1 00:01:32,971 --> 00:01:36,974 "Dein Strohhalm war nie glücklicher" 2 00:02:53,885 --> 00:02:56,978 Ja, das ist wirklich ein schönes Detail. Ein schönes Western-Detail. 3 00:02:57,088 --> 00:02:58,980 Western-Detail. Sehr viele Details. 4 00:02:59,090 --> 00:03:02,016 Er hat sogar Sporen an den Stiefeln und sie sind scharf. 5 00:03:02,126 --> 00:03:04,119 - Ich liebe es. - Stimmt. 6 00:03:04,229 --> 00:03:06,688 Die Zeit für den Artikel ist abgelaufen, Christine, also... 7 00:03:06,798 --> 00:03:08,790 - Oh, du meine Güte. - Machen wir weiter. 8 00:03:08,900 --> 00:03:13,027 Nun, manchmal machen Leute Fehler, das ist ok. 9 00:03:13,137 --> 00:03:15,630 Das ist unser erster Renoir heute Abend. 10 00:03:15,740 --> 00:03:18,166 Das ist eine Heliogravüre, eine Radierung... 11 00:03:18,276 --> 00:03:21,436 per Hand von einer Kupferplatte gezogen, 1919 in Paris. 12 00:03:21,546 --> 00:03:23,972 Wir wissen es, denn es steht auf der Rückseite... 13 00:03:24,082 --> 00:03:27,809 wo sich das Echtheitszertifikat befindet. Wunderbar. 14 00:03:27,919 --> 00:03:30,712 Sehen Sie die weiche Schattierung, sehr feminin. 15 00:03:30,822 --> 00:03:32,680 Es ist eine limitierte Auflage. 16 00:03:32,790 --> 00:03:36,418 Das ist wichtig, wenn man ein Renoir-Fan ist. 17 00:03:36,528 --> 00:03:38,887 100, du meine Güte. Da braucht man Glück. 18 00:03:38,997 --> 00:03:40,021 Gut. 19 00:03:40,131 --> 00:03:43,024 ...die afrikanische Spaltenschildkröte... 20 00:03:43,134 --> 00:03:47,595 hat einen flachen, weichen Panzer und kann sich zwischen Felsen... 21 00:03:47,705 --> 00:03:51,199 ...leichter bis mittelmäßiger Schnee von Broken Bow... 22 00:03:51,309 --> 00:03:53,735 in Richtung Kearney, Hastings und Grand Island. 23 00:03:53,845 --> 00:03:58,039 Er bewegt sich in unsere Richtung und es sollte zwischen 7 und 8 Uhr... 24 00:03:58,149 --> 00:04:01,075 in der Region einen beständigen Schneefall geben... 25 00:04:01,185 --> 00:04:03,178 der über uns ziehen... 26 00:04:03,288 --> 00:04:05,713 und die Sicht einschränken wird. 27 00:04:05,823 --> 00:04:09,584 Man kann abends mit schneebedeckten Straßen rechnen... 28 00:04:09,694 --> 00:04:14,122 die glatter sind, als momentan. 29 00:04:14,232 --> 00:04:19,470 Die Winterwetterwarnung bleibt bis morgen früh in Kraft. 30 00:04:23,174 --> 00:04:25,934 Das bitterkalte Wetter brach die Bodenverdichtung auf... 31 00:04:26,044 --> 00:04:28,980 die in diesem Herbst entstand. 32 00:05:13,691 --> 00:05:17,785 Lassen Sie falsche Anschuldigungen nicht auf sich sitzen. 33 00:05:17,895 --> 00:05:21,556 Hi, ich bin Saul Goodman, und ich werde für Sie kämpfen. 34 00:05:21,666 --> 00:05:23,291 Keine Anklage ist zu schwierig für mich. 35 00:05:23,401 --> 00:05:28,129 Wenn ein Rechtsstreit unvermeidbar ist, rufen Sie Saul. 36 00:05:28,239 --> 00:05:32,700 Ich werde Ihre Verteidigung übernehmen, um die Klage abzuweisen. 37 00:05:32,810 --> 00:05:35,970 Warum? Weil ich Saul Goodman bin, Rechtsanwalt. 38 00:05:36,080 --> 00:05:40,975 Ich untersuche, plädiere, überzeuge und gewinne. 39 00:05:41,085 --> 00:05:44,055 Rufen Sie Saul. 40 00:05:44,288 --> 00:05:45,546 Fühlen Sie sich verloren? 41 00:05:45,656 --> 00:05:48,082 Haben Freiheitsgegner Sie eingeschüchtert? 42 00:05:48,192 --> 00:05:51,853 Sagten sie, Sie sind in Schwierigkeiten und Sie können nichts tun? 43 00:05:51,963 --> 00:05:55,089 Ich bin Saul Goodman und ich sage, die haben unrecht. 44 00:05:55,199 --> 00:05:58,069 Es ist nie zu spät für Gerechtigkeit. Rufen Sie... 45 00:06:14,187 --> 00:06:18,657 Staat New Mexico Zweiter Gerichtsbezirk 1912 46 00:07:30,897 --> 00:07:33,056 Ich glaube... 47 00:07:33,166 --> 00:07:36,459 Ihr Gehirn funktioniert noch nicht richtig. 48 00:07:36,569 --> 00:07:42,675 Wenn wir alle dafür verantwortlich sind, was wir mit 19 getan haben... 49 00:07:43,276 --> 00:07:47,813 Ich erinnere mich daran, wie es als Kind war. Denken Sie zurück. 50 00:07:48,814 --> 00:07:52,241 Richter, was würden Sie sagen? 51 00:07:52,351 --> 00:07:56,112 Diese Jungen, 19, ich kann nicht... 52 00:07:56,222 --> 00:07:59,749 Diese drei jungen Männer sind wie Sie. 53 00:07:59,859 --> 00:08:02,027 Genauso wie... 54 00:08:17,276 --> 00:08:20,837 Oh, wie wäre es, wieder 19 zu sein? Hören Sie, meine Damen und Herren? 55 00:08:20,947 --> 00:08:23,339 Erinnern Sie sich daran, 19? 56 00:08:23,449 --> 00:08:28,845 Die Säfte fließen, die roten Blutkörperchen schwimmen... 57 00:08:28,955 --> 00:08:34,627 das Gras ist grün und weich und der Sommer dauert ewig. 58 00:08:36,562 --> 00:08:39,131 Erinnern Sie sich daran? Ja, das tun Sie. 59 00:08:40,266 --> 00:08:43,526 Aber wenn Sie wirklich ehrlich sind... 60 00:08:43,636 --> 00:08:47,780 geben Sie zu, dass Sie damals ein unter- entwickeltes 19-jähriges Gehirn hatten. 61 00:08:48,039 --> 00:08:49,968 Ich persönlich... 62 00:08:50,910 --> 00:08:53,136 Wenn ich zur Verantwortung gezogen werden würde... 63 00:08:53,246 --> 00:08:58,374 für dumme Entscheidungen, die ich traf, als ich 19 war, oh je. 64 00:08:58,484 --> 00:09:02,545 Und wenn wir in der Kirche wären, würde es "Amen" heißen. 65 00:09:02,655 --> 00:09:05,414 Was uns zu diesen Dreien führt. 66 00:09:05,524 --> 00:09:09,185 Diese drei Dummköpfe... 67 00:09:09,295 --> 00:09:11,521 Tut mir leid, Jungs, aber das seid ihr. 68 00:09:11,631 --> 00:09:13,890 ...haben etwas Dummes getan. Wir leugnen es nicht. 69 00:09:14,000 --> 00:09:17,426 Aber denken Sie bitte an zwei auffällige Fakten. 70 00:09:17,536 --> 00:09:23,342 Fakt eins: Niemand wurde verletzt. Es ist wichtig, das nicht zu vergessen. 71 00:09:23,609 --> 00:09:25,268 Fakt zwei... 72 00:09:25,378 --> 00:09:30,273 Die Staatsanwaltschaft verbreitet den Begriff "krimineller Hausfriedensbruch". 73 00:09:30,383 --> 00:09:33,709 Mr. Spinauzo, der Grundstückseigentümer, gab zu... 74 00:09:33,819 --> 00:09:36,279 dass er sein Geschäft größtenteils... 