1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Bearbeitet unter https://subtitletools.com 2 00:01:55,100 --> 00:01:58,680 Kou-chan? Es hat sich etwas ergeben bei diesem Z. 3 00:01:59,230 --> 00:02:03,640 Dieser Asakura war offenbar bis vor einigen Jahren bis vor zwei Jahren auf Wangan ziemlich berühmt. 4 00:02:03,640 --> 00:02:05,230 Vor zwei Jahren? 5 00:02:05,230 --> 00:02:07,010 Hat er also gekündigt? 6 00:02:07,010 --> 00:02:07,930 Ah, nein... 7 00:02:07,930 --> 00:02:09,130 Er ist tot. 8 00:02:09,130 --> 00:02:11,280 D-Tot?! 9 00:02:11,740 --> 00:02:14,850 14. Auflage, Gesellschaft, Seite 26: Verkehrsunfall auf der Wangan-Linie fordert das Leben eines Jungen 10 00:02:12,480 --> 00:02:14,550 Starb im Morgengrauen auf Wangan. 11 00:02:36,140 --> 00:02:37,550 Ich werde auf keinen Fall verlieren 12 00:02:38,230 --> 00:02:39,540 Solange ich dieses Z habe! 13 00:02:52,650 --> 00:02:55,150 Ich führe. Ich schaffe das! 14 00:03:20,210 --> 00:03:23,210 Kou-chan, du kennst doch den BlackBird, oder? 15 00:03:26,230 --> 00:03:30,400 Das war der Typ, mit dem er zum Zeitpunkt des Unfalls ein Rennen fuhr. 16 00:03:35,230 --> 00:03:36,730 Asakura! 17 00:03:49,220 --> 00:03:51,990 Der Z war nur leicht beschädigt, so dass er repariert wurde, 18 00:03:51,990 --> 00:03:56,210 und jedes Mal wechselte der Besitzer, geriet es in neue Unfälle. 19 00:04:08,390 --> 00:04:13,510 Warum bewegte es sich nicht so, wie ich es wollte? 20 00:04:21,100 --> 00:04:25,950 Der Schwarzvogel 21 00:04:21,170 --> 00:04:26,180 Takahashi Auto 22 00:04:25,230 --> 00:04:29,650 Tut mir leid, Akio, aber dieser Z ist ein Wrack. 23 00:04:29,650 --> 00:04:31,270 Das kann nicht sein... Kou-chan. 24 00:04:31,270 --> 00:04:33,470 Es ist, wie ich gerade sagte. 25 00:04:35,050 --> 00:04:36,780 Das ist wirklich der Teufel Z. 26 00:04:36,780 --> 00:04:40,520 Wenn Sie unbedingt ein S30Z haben wollen, suchen Sie sich ein anderes. 27 00:04:40,520 --> 00:04:41,920 Vergessen Sie das einfach. 28 00:04:41,920 --> 00:04:43,000 Aber... 29 00:04:46,250 --> 00:04:47,650 Hey, Akio. 30 00:04:47,650 --> 00:04:49,690 Autos sind dazu da, um Spaß zu haben, nicht um getötet zu werden. 31 00:04:49,690 --> 00:04:50,990 Kou-chan... 32 00:04:51,600 --> 00:04:54,480 Geben wir die Sache auf, okay? 33 00:05:09,850 --> 00:05:11,850 Es ist ein Monat vergangen. 34 00:05:11,850 --> 00:05:14,790 Der Devil Z ist vollständig verschwunden. 35 00:05:15,630 --> 00:05:21,200 Natürlich dauert es nach einem solchen Unfall sowohl das Auto als auch der Fahrer Zeit, um sich zu erholen. 36 00:05:21,910 --> 00:05:23,690 Es ist nur natürlich, dass er nicht da ist, 37 00:05:23,690 --> 00:05:26,790 doch ohne überhaupt darüber nachzudenken, ertappe ich mich bei der Suche nach ihm. 38 00:05:31,700 --> 00:05:33,410 Es ist gleich da vorne, Eriko. 