1 00:00:00,470 --> 00:00:05,470 Diese Geschichte ist frei erfunden. Ähnlichkeiten mit realen Personen, Orten und Organisationen sind zufällig. 2 00:00:10,730 --> 00:00:11,740 Unfassbar … 3 00:00:12,820 --> 00:00:13,970 Aber warum? 4 00:00:16,300 --> 00:00:18,090 Ach, jetzt verstehe ich! 5 00:00:18,090 --> 00:00:20,440 Die Höhle der Hirsche macht sich bereit. 6 00:00:20,440 --> 00:00:22,620 Shikanoko Noko! 7 00:00:23,130 --> 00:00:27,130 Der legendäre Jäger, Kumatori Sōichirō, hatte mit seiner Vorahnung recht. 8 00:00:27,130 --> 00:00:28,090 Hokkaidō 9 00:00:27,130 --> 00:00:28,090 Präfektur Nagasaki 10 00:00:27,130 --> 00:00:28,090 Präfektur Nara 11 00:00:27,610 --> 00:00:31,380 Unbemerkt wird sich das Schicksal der Hirsche in Hino entscheiden. 12 00:00:30,340 --> 00:00:31,380 Hino 13 00:00:33,670 --> 00:00:37,550 Jetzt gerade tobt ein heftiger Hirschsturm! 14 00:00:57,610 --> 00:00:59,460 My Deer Friend Nokotan 15 00:01:06,370 --> 00:01:06,880 Scheuer 16 00:01:06,370 --> 00:01:06,880 Scheuer 17 00:01:06,370 --> 00:01:06,880 Scheuer 18 00:01:06,880 --> 00:01:07,630 Scheuer 19 00:01:15,550 --> 00:01:16,720 Rentier 20 00:01:16,800 --> 00:01:18,140 Serau 21 00:02:07,980 --> 00:02:12,990 Lebe wohl, Nokotan?! Hirschclub auf ewig 22 00:02:13,190 --> 00:02:15,610 W-Was zur Hölle?! 23 00:02:16,800 --> 00:02:18,410 Wir haben ein Problem, Koshitan! 24 00:02:17,990 --> 00:02:20,830 Liebe Nokotan-sama, vielen Dank für letzte Woche. Ich bin es, Kumatori. Es ist kalt in Hokkaidō. Vor Kurzem bin ich beim Daisetsuzan einem Attentäter begegnet, der es auf dich abgesehen hat. Es scheint, dass die Höhle der Hirsche aus ganz Japan Attentäter schickt, um dich auszulöschen. Ich hoffe von Herzen, es geht dir gut. Mit freundlichen Grüßen Kumatori Sōichirō 26 00:02:20,830 --> 00:02:20,910 Liebe Nokotan-sama, vielen Dank für letzte Woche. Ich bin es, Kumatori. Es ist kalt in Hokkaidō. Vor Kurzem bin ich beim Daisetsuzan einem Attentäter begegnet, der es auf dich abgesehen hat. Es scheint, dass die Höhle der Hirsche aus ganz Japan Attentäter schickt, um dich auszulöschen. Ich hoffe von Herzen, es geht dir gut. Mit freundlichen Grüßen Kumatori Sōichirō 28 00:02:22,830 --> 00:02:26,250 Momentchen mal! Das ist doch total absurd! 29 00:02:26,730 --> 00:02:27,830 Schwesterherz … 30 00:02:29,500 --> 00:02:32,630 Wer ist Shikanoko? 31 00:02:34,820 --> 00:02:39,370 Was ist mit dem dramatischen Cliffhanger aus der letzten Folge passiert?! 32 00:02:39,370 --> 00:02:41,360 Das spielt doch jetzt keine Rolle! 33 00:02:41,360 --> 00:02:43,020 Das spielt keine Rolle?! 34 00:02:43,020 --> 00:02:44,410 Es spielt in der Tat keine Rolle. 