:39,438 --> 00:45:42,058
Er ist nur etwas durch den Wind.
Ich kümmere mich um ihn.
559
00:45:42,168 --> 00:45:43,870
Oh, nein.
560
00:45:43,985 --> 00:45:49,627
Oh, nein. Ich will dafür kein Geld...
561
00:45:49,737 --> 00:45:55,676
Der Untreue-Fall?
Ja, ich bespreche es gern mit Ihnen.
562
00:45:56,114 --> 00:45:58,483
Oh, Mist.
563
00:46:07,645 --> 00:46:09,778
Warnung, zwei Minuten.
Warnung, zwei Minuten.
564
00:46:09,888 --> 00:46:11,723
Verstanden.
565
00:47:14,899 --> 00:47:16,341
Oh, mein Gott.
566
00:47:16,566 --> 00:47:17,935
Was ist passiert?
567
00:47:19,069 --> 00:47:20,995
Ruf die Polizei.
568
00:47:21,105 --> 00:47:23,197
Oh mein Gott. Cal. Cal.
569
00:47:23,307 --> 00:47:25,866
Sieh mich an. Alles in Ordnung?
Kumpel, sag etwas.
570
00:47:25,976 --> 00:47:27,968
Cal, sieh mich an. Komm schon.
571
00:47:28,078 --> 00:47:31,281
Was tut sie dort drinnen?
Macht sie ein Sandwich?
572
00:47:31,448 --> 00:47:33,650
Wo ist ihr Verantwortungsgefühl?
573
00:47:34,418 --> 00:47:36,410
- Was?
- Was?
574
00:47:36,520 --> 00:47:37,997
Hey. Was, zum...?
575
00:47:38,107 --> 00:47:44,046
Was für ein Zufall, Betsy.
Ich war in der Nachbarschaft.
576
00:47:44,273 --> 00:47:47,842
Du hattest einen Unfall? Oh, das ist...
577
00:47:55,293 --> 00:47:57,193
Komm schon.
578
00:48:05,816 --> 00:48:08,063
- Ja.
- Sie ist geflüchtet.
579
00:48:08,173 --> 00:48:09,998
- Was?
- Es war klassisch, Mann.
580
00:48:10,108 --> 00:48:12,210
Wir waren toll.
Aber sie flüchtete einfach.
581
00:48:12,349 --> 00:48:14,193
Ok, warte. Es war Fahrerflucht?
582
00:48:14,303 --> 00:48:16,831
Genau das sagte ich.
583
00:48:16,941 --> 00:48:19,310
Ok, bleibt, wo ihr seid.
Ich hole euch ab.
584
00:48:19,496 --> 00:48:21,883
Nein. Vergessen Sie's. Wir folgen ihr.
585
00:48:21,993 --> 00:48:24,020
Ihr...? Ihr folgt ihr?
586
00:48:24,130 --> 00:48:25,775
Wir haben unsere Mittel.
587
00:48:25,885 --> 00:48:27,836
Ok, ok, ok.
Neuer Plan. Neuer Plan.
588
00:48:27,946 --> 00:48:31,748
Ihr kennt mich. Ich bin euer Anwalt.
Klar? Ich treffe euch bei der Schule.
589
00:48:31,858 --> 00:48:33,359
Nein, sie fährt viel weiter.
590
00:48:33,546 --> 00:48:37,167
Sie fuhr links auf Juan Tabo
und fährt nach Holiday Park.
591
00:48:37,277 --> 00:48:39,913
Ok, bleibt bei ihr.
Wenn sie irgendwo ankommt...
592
00:48:40,084 --> 00:48:42,042
tut nichts.
593
00:48:42,152 --> 00:48:43,410
- Wartet auf mich.
- Warten, worauf?
594
00:48:43,520 --> 00:48:46,247
Sie hatten nicht einmal recht.
Von wegen Slippin' Jimmy.
595
00:48:46,357 --> 00:48:50,871
Ihr habt das große Los gezogen.
Verstehst du? Fahrerflucht ist strafbar.
596
00:48:50,981 --> 00:48:54,425
- Na und?
- "Na und?" Das heißt mehr Geld.
597
00:48:54,535 --> 00:48:56,438
Er sagt, wir haben
das große Los gezogen.
598
00:48:56,548 --> 00:48:59,617
- Er sagt, mehr Geld.
- Wozu brauchen wir ihn noch?
599
00:49:05,075 --> 00:49:07,168
Cal, Lars, wer immer...
600
00:49:07,278 --> 00:49:09,203
Oh, verdammt.
601
00:49:09,313 --> 00:49:12,316
Komm schon, komm schon.
602
00:49:13,083 --> 00:49:17,197
- Mach es, mach es, mach es.
- Verdammt.
603
00:49:17,307 --> 00:49:20,377
Komm schon. Komm schon.
604
00:49:52,523 --> 00:49:54,515
- Hey, dein Bein.
- Oh, ich werde das machen.
605
00:49:54,625 --> 00:49:57,867
Ok. Hey. Hey. Warten Sie.
606
00:49:57,977 --> 00:49:59,692
Hey, ja, Sie.
Was ist los mit Ihnen?
607
00:49:59,810 --> 00:50:02,404
- Sie haben Fahrerflucht begangen.
- Sie haben ihn angefahren.
608
00:50:02,514 --> 00:50:04,506
Sie haben meinen Bruder verletzt.
609
00:50:04,686 --> 00:50:07,591
- Sprechen Sie englisch.
- Wir rufen la policia.
610
00:50:07,701 --> 00:50:11,834
- La policia wird wütend sein.
- Ich sah, wie Sie ihn angefahren haben.
611
00:50:11,944 --> 00:50:13,879
Sehen Sie die Windschutzscheibe?
Sie waren es.
612
00:50:13,989 --> 00:50:15,191
- Ich war es.
- Sie waren es.
613
00:50:15,346 --> 00:50:17,905
- Sie haben mich verletzt.
- Sie müssen zahlen.
614
00:50:18,015 --> 00:50:19,966
Wir wollen dinero.
615
00:50:21,139 --> 00:50:22,724
Sí, gerechtes dinero.
616
00:50:28,402 --> 00:50:30,343
- Ok.
- Ja, na also.
617
00:50:30,466 --> 00:50:31,850
Ok.
618
00:50:31,974 --> 00:50:33,709
Los.
619
00:50:34,419 --> 00:50:36,455
- Ist das Geld?
- Ja.
620
00:50:36,933 --> 00:50:39,669
Vorsicht, Stufe. Vorsicht.
621
00:50:40,074 --> 00:50:42,376
Vorsicht. Vorsicht, Stufe.
622
00:50:52,929 --> 00:50:54,956
Wo seid ihr?
623
00:50:55,066 --> 00:50:56,935
Holiday Park.
624
00:50:57,112 --> 00:51:00,435
Mrs. Kettleman, Betsy,
was machen Sie hier?
625
00:51:00,545 --> 00:51:02,948
Fahrerflucht? Das ist sehr ernst.
626
00:51:03,058 --> 00:51:06,695
Ich kann vermitteln.
Ich vertrete ihre Eltern...
627
00:51:07,359 --> 00:51:09,427
Komm schon, komm schon.
628
00:51:49,687 --> 00:51:51,492
Machen Sie die Tür auf,
Gerichtsvollzieher.
629
00:51:51,602 --> 00:51:54,177
Öffnen Sie die Tür,
im Namen des Gesetzes.
630
00:51:56,457 --> 00:51:58,372
Guten Tag, ich...