39 00:05:34,620 --> 00:05:37,850 Der Ort, an dem der Typ, der einen Z wie der deines toten Bruders fuhr, einen Unfall hatte. 40 00:05:38,680 --> 00:05:40,990 Ich habe nicht für ihn angehalten. 41 00:05:40,990 --> 00:05:43,050 Nachdem Ihr Bruder vor zwei Jahren gestorben ist, 42 00:05:43,050 --> 00:05:44,770 unabhängig davon, wer einen Unfall hat, 43 00:05:44,770 --> 00:05:46,260 Ich werde nicht mehr aufhören. 44 00:05:51,860 --> 00:05:53,110 Bis dann, Eriko. 45 00:05:53,110 --> 00:05:55,790 Warte auf mich, Akio! 46 00:05:55,790 --> 00:05:57,240 Hast du deine Schlüssel gefunden? 47 00:05:58,730 --> 00:06:00,470 Ich konnte sie nicht finden. 48 00:06:00,470 --> 00:06:01,540 Ich benutze einfach den Ersatzschlüssel. 49 00:06:01,540 --> 00:06:04,150 Aber Sie haben gesagt, der Schlüssel ist Glück! 50 00:06:05,910 --> 00:06:08,330 Ich werde nicht in einen Unfall verwickelt, nur weil ich den Ersatzschlüssel benutzt habe. 51 00:06:08,330 --> 00:06:10,260 Du machst dir zu schnell Sorgen. 52 00:06:12,650 --> 00:06:14,010 Ich sage Tatsuya 53 00:06:14,010 --> 00:06:16,300 dass er nicht seine ganze Zeit mit Autos verbringen sollte 54 00:06:16,300 --> 00:06:18,560 wenn er so ein süßes Mädchen vor sich hat. 55 00:06:37,110 --> 00:06:38,830 Wir sind jetzt nah dran... 56 00:06:40,230 --> 00:06:41,830 zum Unglücksort. 57 00:07:04,250 --> 00:07:05,860 Ich danke Ihnen. 58 00:07:06,890 --> 00:07:08,100 Willkommen... 59 00:07:10,120 --> 00:07:11,610 Der BlackBird... 60 00:07:17,110 --> 00:07:18,620 Er ist es definitiv. 61 00:07:20,370 --> 00:07:23,620 Sieht aus, als hättest du dich nicht allzu sehr verletzt. 62 00:07:23,620 --> 00:07:25,640 Eriko, das ist er, 63 00:07:25,640 --> 00:07:27,290 der Fahrer dieses Z. 64 00:07:29,000 --> 00:07:30,420 Sie? 65 00:07:30,420 --> 00:07:31,400 Hallo. 66 00:07:37,890 --> 00:07:39,610 Sie fahren also den BlackBird? 67 00:07:39,610 --> 00:07:41,720 Ich heiße Shima Tatsuya. Mein Name ist Shima Tatsuya. 68 00:07:41,720 --> 00:07:42,920 Sie? 69 00:07:42,920 --> 00:07:45,510 Ich bin Asakura. Asakura Akio. 70 00:07:45,510 --> 00:07:46,410 Niemals! 71 00:07:47,670 --> 00:07:49,820 Kein Scherz. Es ist wahr. 72 00:07:49,820 --> 00:07:51,940 Ich habe zufälligerweise denselben Namen. 73 00:07:52,340 --> 00:07:54,980 Das ist wohl eine seltsame Wendung des Schicksals, was? 74 00:07:54,980 --> 00:07:56,940 Was ist mit diesem Z passiert? 75 00:07:58,100 --> 00:08:00,200 Irgendwann kommt es zurück. 76 00:08:01,650 --> 00:08:03,150 Zur Wangan-Autobahn, meine ich. 77 00:08:23,990 --> 00:08:26,030 Sieht so aus, als ob alles besser ist. 78 00:08:31,210 --> 00:08:33,690 Sieht aus, als wäre deine Wunde verheilt, Akio. 79 00:08:33,690 --> 00:08:34,660 Jawohl. 