75 00:09:36,389 --> 00:09:38,948 öffentlich Tag und Nacht zugänglich macht. 76 00:09:39,058 --> 00:09:42,895 Hausfriedensbruch? 77 00:09:43,013 --> 00:09:46,732 Das ist etwas übertrieben, oder, Dave? 78 00:09:46,966 --> 00:09:48,758 Ich weiß Folgendes: 79 00:09:48,868 --> 00:09:53,262 Diese drei jungen Männer, ausgezeichnete Schüler... 80 00:09:53,372 --> 00:09:58,043 waren eines Samstagabends einfach voller Energie... 81 00:09:58,344 --> 00:10:00,603 und übertrieben es ein wenig. 82 00:10:00,713 --> 00:10:03,673 Ich glaube nicht, dass sie es verdienen... 83 00:10:03,783 --> 00:10:08,277 dass ihre Zukunft von einem einmaligen... 84 00:10:08,387 --> 00:10:11,814 nie wieder vorkommenden Fehlurteil ruiniert wird. 85 00:10:11,924 --> 00:10:14,326 Meine Damen und Herren... 86 00:10:14,627 --> 00:10:17,262 zeigen Sie Größe. 87 00:11:14,086 --> 00:11:16,479 - Kenny, filmst du es? - Ja, Moment. 88 00:11:16,589 --> 00:11:20,683 - Ja, Baby. Ja. - Entspann dich, ok? 89 00:11:20,793 --> 00:11:23,953 Hey, Miss Watsons Biologie-Klasse, das ist für euch. 90 00:11:24,063 --> 00:11:27,399 - Seht zu und lernt etwas, ihr Loser. - Oh, ja. 91 00:11:27,867 --> 00:11:31,494 - Oh, Gott. - Wo ist das ganze Blut? 92 00:11:31,604 --> 00:11:33,696 Er ist tot. Es wird ausgesaugt, Trottel. 93 00:11:33,806 --> 00:11:35,698 - Geil. - Wohin tun sie es? 94 00:11:35,808 --> 00:11:38,401 Also gut, ich bin beim Nackenknochen. 95 00:11:38,511 --> 00:11:40,368 - Kenny, komm her. - Ich filme es. 96 00:11:40,478 --> 00:11:43,181 - Nimm es auf. - Na schön. 97 00:11:43,516 --> 00:11:44,840 - Hier, lass mich es tun. - Ich mache es. 98 00:11:44,950 --> 00:11:46,809 Also gut. 99 00:11:46,919 --> 00:11:48,744 - Na schön. - Oh, mein Gott. 100 00:11:48,854 --> 00:11:52,715 - Du sägst wie ein Mädchen. Lass mich. - Entspann dich. 101 00:11:52,825 --> 00:11:56,462 - Also gut. - Warte, warte. Ok. Warte. Warte. 102 00:11:59,598 --> 00:12:02,034 Ja. 103 00:12:02,501 --> 00:12:05,661 - Komm. Ja, Baby. Ja. - Oh, mein Gott. 104 00:12:05,771 --> 00:12:08,064 Steck deinen Schwanz in den Hals. 105 00:12:08,174 --> 00:12:10,032 Ich mach es, wenn du es machst, Loser. 106 00:12:10,142 --> 00:12:12,468 Also gut. 107 00:12:12,578 --> 00:12:15,571 - Was für eine Rechnung ist das? - 700 pro Verteidigung. 108 00:12:15,681 --> 00:12:18,040 Nein, nein, nein. "Pro Angeklagten". 109 00:12:18,150 --> 00:12:19,809 Drei Angeklagte, 2.100. 110 00:12:19,919 --> 00:12:22,511 Ein Schnäppchen. Was ich für sie getan habe... 111 00:12:22,621 --> 00:12:24,790 Sie müssen ins Gefängnis, oder nicht? 112 00:12:24,924 --> 00:12:28,651 Seit wann spielt das eine Rolle? Sie hatten Sex mit einem Kopf. 113 00:12:28,761 --> 00:12:31,687 Niemand sagte Ihnen, alle drei gemeinsam zu verteidigen. 114 00:12:31,797 --> 00:12:34,557 - Ein Verfahren, $700. - Sie werden mich vermissen. 115 00:12:34,667 --> 00:12:37,493 Denn es wird ein kalter Tag in der Hölle werden... 116 00:12:37,603 --> 00:12:41,130 bevor ich noch mal für dieses schäbige Gericht arbeite. Sayonara, Baby. 117 00:12:41,240 --> 00:12:44,176 Schönen Tag noch. 118 00:13:08,200 --> 00:13:11,870 Kanzlei James McGill, mit wem darf ich Sie verbinden? 119 00:13:12,271 --> 00:13:15,164 Ja, Mrs. Kettleman, schön, dass Sie sich melden. 120 00:13:15,274 --> 00:13:20,012 Mr. McGill ist im Moment nicht hier, aber ich weiß... 121 00:13:21,180 --> 00:13:22,605 Oh, wunderbar. 122 00:13:22,715 --> 00:13:25,474 Leider wird in unseren Büros gestrichen... 123 00:13:25,584 --> 00:13:27,476 und die Dämpfe sind schrecklich. 124 00:13:27,586 --> 00:13:32,858 Könnte er Sie und Ihren Mann im Loyola's Café an der Central treffen? 125 00:13:34,299 --> 00:13:37,669 16 Uhr. Auf Wiederhören. 126 00:14:12,631 --> 00:14:14,490 $3. 127 00:14:14,600 --> 00:14:16,592 Ich kann umsonst parken. Sehen Sie die Aufkleber? 128 00:14:16,702 --> 00:14:21,373 Ich sehe fünf Aufkleber. Es fehlt ein weiterer. Das macht $3. 129 00:14:21,574 --> 00:14:26,035 Ich kann den ganzen Tag umsonst parken, ok? 130 00:14:26,145 --> 00:14:29,205 Fünf Aufkleber, sechs Aufkleber... 131 00:14:29,315 --> 00:14:33,742 ich habe vor Gericht Menschenleben gerettet, also... 132 00:14:33,852 --> 00:14:35,478 Das ist großartig. 133 00:14:35,588 --> 00:14:38,948 Danke, dass Sie meinen Glauben an das Justizsystem wiederherstellen. 134 00:14:39,058 --> 00:14:41,116 Nun, entweder zahlen Sie die $3... 135 00:14:41,226 --> 00:14:44,930 oder Sie gehen wieder hinein und holen einen weiteren Aufkleber. 136 00:14:45,931 --> 00:14:48,567 Mistkerl. 137 00:14:49,635 --> 00:14:52,037 Na schön. Sie gewinnen. Schön für Sie. 138 00:14:53,238 --> 00:14:56,065 Zurück. Ich muss rückwärtsfahren. Ich brauche mehr Aufkleber. 139 00:14:56,175 --> 00:14:57,933 Ich habe nicht genug Aufkleber. 140 00:14:58,043 --> 00:15:01,149 Danke. Danke. Sehr schön. 141 00:15:08,721 --> 00:15:10,546 Angestellter des Monats. 142 00:15:10,656 --> 00:15:14,459 Ja. Hurra. Gib ihm eine Medaille. 143 00:15:14,643 --> 00:15:18,313 Tut nichts, Jungs. Entspannt euch, ok? 144 00:15:18,590 --> 00:15:23,128 Ich verstehe nicht, warum er einen Anwalt benötigt. 145 00:15:23,369 --> 00:15:27,863 Craig, du führst dein Büro tadellos. 146 00:15:27,973 --> 00:15:29,131 - Tadellos. - Ja. 147 00:15:29,241 --> 00:15:32,535 - Ich nehme es genau... - Ja. Er nimmt es mit dem Geld genau. 148 00:15:32,645 --> 00:15:34,267 - Er ist sehr genau. - Ja. 149 00:15:34,459 --> 00:15:36,794 - Er ist nicht schuldig... - Natürlich nicht. 150 00:15:36,972 --> 00:15:41,043 Er ist völlig unschuldig, das ist ganz eindeutig. 151 00:15:41,253 --> 00:15:44,947 Offen gesagt, vertrete ich keine schuldigen Leute. 152 00:15:45,057 --> 00:15:47,750 Wer braucht schon den Ärger, nicht wahr? 153 00:15:47,860 --> 00:15:49,285 Ja. 154 00:15:49,395 --> 00:15:53,498 Ich weiß nur, was ich in der Zeitung las. 155 00:15:53,832 --> 00:15:56,825 Und wenn Geld aus der Bezirkskasse gestohlen wird... 156 00:15:56,935 --> 00:16:01,030 - Es sind 1,6 Millionen? - Es ist ein Fehler in der Buchhaltung. 