35 00:02:44,410 --> 00:02:46,620 Die Höhle der Hirsche … 36 00:02:46,620 --> 00:02:48,390 Weißt du was darüber, Anko?! 37 00:02:49,190 --> 00:02:52,230 Es ist ein geheimes Projekt, das zur Förderung 38 00:02:52,780 --> 00:02:57,360 lokaler Maskottchenfiguren gegründet wurde. 39 00:02:57,360 --> 00:02:59,480 Das ist die Höhle der Hirsche! 40 00:02:59,480 --> 00:03:02,220 Was ist das bitte für ein plötzlich auftauchendes Geheimprojekt?! 41 00:03:02,220 --> 00:03:04,120 So was kommt in letzten Animefolgen öfter vor. 42 00:03:04,470 --> 00:03:07,500 Die Wahrheit ist, ich stamme von dort. 43 00:03:07,500 --> 00:03:10,090 Aber die Ausbildung war mir irgendwann zu nervig und … 44 00:03:10,090 --> 00:03:12,000 Nun, es gab Gründe, dass ich ausgebrochen bin! 45 00:03:12,260 --> 00:03:15,000 Was ist das bitte für eine plötzliche Hintergrundgeschichte?! 46 00:03:15,000 --> 00:03:17,130 So was kommt in letzten Animefolgen auch öfter vor. 47 00:03:17,430 --> 00:03:20,880 Da der Anime ausgestrahlt wurde, konnten sie mich aufspüren. 48 00:03:20,880 --> 00:03:23,200 Jetzt haben sie einen Attentäter losgeschickt, 49 00:03:23,200 --> 00:03:24,760 um mich Verräterin zurückzuholen! 50 00:03:25,360 --> 00:03:26,810 Ach so? 51 00:03:26,810 --> 00:03:29,360 Jetzt jagt dich ein Maskottchen? 52 00:03:29,360 --> 00:03:33,760 Als ob solche Leute in dieser Serie auftauchen würden … 53 00:03:33,760 --> 00:03:34,400 Nu … 54 00:03:34,710 --> 00:03:35,650 Kyun! 55 00:03:35,960 --> 00:03:38,090 Da ist es ja! 56 00:03:37,080 --> 00:03:38,530 Nuuu! 57 00:03:39,220 --> 00:03:40,530 Du bist doch Kyun-chan. 58 00:03:41,540 --> 00:03:44,460 Kyun-chan ist in den verschneiten Bergen von Hokkaidō aufgewachsen. 59 00:03:44,460 --> 00:03:46,780 Er ist zwar schüchtern, aber auch sehr neugierig. 60 00:03:47,190 --> 00:03:49,910 Als er die Berge verließ, um auf Entdeckungsreise zu gehen, 61 00:03:49,910 --> 00:03:54,240 wurde er schnell das süße Maskottchen, das Hokkaidōs Schönheit repräsentiert. 62 00:03:55,300 --> 00:03:57,540 Wer hätte gedacht, dass man dich hier in Hino trifft … 63 00:03:57,770 --> 00:04:00,090 Warum weißt du so viel über ihn? 64 00:04:00,090 --> 00:04:01,790 Wenn wir von Hokkaidō sprechen, 65 00:04:01,790 --> 00:04:03,930 kommt mir sofort erstklassiger japanischer Reis… 66 00:04:03,930 --> 00:04:05,220 Du bist jetzt ruhig. 67 00:04:05,690 --> 00:04:09,550 Kyun-chan, ich gehe nicht mehr zur Höhle der Hirsche zurück. 68 00:04:09,550 --> 00:04:12,100 Ich bin jetzt nämlich Shikanoko Noko vom Hirschclub! 69 00:04:12,620 --> 00:04:13,350 Kyun? 70 00:04:13,620 --> 00:04:15,800 Für die Freiheit der Hirsche … 71 00:04:15,800 --> 00:04:17,230 Lass uns kämpfen, Kyun-chan! 72 00:04:17,640 --> 00:04:19,560 Kyun! Kyun, kyun! 73 00:04:19,560 --> 00:04:21,710 Er scheint sich zu freuen, dass du mit ihm spielst. 