80 00:08:34,660 --> 00:08:38,980 Du sagtest, du hattest einen Autounfall, aber ich wette. du hattest einen Streit mit einem Mädchen, nicht wahr? 81 00:08:38,980 --> 00:08:40,210 Nein. 82 00:08:40,210 --> 00:08:41,200 Akio! 83 00:08:41,710 --> 00:08:43,530 Da ist ein Anruf für Sie. 84 00:08:43,530 --> 00:08:44,470 Gut. 85 00:08:44,470 --> 00:08:46,970 Wenn man vom Teufel spricht. 86 00:08:47,550 --> 00:08:49,390 Asakura am Apparat. 87 00:08:49,390 --> 00:08:51,500 Ich bin Tamura aus dem Autoteileladen. 88 00:08:51,500 --> 00:08:54,590 Die von Ihnen bestellten Teile sind eingetroffen. 89 00:08:54,590 --> 00:08:56,570 Wir treffen uns also am üblichen Ort? 90 00:08:56,570 --> 00:08:58,200 Wollen Sie sofort bezahlen? 91 00:08:58,200 --> 00:09:00,720 Ja, ich habe das Geld bereit. 92 00:09:00,720 --> 00:09:02,590 Wir sehen uns dann. Ich danke Ihnen. 93 00:09:03,420 --> 00:09:04,480 Hallo. 94 00:09:04,480 --> 00:09:07,480 Du solltest nicht mit Mädchen rumhängen die so viel Geld kosten. 95 00:09:07,480 --> 00:09:12,010 Vor allem, weil er die High School nicht abgeschlossen hat und gezwungen war, sie zu wiederholen. Und das auch nur wegen der Frauen. 96 00:09:13,080 --> 00:09:14,450 Sie haben das völlig falsch verstanden. 97 00:09:14,450 --> 00:09:16,270 Ich habe die Schule geschwänzt, damit ich arbeiten konnte. 98 00:09:16,270 --> 00:09:17,500 Arbeit? 99 00:09:17,500 --> 00:09:20,220 Ist das so? Meinen Sie nicht "für die Frauen"? 100 00:09:20,920 --> 00:09:23,270 Nun, sie ist eine richtige "Lady". 101 00:09:24,020 --> 00:09:26,190 Die Damen, was? Du alter Hund! 102 00:09:27,990 --> 00:09:29,050 Sind Sie bereit? 103 00:09:29,050 --> 00:09:29,950 Ja, ja. 104 00:09:29,950 --> 00:09:31,920 Okay, ich begleite dich. 105 00:09:31,920 --> 00:09:33,550 Oh, das müssen Sie nicht. 106 00:09:33,550 --> 00:09:36,040 Ich werde bei einem Freund übernachten, der in der Nähe wohnt. 107 00:09:36,580 --> 00:09:37,370 Ich verstehe. 108 00:09:37,370 --> 00:09:38,840 Ich danke Ihnen. 109 00:09:43,650 --> 00:09:44,800 Auf Wiedersehen, Akio! 110 00:09:44,800 --> 00:09:46,660 Grüßen Sie Ihre Dame von mir. 111 00:09:46,660 --> 00:09:49,300 Wird gemacht. Tschüss. 112 00:09:52,700 --> 00:09:55,730 Eine teure Dame, hm... 113 00:10:01,220 --> 00:10:05,980 Die Leute von der Tankstelle haben mir erzählt. dass du hier nachts arbeitest. 114 00:10:12,440 --> 00:10:15,910 Es ist schon spät. Hast du mir etwas zu sagen? 115 00:10:22,190 --> 00:10:24,300 Immer leise, hm? 116 00:10:26,300 --> 00:10:28,580 Nicht, dass ich etwas dagegen hätte. 117 00:10:36,600 --> 00:10:38,610 Sie sind den ganzen Weg hierher gelaufen. 118 00:10:49,610 --> 00:10:52,340 Ich habe jetzt einige Dinge zu tun. 119 00:10:52,340 --> 00:10:53,860 Bitte versuchen Sie, aus dem Weg zu gehen. 120 00:11:06,210 --> 00:11:08,650 Das kann nicht so unterhaltsam sein. 121 00:11:23,270 --> 00:11:25,320 Du hast dir die Haare wachsen lassen. 