157 00:16:01,140 --> 00:16:05,901 Eine Abweichung, ja. Aber wenn das passiert... 158 00:16:06,011 --> 00:16:07,970 befragt die Polizei den Schatzmeister. 159 00:16:08,080 --> 00:16:11,316 Und da diese Person... 160 00:16:12,117 --> 00:16:15,945 Ein wenig Initiative wäre vielleicht angebracht. 161 00:16:16,055 --> 00:16:19,648 Wirke ich nicht schuldig, wenn ich mir einen Anwalt nehme? 162 00:16:19,758 --> 00:16:20,883 Nun ja. 163 00:16:20,993 --> 00:16:24,320 Verhaftet zu werden, lässt Leute schuldig aussehen... 164 00:16:24,430 --> 00:16:25,821 sogar die Unschuldigen. 165 00:16:25,931 --> 00:16:27,923 Und unschuldige Menschen werden täglich verhaftet. 166 00:16:28,033 --> 00:16:30,826 Sie finden sich in einem Raum wieder... 167 00:16:30,936 --> 00:16:34,096 mit einem Detective, der sich wie ihr bester Freund verhält. 168 00:16:34,206 --> 00:16:37,232 Er sagt: "Reden Sie mit mir." "Helfen Sie mir, den Fall zu lösen." 169 00:16:37,342 --> 00:16:40,603 "Sie brauchen keinen Anwalt, nur schuldige Leute brauchen Anwälte." 170 00:16:40,713 --> 00:16:43,072 Und dann geht alles den Bach runter. 171 00:16:43,182 --> 00:16:45,207 Dann brauchen Sie jemanden, der sich für Sie einsetzt. 172 00:16:45,317 --> 00:16:48,754 Jemanden, der für Sie kämpft. 173 00:16:49,188 --> 00:16:51,947 Anwälte sind wie eine Krankenversicherung. 174 00:16:52,057 --> 00:16:57,095 Man hofft, sie nicht zu benötigen, aber sie nicht zu haben? Nein. 175 00:16:58,030 --> 00:17:02,291 Wie würden wir vorgehen, wenn wir uns dafür entscheiden...? 176 00:17:02,401 --> 00:17:05,628 Das ist ein Anwaltsauftrag. 177 00:17:05,738 --> 00:17:08,631 Es ist einfach, unkompliziert. Lesen Sie ihn bitte genau. 178 00:17:08,741 --> 00:17:11,000 Wenn Sie unterschreiben... 179 00:17:11,110 --> 00:17:13,936 kann ich noch heute Nachmittag... 180 00:17:14,046 --> 00:17:16,782 mit einer Verteidigungsstrategie beginnen. 181 00:17:31,647 --> 00:17:33,454 Craig... 182 00:17:34,266 --> 00:17:37,302 ich denke, wir sollten es uns noch mal überlegen. 183 00:17:39,037 --> 00:17:40,772 Sicher. 184 00:17:41,206 --> 00:17:43,899 - Denken Sie nicht, Mr. McGill? - Wir sollten es uns gut überlegen. 185 00:17:44,009 --> 00:17:46,735 Oh, bitte, nennen Sie mich Jimmy. 186 00:17:46,845 --> 00:17:49,338 Natürlich. Nehmen Sie sich Zeit. 187 00:17:49,448 --> 00:17:53,618 Oh, weißt du, Craig, wir müssen die Kinder abholen. 188 00:17:54,052 --> 00:17:55,077 - Bei der... - Stimmt. 189 00:17:55,187 --> 00:17:56,345 - Ja. - Ja. 190 00:17:56,455 --> 00:17:59,148 Wir werden uns melden. 191 00:17:59,258 --> 00:18:03,018 Danke für den Kaffee und die Beratung. 192 00:18:03,128 --> 00:18:05,630 Gern geschehen. 193 00:18:06,031 --> 00:18:10,793 Hier. Nehmen Sie das. Darauf steht meine Telefonnummer. 194 00:18:10,903 --> 00:18:14,606 - Ja. Ok. - Gut. 195 00:18:25,250 --> 00:18:29,978 Die Nummer ist 9456, 0054... 196 00:18:30,088 --> 00:18:36,251 4896, 0643, und sie ist gültig bis November 2004. 197 00:18:36,361 --> 00:18:41,056 Ok, und es soll stilvoll sein, ok? Sehr stilvoll. 198 00:18:41,166 --> 00:18:46,061 Nehmen Sie Blumen, die teuer aussehen, es aber nicht sind. 199 00:18:46,171 --> 00:18:48,330 Auf der Karte soll stehen: 200 00:18:48,440 --> 00:18:50,733 "Liebe Betsy und Craig. 201 00:18:50,843 --> 00:18:55,204 Beste Wünsche vom Kämpfer für Gerechtigkeit, James McGill." 202 00:18:55,314 --> 00:18:58,107 Ok? Und McGill buchstabiert man MC... 203 00:18:58,217 --> 00:19:00,008 Versuchen Sie es noch mal. 204 00:19:00,118 --> 00:19:02,721 Nein. Sie ist gültig... 205 00:19:13,932 --> 00:19:16,301 Oh, Gott, oh, Gott, oh, Gott. 206 00:19:16,602 --> 00:19:19,828 Oh, mein Gott, Cal. Cal. Sieh mich an. 207 00:19:19,938 --> 00:19:22,197 Kumpel, sieh mich an. Alles in Ordnung? Sag etwas. 208 00:19:22,307 --> 00:19:24,933 Was haben Sie mit meinem Bruder gemacht? 209 00:19:25,043 --> 00:19:28,103 - Wieso haben Sie nicht aufgepasst? - Er kam wie aus dem Nichts. 210 00:19:28,213 --> 00:19:31,111 Sie haben ihn überfahren, Mann. 211 00:19:31,298 --> 00:19:32,733 Sie haben meinen Bruder überfahren. 212 00:19:32,911 --> 00:19:35,280 - Ich habe es auf Video aufgenommen. - Es war ein Unfall. 213 00:19:35,411 --> 00:19:39,081 Es war ein Unfall. Er war keine Absicht. Lass mich... 214 00:19:39,958 --> 00:19:41,850 - Ist es gebrochen? - Es ist mein Bein. 215 00:19:41,960 --> 00:19:43,385 - Sie haben sein Bein gebrochen. - Es ist mein Bein. 216 00:19:43,495 --> 00:19:45,187 Wieso fahren Sie herum, ohne aufzupassen? 217 00:19:45,297 --> 00:19:47,222 Sie brechen Leuten die Beine. 218 00:19:47,332 --> 00:19:48,857 - Ok. - Ruft die Polizei. 219 00:19:48,967 --> 00:19:51,026 - Nicht die Polizei rufen. - Polizei. 220 00:19:51,136 --> 00:19:54,229 - Nicht die Polizei rufen. - Ich mache den Notruf. 221 00:19:54,339 --> 00:19:56,465 - Nicht die Polizei rufen. - Nicht? 222 00:19:56,575 --> 00:19:58,167 - Nein. - Was haben Sie vor? 223 00:19:58,277 --> 00:20:00,879 Wie wollen Sie es wiedergutmachen? 224 00:20:07,352 --> 00:20:09,454 Ich weiß nicht. 225 00:20:10,255 --> 00:20:12,924 Was kann ich tun, um es wiedergutzumachen? 226 00:20:19,932 --> 00:20:22,000 Ich weiß nicht. 227 00:20:22,806 --> 00:20:24,455 $500. 228 00:20:26,405 --> 00:20:29,565 $500? Ja? 229 00:20:29,675 --> 00:20:31,576 Ja. 230 00:20:33,512 --> 00:20:35,871 - Was, zum Teufel, Mann? - Hör zu, Starlight Express. 231 00:20:35,981 --> 00:20:40,075 Ich gebe dir 9,6 Punkte für deine Methode, aber 0,0 für Wahl des Opfers. 232 00:20:40,185 --> 00:20:42,211 Ich bin Anwalt. 233 00:20:42,321 --> 00:20:45,247 Außerdem, sieht diese rauchende Blechkiste... 