74 00:04:21,710 --> 00:04:24,990 Ich schau mir mal das Reisfeld an. 75 00:04:24,990 --> 00:04:29,740 1. Runde Oberschule Hino-Minami 76 00:04:24,990 --> 00:04:29,740 Nokotan vs. Kyun-chan Tanzen Kampf um die Krone 77 00:04:25,350 --> 00:04:27,530 Nokotan gegen Kyun-chan. 78 00:04:27,530 --> 00:04:29,740 Dieser Kampf wird durch ein Tanzduell entschieden! 79 00:04:31,340 --> 00:04:33,230 Das ist eine Szene aus Folge zwei! 80 00:04:32,420 --> 00:04:32,710 Nokotan vs. Kyun-chan Tanzen Kampf um die Krone 81 00:04:33,230 --> 00:04:35,610 Aber warum wird das ein Tanzduell?! 82 00:04:35,040 --> 00:04:37,790 Produzentin Koshi Anko 83 00:04:35,610 --> 00:04:37,790 Und warum bin ich auch hier? 84 00:04:38,150 --> 00:04:43,020 Nokotan und Kyun-chan werden gleichzeitig tanzen und der Bessere gewinnt! 85 00:04:43,020 --> 00:04:44,800 Wenn Nokotan verliert, 86 00:04:44,800 --> 00:04:47,280 wird sie zur Höhle der Hirsche abgeschoben! 87 00:04:44,800 --> 00:04:51,020 Abschiebungs recht 88 00:04:47,280 --> 00:04:50,010 Sollte sie jedoch gewinnen, kriegt sie ein Jahr lang Hirschkekse! 89 00:04:50,010 --> 00:04:51,020 Schon wieder?! 90 00:04:51,340 --> 00:04:53,270 Und der Juror ist … 91 00:04:53,800 --> 00:04:55,520 Tsunoda-san! 92 00:04:55,800 --> 00:04:57,710 Das ist doch der reinste Wahnsinn! 93 00:04:57,710 --> 00:05:01,530 Da beim Sportfest ihr wahres Ich enthüllt wurde, nimmt Koshitan kein Blatt mehr vor den Mund. 94 00:05:02,380 --> 00:05:04,670 Shikanoko, schaffst du das? 95 00:05:04,670 --> 00:05:05,810 Verlass dich auf mich! 96 00:05:05,810 --> 00:05:08,660 Ich bin die legendäre Tänzerin der Höhle der Hirsche! 97 00:05:09,180 --> 00:05:12,030 Mal sehen, wie sehr Kyun-chan 98 00:05:12,030 --> 00:05:13,290 an seinem Geweih gefeilt hat. 99 00:05:13,660 --> 00:05:17,020 Also dann … Möge der Tanz beginnen! 100 00:05:18,810 --> 00:05:20,520 Let’s dance, Kyun-chan! 101 00:05:20,520 --> 00:05:21,440 Kyun! 102 00:05:24,320 --> 00:05:25,310 Kyun! 103 00:05:28,740 --> 00:05:29,310 Kyun! 104 00:05:28,930 --> 00:05:30,430 Choreografie: Lucky Ikeda 105 00:05:29,310 --> 00:05:30,090 Ah, nu! 106 00:05:30,430 --> 00:05:33,050 Kyun-chan! 107 00:05:31,930 --> 00:05:33,960 Was für eine Energie, Kyun-chan … 108 00:05:33,960 --> 00:05:35,810 Er ist so süß, dass es mir das Herz zerreißt. 109 00:05:36,300 --> 00:05:38,560 Im Übrigen erging es auch Kumatori Sōichirō so. 110 00:05:39,330 --> 00:05:40,560 Wie süß. 111 00:05:41,060 --> 00:05:42,680 Und im Vergleich dazu … 112 00:05:42,680 --> 00:05:45,020 Gar nicht mal schlecht, Kyun-chan. 113 00:05:45,020 --> 00:05:45,770 Kyun! 114 00:05:45,770 --> 00:05:48,320 Dein dickes Fell ist echt legendär. 115 00:05:48,320 --> 00:05:50,750 Juror Tsunoda-san 116 00:05:48,660 --> 00:05:51,330 Ich darf nun den Juror bitten. 