122 00:11:26,660 --> 00:11:27,800 Vor drei Jahren, 123 00:11:27,800 --> 00:11:30,240 Ich erinnere mich, dass ich Sie für ein paar in der Yamashita Street gesehen habe. 124 00:11:30,240 --> 00:11:32,080 Sie sind in diesem Z gefahren, richtig? 125 00:11:33,860 --> 00:11:35,210 Mein Bruder... 126 00:11:36,230 --> 00:11:37,860 Er starb 127 00:11:37,860 --> 00:11:39,040 beim Fahren dieses Z. 128 00:11:42,070 --> 00:11:43,920 Du bist genauso wie er. 129 00:11:43,920 --> 00:11:45,650 Eine Reihe von Berufen ausüben 130 00:11:45,650 --> 00:11:47,050 und die ganze Nacht am Auto herumhantiert. 131 00:11:47,690 --> 00:11:50,200 Alle um ihn herum sagten ihm immer wieder, wie gefährlich dieser Z sei. 132 00:11:50,200 --> 00:11:53,600 Es war, als wäre es vom Teufel persönlich besessen. 133 00:11:57,330 --> 00:11:58,610 Sagen Sie mir etwas. 134 00:12:01,610 --> 00:12:06,030 Bei meinem Bruder war es genauso. Warum muss es ausgerechnet dieses Auto sein? 135 00:12:08,110 --> 00:12:10,570 Warum kann es nicht ein anderes Auto als dieser Z sein? 136 00:12:11,010 --> 00:12:12,570 Woher soll ich das wissen? 137 00:12:13,570 --> 00:12:17,580 Obwohl ich denselben Namen trage, bin ich nicht dein Bruder. 138 00:12:18,100 --> 00:12:22,390 Außerdem ist die Vergangenheit Vergangenheit. Dieses Z gehört jetzt mir. 139 00:12:28,100 --> 00:12:31,400 Auch wenn es ein Dämon ist, gefällt er mir. 140 00:12:35,100 --> 00:12:36,150 Zurückgehen 141 00:12:36,150 --> 00:12:38,170 und sagen Sie dies dem BlackBird. 142 00:12:38,170 --> 00:12:44,150 Nächste Woche Mittwoch, 3 Uhr morgens. Ich werde auf ihn warten auf dem Parkplatz von Wangan Ichikawa auf ihn. 143 00:12:45,400 --> 00:12:46,720 I... 144 00:12:46,720 --> 00:12:49,150 Ich will nur nicht, dass noch jemand stirbt! 145 00:13:17,760 --> 00:13:19,320 Öldruck in Ordnung. 146 00:13:19,320 --> 00:13:20,820 Temperatur in Ordnung. 147 00:13:20,820 --> 00:13:22,200 Leerlauf ok. 148 00:13:22,200 --> 00:13:23,510 Also gut. 149 00:13:25,120 --> 00:13:26,980 Du bist startklar, Z. 150 00:13:50,090 --> 00:13:56,060 Mann, ich kann nicht glauben, dass du tatsächlich und das Ding selbst repariert hast. 151 00:14:00,630 --> 00:14:03,520 Gut, ich werde kein Wort mehr darüber verlieren. 152 00:14:03,520 --> 00:14:05,590 Danke, Kou-chan. 153 00:14:05,590 --> 00:14:09,100 Ich habe allerdings bemerkt, dass sich Ihr Fahrstil geändert hat. 154 00:14:09,100 --> 00:14:10,020 Geändert? 155 00:14:10,020 --> 00:14:12,730 Es ist nicht nur eine Verbesserung. 156 00:14:12,730 --> 00:14:15,710 Von hinten betrachtet, scheint der Stil insgesamt gut zu sein. 157 00:14:15,710 --> 00:14:17,320 Es ist glatt. 158 00:14:17,320 --> 00:14:22,040 Ich glaube, du wirst besser. Es sieht so aus, als würdest du dich mit dem Z. wirklich identifizieren. 