234 00:20:45,357 --> 00:20:47,382 nach Reichtum aus? 235 00:20:47,492 --> 00:20:49,985 Der Wagen wäre nur 500 Mäuse wert... 236 00:20:50,095 --> 00:20:52,487 wenn eine $300-Prostituierte darin sitzen würde. 237 00:20:52,597 --> 00:20:56,668 Reden wir also darüber, was ihr mir für meine Windschutzscheibe schuldet. 238 00:21:02,307 --> 00:21:04,476 Ich nehme einen Scheck. 239 00:21:12,417 --> 00:21:14,919 Chào cô, meine Damen. 240 00:21:17,055 --> 00:21:20,449 Chào cô, Mrs. Nguyen. Sehen Sie aber...? 241 00:21:20,559 --> 00:21:22,551 Meine Post? 242 00:21:22,661 --> 00:21:25,587 Sie arbeiten für Leute, die Sex mit einem Kopf haben? 243 00:21:25,697 --> 00:21:29,401 - Stand es in der Zeitung? - Ich hörte es von meinem Cousin. 244 00:21:29,568 --> 00:21:32,461 Warum arbeiten Sie für diese Leute? 245 00:21:32,571 --> 00:21:35,364 Ich hab wohl Glück gehabt. 246 00:21:35,474 --> 00:21:38,743 Gurkenwasser ist nur für Kunden. 247 00:21:56,595 --> 00:21:59,764 James M. McGill, Rechtsanwalt 248 00:22:30,115 --> 00:22:34,013 Sie haben keine Nachrichten. 249 00:22:43,275 --> 00:22:44,466 MAHNUNG 250 00:22:44,576 --> 00:22:45,967 ZAHLUNG ÜBERFÄLLIG 251 00:22:46,077 --> 00:22:48,036 MAHNUNG 252 00:22:48,146 --> 00:22:49,504 ÜBERFÄLLIGE ZAHLUNG 253 00:22:49,614 --> 00:22:51,583 Beendigung der Dienstleistung 254 00:23:06,731 --> 00:23:10,225 Hinsichtlich des Gesprächs mit Howard Hamlin, anbei der Scheck. 255 00:23:10,335 --> 00:23:12,103 Ich hoffe, Sie haben den Brief erhalten. 256 00:24:13,399 --> 00:24:15,925 Brenda, Sie sehen gut aus. 257 00:24:16,035 --> 00:24:18,761 Schöne Frisur. Wo ist Lord Vader? 258 00:24:18,871 --> 00:24:22,432 - Er ist noch nicht bereit für Sie. - Südlicher Konferenzraum. 259 00:24:22,542 --> 00:24:26,269 - Wie wäre es, wenn Sie hier warten? - Wie wäre es, wenn nicht? 260 00:24:26,379 --> 00:24:28,438 Oh, Sir Francis. 261 00:24:28,548 --> 00:24:30,907 - James. - Sehr gepflegt, wie immer. 262 00:24:31,017 --> 00:24:33,619 - Ok. - Gut. 263 00:24:38,458 --> 00:24:41,827 Keith, Karen. Ja. 264 00:24:47,333 --> 00:24:52,495 Sie haben sich mit Naturgewalten angelegt, Mr. Hamlin... 265 00:24:52,605 --> 00:24:54,953 und ich lasse es nicht zu. 266 00:24:55,789 --> 00:24:59,845 - Soll ich den Sicherheitsdienst rufen? - Ist schon gut, Brenda. 267 00:25:00,179 --> 00:25:04,650 - Hey, Jack. Hey, Nate. Hey, Aaron. - Was kann ich für Sie tun, Jimmy? 268 00:25:04,891 --> 00:25:07,844 Es tut mir leid, es ist dieser Tisch. 269 00:25:07,954 --> 00:25:10,656 Irgendwie beeinflusst er mich. 270 00:25:16,262 --> 00:25:21,124 Sagen Sie mir, wofür die 26.000 sind. 271 00:25:21,234 --> 00:25:24,503 Das ist Geld für Chuck. Wollen Sie das nicht? 272 00:25:24,836 --> 00:25:29,432 Armselige 26 Riesen? Mensch, Sie sind wie Peter Minuit mit den Indianern. 273 00:25:29,542 --> 00:25:32,001 Sie müssen nur noch Perlen und Muscheln dazulegen. 274 00:25:32,111 --> 00:25:35,872 Es ist ein Anfang, es kommt mehr. Es sei denn, Sie wollen alles zerreißen. 275 00:25:35,982 --> 00:25:38,875 Warum stand mein Name darauf? Warum nicht Chuck? 276 00:25:38,985 --> 00:25:41,487 Kann er zur Bank gehen? 277 00:25:43,089 --> 00:25:46,316 Ich dachte, es wäre am Besten, wenn das Geld durch Sie übermittelt wird. 278 00:25:46,426 --> 00:25:48,628 Aber wir können es machen, wie immer Sie wollen. 279 00:25:48,828 --> 00:25:50,920 Das ist nicht das Ende, Howard. 280 00:25:51,030 --> 00:25:54,190 In Anbetracht dessen, was Chuck im Alleingang für diese Kanzlei geleistet hat... 281 00:25:54,300 --> 00:25:58,161 gehört ein Drittel der Kanzlei ihm. Ja. 282 00:25:58,271 --> 00:26:02,131 Sie haben hier zwölf Stühle? Vier davon gehören Chuck. 283 00:26:02,241 --> 00:26:06,536 Sie haben fünf von diesen Lampen... 284 00:26:06,646 --> 00:26:10,240 1,6 davon gehören Chuck. Ja. 285 00:26:10,350 --> 00:26:11,975 Wie viel Gebäck? Sechs Stücke? 286 00:26:12,085 --> 00:26:15,445 - Sie können alles haben. - Nein. Es ist Chucks Gebäck. 287 00:26:15,555 --> 00:26:18,081 Chuck ist nicht gierig, also wird er nur zwei davon nehmen... 288 00:26:18,191 --> 00:26:22,285 plus $17 Millionen. Schätzungsweise. 289 00:26:22,395 --> 00:26:25,989 Wir werden es wissen, sobald die Buchhalter es überprüfen. 290 00:26:26,099 --> 00:26:29,492 Bis dahin keine Penny-Schecks mehr, die es so aussehen lassen... 291 00:26:29,602 --> 00:26:33,062 als ob Chuck hier noch arbeitet. Das wird er nie wieder tun. 292 00:26:33,172 --> 00:26:36,308 Es ist an der Zeit, ihn auszuzahlen. 293 00:26:36,509 --> 00:26:39,269 Es sind also Chucks Wünsche, die Sie hier übermitteln? 294 00:26:39,379 --> 00:26:41,671 Es ist das Beste für ihn. 295 00:26:41,781 --> 00:26:45,818 Er sagte Ihnen also persönlich, dass er die Kanzlei verlassen will? 296 00:26:48,721 --> 00:26:50,947 Denn das würde mich überraschen. 297 00:26:51,057 --> 00:26:53,349 Es ist fast ein Jahr her, seit er das letzte Mal hier war. 298 00:26:53,459 --> 00:26:56,078 - Ich handle in seinem besten Interesse. - Ich auch. 299 00:26:56,247 --> 00:26:59,320 Ich glaube, er wird zurückkommen. 300 00:27:00,266 --> 00:27:04,027 Bis dahin bleibt sein Büro unverändert. Seine Sekretärin wird noch bezahlt. 301 00:27:04,137 --> 00:27:07,263 Wenn Chuck es ein erweitertes Sabbatjahr nennt, dann tun wir es auch. 302 00:27:07,373 --> 00:27:09,098 So wichtig ist er uns. 303 00:27:09,208 --> 00:27:12,545 Wissen Sie, was? Eine Jury kann das entscheiden. 304 00:27:12,779 --> 00:27:15,104 Ja. Die werden Sie lieben, Howard. 305 00:27:15,214 --> 00:27:18,451 Sie sind so bodenständig und sympathisch. 306 00:27:20,219 --> 00:27:25,438 Und Sie werden dafür büßen. 307 00:27:27,527 --> 00:27:29,895 Das war Ned Beatty in Network. 308 00:27:30,596 --> 00:27:33,466 Mensch, Leute. 309 00:27:41,140 --> 00:27:43,008 Jimmy. 310 00:27:43,643 --> 00:27:47,170 Ich vergaß es fast. Die Akten dieses Monats. 311 00:27:47,280 --> 00:27:49,105 Ich kann die Briefmarken sparen. 