117 00:05:50,750 --> 00:05:50,790 Juror Tsunoda-san 118 00:05:50,790 --> 00:05:50,830 Juror Tsunoda-san 119 00:05:50,830 --> 00:05:50,870 Juror Tsunoda-san 120 00:05:50,870 --> 00:05:50,910 Juror Tsunoda-san 121 00:05:50,910 --> 00:05:50,950 Juror Tsunoda-san 122 00:05:52,820 --> 00:05:54,700 Der Sieger ist Kyun-chan! 123 00:05:54,830 --> 00:05:56,710 Nokotan vs. Kyun-chan Tanzen Kampf um die Krone 124 00:05:54,830 --> 00:05:56,710 1. Runde Oberschule Hino-Minami 125 00:05:58,760 --> 00:06:00,960 Wie konntest du nur denken, dass du gewinnst? 126 00:06:00,960 --> 00:06:04,210 Juror Tsunoda-san 127 00:06:01,380 --> 00:06:04,210 Und Tsunoda-san bewertet ja echt vernünftig … 128 00:06:04,210 --> 00:06:05,840 Ich hasse dich, Tsunoda! 129 00:06:05,840 --> 00:06:07,560 Du verdammter Scheißhirsch! 130 00:06:07,560 --> 00:06:10,220 Du bist doch selbst ein Hirsch! 131 00:06:10,470 --> 00:06:12,100 Angestellte der Höhle der Hirsche 132 00:06:12,440 --> 00:06:14,600 Ich will nicht zur Höhle der Hirsche! 133 00:06:14,900 --> 00:06:19,100 Ich bleib lieber im Hirschclub, wo ich faul sein kann und umsorgt werde! 134 00:06:19,400 --> 00:06:21,390 Sie ist echt das Letzte … 135 00:06:21,390 --> 00:06:23,770 Aber nach dieser Niederlage gibt’s wohl kein Zurück mehr … 136 00:06:24,910 --> 00:06:28,940 Ein Hirschclub ohne Hirsch kann doch gar nicht existieren. 137 00:06:28,940 --> 00:06:31,690 Ach ja, und gib bitte auch das Clubbudget zurück. 138 00:06:32,520 --> 00:06:35,120 Der Kampf ist noch nicht entschieden! 139 00:06:35,120 --> 00:06:37,250 Wenn ihr sie unbedingt mitnehmen wollt, … 140 00:06:37,560 --> 00:06:38,830 dann kämpfe ich gegen dich, 141 00:06:38,830 --> 00:06:39,930 Kyun-chan! 142 00:06:39,930 --> 00:06:41,250 Kyun! Kyun! 143 00:06:41,250 --> 00:06:43,880 Koshitan, du würdest für Nokotan so weit gehen? 144 00:06:44,180 --> 00:06:46,940 Koshitan … Das machst du nur für mich? 145 00:06:46,940 --> 00:06:48,130 Macht sie nicht. 146 00:06:48,310 --> 00:06:50,840 Ein spontanes zweites Duell wurde beschlossen! 147 00:06:50,840 --> 00:06:54,140 Jetzt tanzt die Clubleiterin des Hirschclubs, Koshi Torako! 148 00:06:52,720 --> 00:06:54,140 1. Runde Oberschule Hino-Minami 149 00:06:52,720 --> 00:06:54,140 Nokotan vs. Kyun-chan Tanzen Kampf um die Krone 150 00:06:54,550 --> 00:06:56,640 Ich muss das einfach tun! 151 00:06:56,920 --> 00:06:58,720 Möge der Tanz beginnen! 152 00:07:00,680 --> 00:07:02,510 Let’s dance, Kyun-chan! 153 00:07:02,510 --> 00:07:03,360 Kyun! 154 00:07:06,310 --> 00:07:07,230 Kyun! 155 00:07:10,740 --> 00:07:11,780 Kyun! 156 00:07:14,180 --> 00:07:17,660 Wer hätte gedacht, dass mir hierbei meine Erfahrung aus HirschColle hilft … 157 00:07:18,120 --> 00:07:20,040 Wundervoll, Schwesterherz! 158 00:07:20,040 --> 00:07:22,460 Juror Tsunoda-san 159 00:07:20,330 --> 00:07:23,040 Ich darf nun den Juror bitten. 