159 00:14:22,040 --> 00:14:23,160 Nun, 160 00:14:23,160 --> 00:14:24,520 Ich weiß nicht, ob das stimmt. 161 00:14:25,310 --> 00:14:26,840 Wie meinen Sie das? 162 00:14:26,840 --> 00:14:30,630 Wenn Sie die Konzentration verlieren, und sei es nur für einen Moment, scheint es als würde sich das Z im Handumdrehen gegen Sie wenden. 163 00:14:30,630 --> 00:14:31,980 So sieht es aus. 164 00:14:44,130 --> 00:14:47,200 Du fährst also am Mittwoch wieder mit dem BlackBird? 165 00:14:47,950 --> 00:14:50,100 Diesmal wirst du umgebracht werden. 166 00:14:50,100 --> 00:14:52,670 Aber ich denke, diese Art von Leben ist auch in Ordnung. 167 00:14:53,690 --> 00:14:56,250 Ich verstehe Sie wirklich nicht. 168 00:14:56,250 --> 00:15:00,200 Ich denke immer noch, dass Sie bei Ihrem ersten Z hätten bleiben sollen. 169 00:15:00,200 --> 00:15:04,710 Außerdem, hast du dir damals nicht den Arsch aufgerissen, um diese Z zu kaufen? 170 00:15:04,710 --> 00:15:07,650 Ich habe mir die Hälfte des Geldes von meinem Vater geliehen. 171 00:15:08,460 --> 00:15:10,650 Und Sie haben es zum fast halben Preis verkauft. 172 00:15:10,650 --> 00:15:13,270 Und jetzt haben Sie diese Schrottkiste von einem Z gekauft. 173 00:15:13,270 --> 00:15:15,570 Du arbeitest wahrscheinlich wieder die ganze Zeit, oder? 174 00:15:15,570 --> 00:15:19,090 Verdammt richtig. Wenn ich das nur zuerst gefunden hätte. 175 00:15:19,090 --> 00:15:21,260 Das ist nicht alles. 176 00:15:21,260 --> 00:15:24,030 Wichtig ist nur, dass ich das gut finde. 177 00:15:24,030 --> 00:15:29,020 Ja, wenn du einen Unfall baust, bist du derjenige, der stirbt. Ich steige nicht in dieses Ding. 178 00:15:43,990 --> 00:15:45,080 Was ist das? 179 00:15:45,080 --> 00:15:46,470 Haben Sie auf mich gewartet? 180 00:15:47,020 --> 00:15:49,630 Aus irgendeinem Grund ist es schwierig, hineinzugehen. 181 00:15:49,630 --> 00:15:51,580 Ja, ich denke, du hast Recht. 182 00:15:51,580 --> 00:15:52,510 Oh... 183 00:15:52,510 --> 00:15:54,420 Ich habe Ihre Nachricht an Shima-san weitergeleitet. 184 00:15:55,050 --> 00:15:57,670 Er sagte, Mittwoch sei in Ordnung. 185 00:16:00,750 --> 00:16:02,570 Bist du nur vorbeigekommen, um mir das zu sagen? 186 00:16:03,410 --> 00:16:06,080 Ähm, ah... Da ist noch etwas anderes... 187 00:16:07,210 --> 00:16:10,670 Nun, warte auf mich im Donut-Laden am Eingang von Motomachi. 188 00:16:10,670 --> 00:16:12,600 Ich habe um zwölf Uhr Feierabend. 189 00:16:19,940 --> 00:16:21,250 Wo wohnen Sie? 190 00:16:21,250 --> 00:16:23,090 Setagaya. 191 00:16:23,090 --> 00:16:24,690 Keihin Route 3, was? 192 00:16:24,690 --> 00:16:27,220 Das ist schon in Ordnung. Sie müssen mich nicht dorthin bringen. 193 00:16:27,220 --> 00:16:28,740 Worüber wollten Sie sprechen? 194 00:16:30,690 --> 00:16:33,060 Deshalb sind Sie doch hier, oder? 195 00:16:34,470 --> 00:16:37,190 Ähm, nun... 196 00:16:37,190 --> 00:16:38,770 Es geht um Folgendes. 