312 00:27:49,215 --> 00:27:52,275 Haben Sie nicht zugehört? Chuck arbeitet nicht mehr hier. 313 00:27:52,385 --> 00:27:54,610 Denken Sie, ich helfe Ihnen, Papierbeweise zu hinterlassen? 314 00:27:54,720 --> 00:27:57,513 - Jimmy... - Hören Sie auf, es ihm aufzuhalsen. 315 00:27:57,623 --> 00:27:59,482 Jimmy. 316 00:27:59,592 --> 00:28:02,685 Wissen Sie, Jimmy, manchmal konzentriert man sich... 317 00:28:02,795 --> 00:28:07,990 in unserem Beruf so darauf, zu gewinnen... 318 00:28:08,100 --> 00:28:10,402 dass man vergisst, auf sein Herz zu hören. 319 00:28:13,119 --> 00:28:16,388 Grüßen Sie Chuck herzlich von mir, ja? 320 00:28:19,145 --> 00:28:23,482 Oh, da sind Sie. Betsy, Craig. 321 00:28:23,850 --> 00:28:27,853 Hi. Oh, Craig, du brauchst deine eigene Tasche. 322 00:28:28,354 --> 00:28:30,990 - Hat es funktioniert? - Ja. 323 00:28:35,128 --> 00:28:36,185 Es war sehr nett. 324 00:28:36,295 --> 00:28:38,998 - Sie sehen reizend aus. - Oh, vielen Dank. 325 00:29:54,207 --> 00:29:57,243 - Könnten Sie einfach...? - Sie wissen, ich kann das nicht. 326 00:31:20,426 --> 00:31:21,784 Mistkerl. 327 00:31:21,894 --> 00:31:26,732 - Hast du dich geerdet? - Ja, hab ich. 328 00:32:22,356 --> 00:32:24,515 Du musst aufhören, Speck auf die Liste zu schreiben. 329 00:32:24,625 --> 00:32:28,762 Die Kühlbox sieht aus wie eine Trichinosen-Suppe. 330 00:32:28,896 --> 00:32:31,198 Perfektes Timing. 331 00:32:33,667 --> 00:32:35,538 Professor Brans Vogelson? 332 00:32:35,655 --> 00:32:37,494 Universität Helsinki? 333 00:32:37,604 --> 00:32:39,830 Ja, du musst es übersetzen lassen. 334 00:32:39,940 --> 00:32:42,733 - Auf Schwedisch? - Finnisch. 335 00:32:42,843 --> 00:32:46,670 Es auf Finnisch übersetzen...? 336 00:32:46,780 --> 00:32:50,484 Ich bin sicher, jemand bei UNM kann es tun. 337 00:32:50,617 --> 00:32:52,843 Du weißt, dass ich eine Anwaltskanzlei eröffnen will? 338 00:32:52,953 --> 00:32:58,859 Vogelson arbeitet an elektromagnetischen Feldern und Zebrafischen... 339 00:32:59,826 --> 00:33:01,318 Die Financial Times. 340 00:33:01,428 --> 00:33:04,488 Ja, ich wusste, du hast sie vermisst. 341 00:33:04,598 --> 00:33:08,492 Danke. Ich weiß, sie ist hier teuer. 342 00:33:08,602 --> 00:33:11,460 - Das ist nicht... - Du sollst nicht für mich bezahlen. 343 00:33:11,681 --> 00:33:14,617 Nur zu, zahle es dir selbst zurück. 344 00:33:16,742 --> 00:33:17,803 Danke. 345 00:33:19,246 --> 00:33:22,406 Hey, Chuck, kannst du kurz aufhören zu lesen? 346 00:33:22,516 --> 00:33:24,163 Können wir reden? 347 00:33:27,821 --> 00:33:30,114 Alles in Ordnung? Du siehst nicht sehr frisch aus. 348 00:33:30,224 --> 00:33:32,025 Mir geht es gut. Setz dich, bitte. 349 00:33:33,694 --> 00:33:36,029 Bist du in Schwierigkeiten? 350 00:33:39,399 --> 00:33:41,968 Du musst dich auszahlen lassen. 351 00:33:42,269 --> 00:33:44,461 - Du musst. - Schon wieder? Wirklich? 352 00:33:44,571 --> 00:33:45,596 Es gibt keinen anderen Weg. 353 00:33:45,706 --> 00:33:49,199 Du willst es nicht hören, aber du musst es tun. 354 00:33:49,309 --> 00:33:51,535 Du weißt, ich werde es schaffen. 355 00:33:51,645 --> 00:33:53,780 Du weißt, es wird mir besser gehen. 356 00:33:54,781 --> 00:33:55,944 Ja, sicher. 357 00:33:56,124 --> 00:33:58,292 Dann brauchen wir nicht mehr weiterreden. 358 00:33:58,518 --> 00:34:04,548 Ich werde es schaffen. Ergo, a falsis principiis proficisci. 359 00:34:04,658 --> 00:34:06,250 - Das bedeutet... - Das ist nicht... 360 00:34:06,360 --> 00:34:08,719 - Bedeutung... - Es geht um falsche Prinzipien... 361 00:34:08,829 --> 00:34:10,687 Du gehst von falschen Prinzipien aus. 362 00:34:10,797 --> 00:34:13,657 Dein Argument basiert auf Treibsand, also stürzt es ein. 363 00:34:13,767 --> 00:34:15,735 Ja, du hörst nicht zu. 364 00:34:16,171 --> 00:34:20,163 Na schön. Ziehen wir eine logische Schlussfolgerung. 365 00:34:21,608 --> 00:34:23,467 Um meinen Anteil auszuzahlen... 366 00:34:23,577 --> 00:34:26,403 müssen meine Partner die Kanzlei auflösen. 367 00:34:26,513 --> 00:34:28,272 - Und dann? - Das ist ihr Problem. 368 00:34:28,382 --> 00:34:30,541 Meine Mandanten werden im Stich gelassen. 369 00:34:30,651 --> 00:34:34,946 Meine Fälle sind verloren, 126 Menschen verlieren ihre Arbeit. 370 00:34:35,056 --> 00:34:37,115 Was passiert mit deinen Freunden auf der Poststelle? 371 00:34:37,225 --> 00:34:40,014 Die Assistenten, Anwaltsgehilfen, Hausmeister... 372 00:34:40,124 --> 00:34:41,349 alle landen auf der Straße. 373 00:34:41,459 --> 00:34:44,362 Deine Freundin Kim, eine vielversprechende Karriere vorbei. 374 00:34:44,516 --> 00:34:47,719 Hamlin schuldet dir alles. Du hast die Kanzlei aufgebaut... 375 00:34:47,968 --> 00:34:50,727 während er bei Four Hills seinen Bunker Shot übte. 376 00:34:50,837 --> 00:34:54,531 - Du übertreibst. Ich habe geholfen. - Du hast geholfen. 377 00:34:54,641 --> 00:34:59,045 Noch ein Grund, es nicht zu zerstören, nur für ein wenig Bargeld. 378 00:34:59,346 --> 00:35:01,338 Chuck, ich gehe pleite. Ok? 379 00:35:01,448 --> 00:35:04,741 Zum dritten Mal mit diesen verdammten Vertragsberatungen... 380 00:35:04,851 --> 00:35:07,811 - Verdammten? - Verdammten, degenerierten Fällen... 381 00:35:07,921 --> 00:35:08,979 für $700 pro Verfahren. 382 00:35:09,089 --> 00:35:12,290 Die Arbeit als Pflichtverteidiger ist eine der besten Erfahrungen, die es gibt. 383 00:35:12,400 --> 00:35:15,996 Ich hatte gerade einen Fall, Chuck, mit drei Mandanten. 384 00:35:16,233 --> 00:35:19,256 Anklageerhebung, Vorvernehmung, Geschworenengericht. 385 00:35:19,366 --> 00:35:21,858 Was habe ich verdient? $700. 386 00:35:21,968 --> 00:35:24,962 Ich könnte gleich im Armenviertel Blut spenden. 387 00:35:25,072 --> 00:35:27,798 Du vertrittst Menschen, die Hilfe benötigen. 388 00:35:27,908 --> 00:35:29,299 Geld ist unwichtig. 389 00:35:29,409 --> 00:35:32,369 Geld ist nicht unwichtig. Alles dreht sich ums Geld. 390 00:35:32,479 --> 00:35:35,772 Ich sage dir, hab Geduld. Es gibt keine Abkürzungen. 