160 00:07:22,460 --> 00:07:22,500 Juror Tsunoda-san 161 00:07:22,500 --> 00:07:22,550 Juror Tsunoda-san 162 00:07:22,550 --> 00:07:22,590 Juror Tsunoda-san 163 00:07:22,590 --> 00:07:22,630 Juror Tsunoda-san 164 00:07:22,630 --> 00:07:22,670 Juror Tsunoda-san 165 00:07:22,670 --> 00:07:22,710 Juror Tsunoda-san 166 00:07:23,040 --> 00:07:24,290 Unentschieden 167 00:07:24,500 --> 00:07:26,670 Oh, ein Unentschieden! 168 00:07:26,680 --> 00:07:28,720 Unentschieden 169 00:07:26,980 --> 00:07:28,970 Doch was passiert in solch einem Fall? 170 00:07:28,720 --> 00:07:28,760 Unentschieden 171 00:07:28,760 --> 00:07:28,800 Unentschieden 172 00:07:28,800 --> 00:07:28,840 Unentschieden 173 00:07:28,840 --> 00:07:28,880 Unentschieden 174 00:07:28,880 --> 00:07:28,920 Unentschieden 175 00:07:28,920 --> 00:07:28,960 Unentschieden 176 00:07:28,960 --> 00:07:29,010 Unentschieden 177 00:07:28,970 --> 00:07:30,810 Ho, ho, ho … 178 00:07:29,010 --> 00:07:29,050 Unentschieden 179 00:07:29,050 --> 00:07:29,090 Unentschieden 180 00:07:29,090 --> 00:07:29,130 Unentschieden 181 00:07:29,130 --> 00:07:29,170 Unentschieden 182 00:07:29,170 --> 00:07:29,210 Unentschieden 183 00:07:29,210 --> 00:07:29,260 Unentschieden 184 00:07:29,260 --> 00:07:29,300 Unentschieden 185 00:07:29,300 --> 00:07:29,340 Unentschieden 186 00:07:30,810 --> 00:07:32,680 Die Schärfe deines Geweihs lässt nach. 187 00:07:32,260 --> 00:07:32,300 Juror Nokotan 188 00:07:32,300 --> 00:07:32,340 Juror Nokotan 189 00:07:32,340 --> 00:07:32,380 Juror Nokotan 190 00:07:32,380 --> 00:07:32,430 Juror Nokotan 191 00:07:32,430 --> 00:07:32,470 Juror Nokotan 192 00:07:32,470 --> 00:07:32,510 Juror Nokotan 193 00:07:32,510 --> 00:07:32,550 Juror Nokotan 194 00:07:32,550 --> 00:07:32,590 Juror Nokotan 195 00:07:32,680 --> 00:07:33,680 Scharf 196 00:07:33,680 --> 00:07:35,660 Soll ich dir das Geweih rausreißen? 197 00:07:35,660 --> 00:07:40,350 Das heißt dann wohl, dass Nokotan nicht abgeschoben wird. 198 00:07:42,360 --> 00:07:44,570 Du bist stark geworden, Kyun-chan. 199 00:07:44,570 --> 00:07:45,520 Kyun! 200 00:07:45,520 --> 00:07:47,730 Aber du hast haushoch verloren. 201 00:07:47,960 --> 00:07:50,650 Nimm zur Feier deiner Entwicklung das hier. 202 00:07:50,890 --> 00:07:54,080 Ist Kyun-chan nicht ein Hase? Darf er Hirschkekse essen? 203 00:07:54,080 --> 00:07:55,030 Nu? 204 00:07:55,670 --> 00:08:00,620 Kyun-chan ist mit seinen runden Ohren und glänzenden Augen ein Nördlicher Pfeifhase. 205 00:08:00,620 --> 00:08:02,570 Normalerweise ist er ziemlich scheu 206 00:08:02,570 --> 00:08:05,630 und trägt deshalb ein Ezo-Hirschkostüm. 207 00:08:05,630 --> 00:08:08,320 Aber weil er so neugierig ist, 208 00:08:08,320 --> 00:08:11,920 schlüpft er manchmal auch in andere Kostüme. 