197 00:16:41,470 --> 00:16:43,820 Es ist ein Schlüssel zu diesem Z. 198 00:16:44,960 --> 00:16:47,990 Es hat einen Schlüsselanhänger ohne Bedeutung, 199 00:16:48,700 --> 00:16:51,860 aber meinem Bruder hat es gefallen. 200 00:16:53,480 --> 00:16:56,990 An dem Tag, an dem er den Unfall hatte, konnte er diese aus irgendeinem Grund nicht finden 201 00:16:57,570 --> 00:16:59,810 und fuhr mit dem Ersatzschlüssel davon. 202 00:17:00,200 --> 00:17:02,030 Hallo, Eriko-chan? 203 00:17:02,030 --> 00:17:04,400 Akio ist auf Wangan abgestürzt! 204 00:17:05,010 --> 00:17:07,230 Wir treffen uns in der Notaufnahme des Nakanochou-Krankenhauses. 205 00:17:08,040 --> 00:17:09,010 Beeilen Sie sich! 206 00:17:09,010 --> 00:17:10,440 Beeil dich und geh! 207 00:17:10,790 --> 00:17:12,520 Geht es ihm gut?! 208 00:17:11,200 --> 00:17:12,800 Eingang zur Notaufnahme 209 00:17:12,520 --> 00:17:15,510 Er war mit dir zusammen, nicht wahr, Tatsuya?! 210 00:17:15,510 --> 00:17:18,030 Antworte mir, Tatsuya! 211 00:17:25,870 --> 00:17:27,190 Ich danke Ihnen. 212 00:17:27,190 --> 00:17:28,790 Das ist für Sie. 213 00:17:32,530 --> 00:17:34,570 Bitte nehmen Sie es. 214 00:17:34,570 --> 00:17:35,770 Auf Wiedersehen. 215 00:17:49,300 --> 00:17:50,820 Hey, du solltest kommen! 216 00:17:53,250 --> 00:17:56,090 Kommen Sie am Mittwoch nach Wangan. 217 00:17:56,590 --> 00:17:59,100 Setzen Sie sich auf den anderen Sitz und fahren Sie mit mir. 218 00:17:59,100 --> 00:18:03,590 Fahren Sie mit mir gegen den BlackBird. 219 00:18:05,440 --> 00:18:12,100 Vielleicht finden Sie dort die Antwort auf Ihre Frage. 220 00:18:18,640 --> 00:18:21,470 Mann, es wird kühl. 221 00:18:30,040 --> 00:18:31,510 Hier ist er. 222 00:18:31,510 --> 00:18:33,020 Es ist der BlackBird, Akio. 223 00:18:48,040 --> 00:18:51,220 Du verarschst mich doch. Er hat eine Tussi bei sich? 224 00:18:51,220 --> 00:18:53,010 Daran ist nichts auszusetzen. 225 00:18:53,010 --> 00:18:54,320 Ich werde es auf den Punkt bringen. 226 00:18:54,320 --> 00:18:56,020 Beginnen Sie an der Küste und fahren Sie in Richtung Haneda. 227 00:18:56,020 --> 00:18:57,700 Nehmen Sie die Straße Yokohama-Haneda. 228 00:18:57,700 --> 00:18:59,280 Die Ziellinie ist die Bay Bridge. 229 00:18:59,280 --> 00:19:00,320 Gut. 230 00:19:00,800 --> 00:19:03,720 Mann, er folgt gerne den neuesten Modetrends. Die ganze Bay Bridge und so. 231 00:19:03,720 --> 00:19:05,320 Seien Sie einfach still. 232 00:19:05,320 --> 00:19:07,230 Nun denn, sollen wir anfangen? 233 00:19:10,330 --> 00:19:11,270 Komm schon. 234 00:19:11,270 --> 00:19:13,840 Steigen Sie in die Z. 235 00:19:15,830 --> 00:19:19,020 Was zum Teufel sagst du da, Akio?! 236 00:19:32,160 --> 00:19:33,910 Du kannst gehen, wenn du willst. 