391 00:35:35,882 --> 00:35:39,172 - Leiste gute Arbeit und die Mandanten... - Die Mandanten kommen. Ja, ich weiß. 392 00:35:39,282 --> 00:35:40,382 Ok. 393 00:35:41,237 --> 00:35:47,443 Ich wollte es nicht sagen, aber du bist pleite. 394 00:35:47,630 --> 00:35:53,135 Ich kann uns nicht beide unterstützen. Ich habe es versucht, aber ich kann nicht. 395 00:35:54,534 --> 00:35:57,761 Du denkst, du musst mich unterstützen? 396 00:35:57,871 --> 00:36:00,497 - Ich habe dich nie darum gebeten. - Du musstest nicht fragen, ok? 397 00:36:00,607 --> 00:36:04,501 Ich habe mein Bestes gegeben, aber der Tag der Abrechnung ist da. 398 00:36:04,611 --> 00:36:06,903 Bald, Chuck, wirst du auf der Straße landen... 399 00:36:07,013 --> 00:36:11,341 mit all dem Elektromagnetismus, der auf dich herunterregnet. 400 00:36:11,451 --> 00:36:13,410 Bitte, halte es dir vor Augen... 401 00:36:13,520 --> 00:36:15,946 und sag mir, dass Geld unwichtig ist. 402 00:36:16,056 --> 00:36:18,949 - Darüber regst du dich auf? - Ja. 403 00:36:19,059 --> 00:36:22,653 Jimmy, mach dir keine Sorgen. 404 00:36:22,763 --> 00:36:25,689 - Hier. - Was ist das? 405 00:36:25,799 --> 00:36:27,858 Ein Gehalt. Es wird jede Woche gezahlt. 406 00:36:27,968 --> 00:36:31,528 $857 von Hamlin Hamlin McGill. 407 00:36:31,638 --> 00:36:33,497 Ich werde es zurückzahlen. Jeden Penny. 408 00:36:33,607 --> 00:36:36,233 Ich wollte es nicht annehmen, aber Howard bestand darauf. 409 00:36:36,363 --> 00:36:38,231 Ich werde dir auch alles zurückzahlen. 410 00:36:38,745 --> 00:36:42,916 - Hamlin war hier? - Ich bin kein Einsiedler. 411 00:36:43,077 --> 00:36:46,410 - Er legte sein Handy in den Briefkasten? - Er versteht die Situation. 412 00:36:46,520 --> 00:36:48,011 - Hat er sich geerdet? - Natürlich. 413 00:36:48,121 --> 00:36:50,914 Und ihr beide habt beschlossen... 414 00:36:51,024 --> 00:36:54,774 denn du wirst bald wieder arbeiten, dass die Kanzlei dich finanziell unterstützt? 415 00:36:54,884 --> 00:36:57,139 Korrekt, minus dem Sarkasmus. 416 00:36:57,249 --> 00:36:58,999 Hamlin macht dich zum Trottel. 417 00:36:59,197 --> 00:37:01,425 Ich werde mich erholen. 418 00:37:01,535 --> 00:37:05,972 Ich werde wieder praktizieren. Anfangen, wo ich aufgehört habe. 419 00:37:28,662 --> 00:37:30,264 Es tut mir leid. 420 00:37:31,167 --> 00:37:32,819 Es tut mir leid, Chuck. 421 00:37:38,659 --> 00:37:42,199 Ich verstehe, dass du mir helfen willst... 422 00:37:42,309 --> 00:37:45,044 aber du siehst nicht das Gesamtbild. 423 00:37:45,928 --> 00:37:47,884 Verstehe. 424 00:37:48,389 --> 00:37:50,164 Apropos... 425 00:37:52,326 --> 00:37:54,623 Howard hat das mitgebracht. 426 00:37:54,733 --> 00:37:56,631 - Er macht sich Sorgen. - Was? 427 00:37:56,746 --> 00:38:02,194 Es könnte verwirrend werden. Hamlin Hamlin McGill. James M. McGill. 428 00:38:02,304 --> 00:38:06,475 - Das ist mein Name... - Trotzdem. 429 00:38:10,128 --> 00:38:13,054 Wie wäre es mit "Vanguard Law"? 430 00:38:13,164 --> 00:38:15,557 Oder "Gibraltar". 431 00:38:15,667 --> 00:38:20,460 Moment, ich soll nicht meinen Namen benutzen, weil Hamlin es sagt? 432 00:38:20,582 --> 00:38:22,071 Was soll er machen, mich verklagen? 433 00:38:22,233 --> 00:38:24,994 Niemand will eine feindliche Situation kreieren. 434 00:38:25,104 --> 00:38:30,142 Ich bin sicher, Howard wird gern für neue Visitenkarten zahlen. 435 00:38:30,281 --> 00:38:33,897 Es geht um professionelle Höflichkeit. 436 00:38:37,356 --> 00:38:40,125 Chuck, auf welcher Seite bist du? 437 00:38:41,202 --> 00:38:44,124 Es gibt keine Seiten. 438 00:38:44,326 --> 00:38:46,996 Aber Jimmy... 439 00:38:48,706 --> 00:38:51,876 Würdest du nicht lieber deine eigene Identität aufbauen? 440 00:38:52,172 --> 00:38:55,575 Warum sich nach dem Erfolg anderer richten? 441 00:39:07,984 --> 00:39:10,453 Du willst tanzen, Howard? 442 00:39:11,944 --> 00:39:14,446 Lass uns tanzen. 443 00:39:18,197 --> 00:39:20,599 Ja, nimm die Rückseite. 444 00:39:25,384 --> 00:39:26,602 Los. 445 00:39:29,875 --> 00:39:33,960 Du kannst näher kommen, Weichei. Komm schon. 446 00:39:34,070 --> 00:39:35,738 Also gut, hier kommt's. 447 00:39:36,648 --> 00:39:39,651 Na bitte. Besser. 448 00:39:41,520 --> 00:39:43,864 - Wie war das? - Ok. Hier, sieh es dir an. 449 00:39:43,974 --> 00:39:47,516 - Enger. Alles... - Enger? Was...? Enger was? 450 00:39:47,626 --> 00:39:50,386 Ich weiß nicht, stell dich enger hin. Weißt du, was ich meine? 451 00:39:50,496 --> 00:39:52,121 Ich weiß nicht, was du meinst. 452 00:39:52,231 --> 00:39:55,000 Man nennt es wohl Stilsicherheit. 453 00:39:55,127 --> 00:39:58,997 Hey, Jungs. Wir haben etwas zu besprechen. 454 00:39:59,404 --> 00:40:01,039 Wie haben Sie uns gefunden? 455 00:40:01,394 --> 00:40:05,064 Ich weiß. Ziemlich unheimlich, oder? 456 00:40:05,250 --> 00:40:09,243 Kommt schon. Gebt mir 30 Sekunden. 457 00:40:09,358 --> 00:40:13,696 Es könnten die wertvollsten 30 Sekunden eures Lebens werden. 458 00:40:21,206 --> 00:40:25,711 Ich will euch von einem jungen Mann erzählen. 459 00:40:25,827 --> 00:40:29,263 Er ist in eurem Alter. 460 00:40:29,434 --> 00:40:31,593 Er lebte weit weg von hier... 461 00:40:31,703 --> 00:40:36,071 in einer Stadt namens Cicero, Illinois. 462 00:40:36,181 --> 00:40:40,118 Und er war populär in Cicero. 463 00:40:40,274 --> 00:40:42,744 Wenn er die Straße hinunterging... 464 00:40:42,915 --> 00:40:45,300 klatschten ihn alle Jungs ab. 465 00:40:45,410 --> 00:40:49,101 Die tollsten Mädchen lächelten ihn an... 466 00:40:49,216 --> 00:40:52,831 und hofften, dass er zurücklächelt. 467 00:40:52,986 --> 00:40:56,652 Sie nannten ihn Slippin' Jimmy... 468 00:40:56,762 --> 00:41:01,729 und alle wollten mit ihm befreundet sein. 469 00:41:01,839 --> 00:41:04,241 Slippin' Jimmy. 470 00:41:04,649 --> 00:41:07,085 Was für ein bescheuerter Name ist das denn? 471 00:41:07,215 --> 00:41:11,001 Ich werde es euch sagen. Die Winter in Cicero sind hart. 472 00:41:11,111 --> 00:41:14,970 Ihr seid hier im Goldenen Westen aufgewachsen, ihr habt keine Ahnung. 473 00:41:15,080 --> 00:41:19,329 Ok? Es ist so kalt, dass deine Nase einfriert. 474 00:41:19,439 --> 00:41:23,676 Der Wind schneidet durch deine Jacke wie ein Ginsu-Messer. 475 00:41:23,800 --> 00:41:27,145 Die meisten Leute in Cicero hatten Angst vor dem Winter. 476 00:41:27,255 --> 00:41:28,946 Aber nicht Jimmy. 477 00:41:29,928 --> 00:41:31,854 Jimmy wartete den ganzen Sommer lang... 478 00:41:31,964 --> 00:41:34,323 und als es September war... 479 00:41:34,433 --> 00:41:38,154 und er den ersten kalten Wind vom Lake Michigan spürte... 480 00:41:38,264 --> 00:41:40,766 wusste er, dass er im Anmarsch ist. 481 00:41:40,876 --> 00:41:43,712 War es Weihnachten? War es Kwanzaa? 482 00:41:43,843 --> 00:41:48,047 Besser. Es war Ausrutsch-Saison. 483 00:41:48,714 --> 00:41:52,968 Sobald es kalt genug war, fand er ein Stück Glatteis. 484 00:41:53,078 --> 00:41:55,956 State Street war gut, Michigan Avenue war besser. 485 00:41:56,066 --> 00:41:59,227 Er suchte sich eine Stelle, wartete, bis es geschäftig wurde... 486 00:41:59,337 --> 00:42:02,085 dann ging er auf das Eis und bumm. 487 00:42:02,195 --> 00:42:03,447 Er rutschte so hart darauf aus... 488 00:42:03,557 --> 00:42:06,427 dass Leute von Weitem angerannt kamen. 489 00:42:06,800 --> 00:42:08,352 Ja, aber bekam er Entschädigung? 490 00:42:08,462 --> 00:42:11,422 "Entschädigung?" Slippin' Jimmy zog das große Los. 491 00:42:11,532 --> 00:42:14,944 Ein guter Fall, er bekam sechs, acht Riesen. 492 00:42:15,054 --> 00:42:18,339 Das reichte in Old Milwaukee und Maui Waui bis Labor Day. 493 00:42:18,449 --> 00:42:21,346 - Acht Riesen? - Acht Riesen. 494 00:42:21,523 --> 00:42:24,369 Ihr Jungs habt Potenzial. 495 00:42:24,479 --> 00:42:27,644 Das Skateboard ist ein guter Zug, das funktioniert rund ums Jahr. 496 00:42:27,754 --> 00:42:30,986 Und du weißt, wie man gut fällt. Stimmt's? 497 00:42:31,102 --> 00:42:32,636 Aber ich frage euch: 498 00:42:32,746 --> 00:42:36,750 Wie viel habt ihr an eurem besten Tag verdient? 499 00:42:39,034 --> 00:42:42,270 - 630. - 630. 500 00:42:42,630 --> 00:42:45,857 $630? War das für einen Fall? 501 00:42:45,967 --> 00:42:49,103 - Zwei. - Zwei Fälle an einem Tag? 502 00:42:49,455 --> 00:42:53,215 - Sogar in eurem Alter muss das wehtun. - Stimmt. 503 00:42:53,325 --> 00:42:56,561 Also schön. Ich habe einen Job für euch. 504 00:42:56,677 --> 00:42:58,185 Wie klingen zwei Riesen? 505 00:42:58,295 --> 00:43:00,875 Zwei Riesen für einen Fall? 506 00:43:00,998 --> 00:43:02,802 Ein Fall. 507 00:43:02,934 --> 00:43:06,103 Und ihr werdet von den Besten lernen. 508 00:43:07,293 --> 00:43:08,892 - Schönes Boot. - Ja. 509 00:43:09,002 --> 00:43:11,680 Diskret, wie eine Strip-Stange in einer Moschee. 510 00:43:11,790 --> 00:43:14,780 Vergesst das Boot. Seht euch den Wagen an. Wisst ihr, was es ist? 511 00:43:14,890 --> 00:43:17,665 - Ich weiß nicht, ein Kombi? - Es ist ein Mercury. 512 00:43:17,775 --> 00:43:20,480 Ein 1988 Mercury Sable. 513 00:43:20,590 --> 00:43:23,120 Erinnert euch daran. Brennt ihn in euer Gehirn, verstanden? 514 00:43:23,230 --> 00:43:25,461 Es ist ein Mercury Sable, sicher. 515 00:43:25,571 --> 00:43:28,523 Macht die Augen zu. Welche Farbe ist es? 516 00:43:28,678 --> 00:43:29,360 - Braun. - Braun. 517 00:43:29,470 --> 00:43:31,550 Nein, es ist Mittel-Sandelholz. 518 00:43:31,728 --> 00:43:34,990 Lasst die Augen zu. Wie fängt das Kennzeichen an? 519 00:43:35,100 --> 00:43:38,274 - Vier. - Ein goldener Stern für die Herren. 520 00:43:38,384 --> 00:43:40,298 Betsy Kettleman ist ihr Name. 521 00:43:40,408 --> 00:43:44,743 An jedem Wochentag zwischen 14:25 und 14:50 Uhr fährt sie hier durch... 522 00:43:44,867 --> 00:43:47,795 auf ihrem Weg, ihre Kinder von der Schule abzuholen. 523 00:43:47,905 --> 00:43:50,304 Ihr braucht eine Stelle, wo sie langsamer fährt, nicht wahr? 524 00:43:50,414 --> 00:43:53,181 - Ja. - Also gut. Na bitte. 525 00:43:53,291 --> 00:43:55,392 Sie fährt langsamer, sie hält sich rechts... 526 00:43:55,563 --> 00:43:59,173 du schießt dort heraus und machst, was du mit mir gemacht hast. 527 00:43:59,283 --> 00:44:02,487 Du überschlägst dich, und zwar auszeichnungsreif. 528 00:44:02,626 --> 00:44:06,215 Wenn sie aus dem Auto steigt, leidest du wie Sankt Sebastian, ok? 529 00:44:06,325 --> 00:44:10,052 Du schreist sie an und machst ihr gewaltig Angst. 530 00:44:10,162 --> 00:44:12,197 Gib mir dein Handy. 531 00:44:13,220 --> 00:44:16,945 - Es herrscht hier viel Verkehr. - Ja. Zeugen sind gut. 532 00:44:17,055 --> 00:44:18,638 Zeugen bedeuten Druck, verstanden? 533 00:44:18,748 --> 00:44:21,529 Sobald sie richtig aufgebracht ist... 534 00:44:21,639 --> 00:44:24,919 tu so als rufst du einen Krankenwagen, aber rufe stattdessen mich an. 535 00:44:25,058 --> 00:44:27,951 Ich bin die Nummer Eins auf der Schnellwahl, neben dem Gras-Dealer. 536 00:44:28,074 --> 00:44:32,206 Du rufst mich an, ich renne hierher. Ich fuhr zufällig vorbei. 537 00:44:32,316 --> 00:44:35,741 Ich halte an, um die Situation zu prüfen und nun kommt das Wichtige: 538 00:44:35,851 --> 00:44:39,032 Ihr kennt mich nicht. Wir haben uns noch nie getroffen. Verstanden? 539 00:44:39,202 --> 00:44:40,410 - Sicher. - Ok. 540 00:44:40,520 --> 00:44:43,629 Ich bin Mrs. Ks Retter in der Not. Wir streiten uns. 541 00:44:43,739 --> 00:44:46,615 Du brüllst mich an? Wirst unverschämt. 542 00:44:46,725 --> 00:44:48,817 Kein Anfassen, lass meine Haare in Ruhe... 543 00:44:48,927 --> 00:44:51,687 aber sonst, tu dir keinen Zwang an. 544 00:44:51,797 --> 00:44:53,855 Schreie, stampfe, nenn mich ein Arschloch. 545 00:44:53,965 --> 00:44:56,892 Ich werde cool bleiben, mich etwas wehren... 