237 00:19:36,170 --> 00:19:38,680 Am besten ist es, wenn Sie entscheiden, mit wem Sie fahren. 238 00:20:12,730 --> 00:20:15,370 Auf keinen Fall, Mann. Du hast sie schon verloren! 239 00:20:15,370 --> 00:20:17,260 Reiß dich zusammen, Bruder! 240 00:20:17,260 --> 00:20:18,220 Halten Sie den Mund! 241 00:20:30,450 --> 00:20:31,930 Lkw rechts... 242 00:20:31,930 --> 00:20:33,460 Limousine in der Mitte... 243 00:20:36,190 --> 00:20:38,030 Soll ich die freie Spur auf der linken Seite nehmen? 244 00:20:39,240 --> 00:20:40,040 Nein! 245 00:20:41,540 --> 00:20:42,840 Die rechte Spur ist die schnellste! 246 00:20:48,060 --> 00:20:49,840 Ich werde Sie nicht vorlassen! 247 00:20:55,800 --> 00:20:58,320 Tun Sie nicht plötzlich etwas Dummes! 248 00:20:58,320 --> 00:20:59,290 Nicht gut! 249 00:20:59,290 --> 00:21:01,300 Du übertreibst es, Akio! 250 00:21:03,410 --> 00:21:04,640 Beobachten Sie dies 251 00:21:04,640 --> 00:21:06,550 und entscheiden Sie selbst, ob der Z wirklich der Teufel ist! 252 00:21:08,350 --> 00:21:09,580 Von rechts in die Mitte! 253 00:21:15,560 --> 00:21:17,090 Halt! 254 00:21:17,090 --> 00:21:19,580 Ich habe genug! Ihr beide, hört auf! 255 00:21:41,770 --> 00:21:43,070 Ich verstehe das nicht! 256 00:21:43,070 --> 00:21:45,090 Das verstehe ich einfach nicht! 257 00:21:45,090 --> 00:21:47,260 Ich verstehe einfach nicht, warum Sie, mein Bruder und Tatsuya das tun wollen! 258 00:21:47,260 --> 00:21:48,850 Sehen Sie zu, und zwar genau! 259 00:21:48,850 --> 00:21:50,210 Wir haben es noch nicht bis zur Ziellinie geschafft. 260 00:21:50,210 --> 00:21:53,940 Sehen Sie, ob das Z wirklich der Teufel ist. Schauen Sie sich das gut an! 261 00:21:57,740 --> 00:22:00,750 Mann, dieser BlackBird ist wirklich eine gute Maschine. 262 00:22:00,750 --> 00:22:03,470 Es läuft perfekt unter Kontrolle. 263 00:22:03,470 --> 00:22:07,290 Wer ist auf die Idee gekommen, dass dieses Z der Teufel ist? 264 00:22:16,400 --> 00:22:17,920 Das ist nicht gut. 265 00:22:17,920 --> 00:22:19,970 Dieser Z wird dich einfach verraten. 266 00:22:23,690 --> 00:22:24,990 Auch wenn... 267 00:22:25,380 --> 00:22:27,600 Obwohl mein Bruder so gut darauf aufgepasst hat... 268 00:22:27,600 --> 00:22:28,690 Sie irren sich. 269 00:22:29,010 --> 00:22:31,690 Es ist nicht die Schuld des Autos. 270 00:22:38,840 --> 00:22:40,970 Es ist genau die gleiche Situation wie beim letzten Mal, 271 00:22:40,970 --> 00:22:43,210 aber ich werde nicht wieder abstürzen! 272 00:22:45,780 --> 00:22:47,520 Ganz gleich, was in der Vergangenheit geschehen ist, 273 00:22:47,520 --> 00:22:49,950 Du bist jetzt meine Maschine, Z! 274 00:22:49,950 --> 00:22:51,250 Das warst nicht du. 275 00:22:51,760 --> 00:22:53,340 Glauben Sie weiter daran. 276 00:22:53,340 --> 00:22:55,820 Der Unfall war nicht Ihre Schuld. 277 00:22:55,820 --> 00:22:58,340 Habe ich nicht recht, Z?