546 00:44:57,002 --> 00:45:01,873 und wenn sie den Streit gesehen hat, klappst du zusammen. Happy End. 547 00:45:02,342 --> 00:45:05,388 - Wann bekommen wir unser Geld? - Später. 548 00:45:05,498 --> 00:45:07,944 - "Später." - Später. 549 00:45:08,107 --> 00:45:11,657 Ihr werdet bezahlt, wenn ich bezahlt werde. 550 00:45:11,767 --> 00:45:13,526 Nun ein kleiner Test: Was ist es für ein Wagen? 551 00:45:13,666 --> 00:45:16,134 - Mercury Sable. - Baby-Kack-braun. 552 00:45:16,272 --> 00:45:18,042 - Ok, kennt ihr mich? - Nein. 553 00:45:18,152 --> 00:45:21,422 Genau. Gott sei mit euch. 554 00:45:26,127 --> 00:45:30,614 Ich bin froh, dass ich zufällig vorbeifuhr. 555 00:45:30,724 --> 00:45:34,744 Gern geschehen, Betsy. Darf ich Sie Betsy nennen? 556 00:45:34,854 --> 00:45:37,090 Bitte, nennen Sie mich James. 557 00:45:37,221 --> 00:45:39,323 Oh, der Junge erholt sich wieder. Keine Sorge. 558 00:45:39,438 --> 00:45:42,058 Er ist nur etwas durch den Wind. Ich kümmere mich um ihn. 559 00:45:42,168 --> 00:45:43,870 Oh, nein. 560 00:45:43,985 --> 00:45:49,627 Oh, nein. Ich will dafür kein Geld... 561 00:45:49,737 --> 00:45:55,676 Der Untreue-Fall? Ja, ich bespreche es gern mit Ihnen. 562 00:45:56,114 --> 00:45:58,483 Oh, Mist. 563 00:46:07,645 --> 00:46:09,778 Warnung, zwei Minuten. Warnung, zwei Minuten. 564 00:46:09,888 --> 00:46:11,723 Verstanden. 565 00:47:14,899 --> 00:47:16,341 Oh, mein Gott. 566 00:47:16,566 --> 00:47:17,935 Was ist passiert? 567 00:47:19,069 --> 00:47:20,995 Ruf die Polizei. 568 00:47:21,105 --> 00:47:23,197 Oh mein Gott. Cal. Cal. 569 00:47:23,307 --> 00:47:25,866 Sieh mich an. Alles in Ordnung? Kumpel, sag etwas. 570 00:47:25,976 --> 00:47:27,968 Cal, sieh mich an. Komm schon. 571 00:47:28,078 --> 00:47:31,281 Was tut sie dort drinnen? Macht sie ein Sandwich? 572 00:47:31,448 --> 00:47:33,650 Wo ist ihr Verantwortungsgefühl? 573 00:47:34,418 --> 00:47:36,410 - Was? - Was? 574 00:47:36,520 --> 00:47:37,997 Hey. Was, zum...? 575 00:47:38,107 --> 00:47:44,046 Was für ein Zufall, Betsy. Ich war in der Nachbarschaft. 576 00:47:44,273 --> 00:47:47,842 Du hattest einen Unfall? Oh, das ist... 577 00:47:55,293 --> 00:47:57,193 Komm schon. 578 00:48:05,816 --> 00:48:08,063 - Ja. - Sie ist geflüchtet. 579 00:48:08,173 --> 00:48:09,998 - Was? - Es war klassisch, Mann. 580 00:48:10,108 --> 00:48:12,210 Wir waren toll. Aber sie flüchtete einfach. 581 00:48:12,349 --> 00:48:14,193 Ok, warte. Es war Fahrerflucht? 582 00:48:14,303 --> 00:48:16,831 Genau das sagte ich. 583 00:48:16,941 --> 00:48:19,310 Ok, bleibt, wo ihr seid. Ich hole euch ab. 584 00:48:19,496 --> 00:48:21,883 Nein. Vergessen Sie's. Wir folgen ihr. 585 00:48:21,993 --> 00:48:24,020 Ihr...? Ihr folgt ihr? 586 00:48:24,130 --> 00:48:25,775 Wir haben unsere Mittel. 587 00:48:25,885 --> 00:48:27,836 Ok, ok, ok. Neuer Plan. Neuer Plan. 588 00:48:27,946 --> 00:48:31,748 Ihr kennt mich. Ich bin euer Anwalt. Klar? Ich treffe euch bei der Schule. 589 00:48:31,858 --> 00:48:33,359 Nein, sie fährt viel weiter. 590 00:48:33,546 --> 00:48:37,167 Sie fuhr links auf Juan Tabo und fährt nach Holiday Park. 591 00:48:37,277 --> 00:48:39,913 Ok, bleibt bei ihr. Wenn sie irgendwo ankommt... 592 00:48:40,084 --> 00:48:42,042 tut nichts. 593 00:48:42,152 --> 00:48:43,410 - Wartet auf mich. - Warten, worauf? 594 00:48:43,520 --> 00:48:46,247 Sie hatten nicht einmal recht. Von wegen Slippin' Jimmy. 595 00:48:46,357 --> 00:48:50,871 Ihr habt das große Los gezogen. Verstehst du? Fahrerflucht ist strafbar. 596 00:48:50,981 --> 00:48:54,425 - Na und? - "Na und?" Das heißt mehr Geld. 597 00:48:54,535 --> 00:48:56,438 Er sagt, wir haben das große Los gezogen. 598 00:48:56,548 --> 00:48:59,617 - Er sagt, mehr Geld. - Wozu brauchen wir ihn noch? 599 00:49:05,075 --> 00:49:07,168 Cal, Lars, wer immer... 600 00:49:07,278 --> 00:49:09,203 Oh, verdammt. 601 00:49:09,313 --> 00:49:12,316 Komm schon, komm schon. 602 00:49:13,083 --> 00:49:17,197 - Mach es, mach es, mach es. - Verdammt. 603 00:49:17,307 --> 00:49:20,377 Komm schon. Komm schon. 604 00:49:52,523 --> 00:49:54,515 - Hey, dein Bein. - Oh, ich werde das machen. 605 00:49:54,625 --> 00:49:57,867 Ok. Hey. Hey. Warten Sie. 606 00:49:57,977 --> 00:49:59,692 Hey, ja, Sie. Was ist los mit Ihnen? 607 00:49:59,810 --> 00:50:02,404 - Sie haben Fahrerflucht begangen. - Sie haben ihn angefahren. 608 00:50:02,514 --> 00:50:04,506 Sie haben meinen Bruder verletzt. 609 00:50:04,686 --> 00:50:07,591 - Sprechen Sie englisch. - Wir rufen la policia. 610 00:50:07,701 --> 00:50:11,834 - La policia wird wütend sein. - Ich sah, wie Sie ihn angefahren haben. 611 00:50:11,944 --> 00:50:13,879 Sehen Sie die Windschutzscheibe? Sie waren es. 612 00:50:13,989 --> 00:50:15,191 - Ich war es. - Sie waren es. 613 00:50:15,346 --> 00:50:17,905 - Sie haben mich verletzt. - Sie müssen zahlen. 614 00:50:18,015 --> 00:50:19,966 Wir wollen dinero. 615 00:50:21,139 --> 00:50:22,724 Sí, gerechtes dinero. 616 00:50:28,402 --> 00:50:30,343 - Ok. - Ja, na also. 617 00:50:30,466 --> 00:50:31,850 Ok. 618 00:50:31,974 --> 00:50:33,709 Los. 619 00:50:34,419 --> 00:50:36,455 - Ist das Geld? - Ja. 620 00:50:36,933 --> 00:50:39,669 Vorsicht, Stufe. Vorsicht. 621 00:50:40,074 --> 00:50:42,376 Vorsicht. Vorsicht, Stufe. 622 00:50:52,929 --> 00:50:54,956 Wo seid ihr? 623 00:50:55,066 --> 00:50:56,935 Holiday Park. 624 00:50:57,112 --> 00:51:00,435 Mrs. Kettleman, Betsy, was machen Sie hier? 625 00:51:00,545 --> 00:51:02,948 Fahrerflucht? Das ist sehr ernst. 626 00:51:03,058 --> 00:51:06,695 Ich kann vermitteln. Ich vertrete ihre Eltern... 627 00:51:07,359 --> 00:51:09,427 Komm schon, komm schon. 628 00:51:49,687 --> 00:51:51,492 Machen Sie die Tür auf, Gerichtsvollzieher. 629 00:51:51,602 --> 00:51:54,177 Öffnen Sie die Tür, im Namen des Gesetzes. 630 00:51:56,457 --> 00:51:58,372 Guten Tag, ich...