209 00:08:12,950 --> 00:08:15,930 Er ist kein Hirsch, obwohl er in der Höhle der Hirsche ist? 210 00:08:15,930 --> 00:08:20,690 Juror Nokotan 211 00:08:16,360 --> 00:08:19,260 Puh, das war ein gutes Training. 212 00:08:19,260 --> 00:08:20,680 Was sind Hirsche überhaupt? 213 00:08:21,500 --> 00:08:23,060 Nokotan! 214 00:08:23,420 --> 00:08:26,090 Jetzt spielst du mit uns! 215 00:08:26,090 --> 00:08:27,400 Da sind ja noch welche! 216 00:08:27,400 --> 00:08:29,940 Verdammt … Die nächsten Attentäter … 217 00:08:30,170 --> 00:08:32,190 Chikamaru-kun und Hana-chan … 218 00:08:33,270 --> 00:08:35,770 Sie sind die Maskotchen von Ojika in Nagasaki 219 00:08:35,770 --> 00:08:38,720 und sorgen dafür, dass die Menschen von Ojika enger zusammenrücken. 220 00:08:38,720 --> 00:08:42,680 Dafür schenken sie der ganzen Insel ein blumiges Lächeln. 221 00:08:42,680 --> 00:08:44,720 Sie sind ein Junge und ein Mädchen. 222 00:08:45,580 --> 00:08:46,890 Guten Tagchen. 223 00:08:46,890 --> 00:08:49,460 Oh, danke für die nette Begrüßung. 224 00:08:49,900 --> 00:08:55,070 Übrigens tragen sie Kostüme von einem Hirsch aus Kyūshū. 225 00:08:55,070 --> 00:08:56,590 Schon wieder keine echten Hirsche?! 226 00:08:56,940 --> 00:09:01,480 Mit den neuen Attentätern starten wir ein 2-gegen-2-Teamduell! 227 00:09:01,480 --> 00:09:03,730 Das Telepathie-Spiel! 228 00:09:03,850 --> 00:09:11,230 1. Runde Oberschule Hino-Minami 229 00:09:03,850 --> 00:09:11,230 Nokotan vs. Kyun-chan Tanzen Kampf um die Krone 230 00:09:05,380 --> 00:09:08,760 Ihr müsst erraten, was euer Partner denkt, ohne ein Wort zu sagen. 231 00:09:08,760 --> 00:09:11,230 Damit zeigt ihr eure Teambindung! 232 00:09:11,780 --> 00:09:13,580 Geben wir alles, Koshitan! 233 00:09:13,580 --> 00:09:16,110 Zeigen wir ihnen, wie verbunden wir sind! 234 00:09:16,110 --> 00:09:18,490 Sollen sie nur kommen! 235 00:09:18,660 --> 00:09:22,580 Dann erratet mal, was euer Partner denkt! 236 00:09:23,170 --> 00:09:25,250 Ready, go! 237 00:09:25,850 --> 00:09:31,980 Ojika ist eine Stadt, die aus vielen kleinen Inseln im westlichen Meer von Kyūshū besteht. 238 00:09:29,210 --> 00:09:31,840 Ojika 239 00:09:31,980 --> 00:09:36,260 Die Hauptindustrien sind die Landwirtschaft, die Fischerei und der Tourismus. 240 00:09:36,520 --> 00:09:40,270 Sehenswert sind die Stätten auf der Insel Nozaki, die zum Weltkulturerbe gehören, 241 00:09:40,270 --> 00:09:43,270 und die wunderschöne Natur, die man überall sehen kann! 242 00:09:43,660 --> 00:09:46,140 Das haben wir gerade gedacht! 243 00:09:46,140 --> 00:09:47,660 Richtig! 244 00:09:47,660 --> 00:09:50,170 Die haben doch einfach nur auf Reiseführer gemacht! 245 00:09:50,170 --> 00:09:52,510 Das ist doch offensichtlich ein Gefälligkeitsurteil! 246 00:09:52,510 --> 00:09:54,810 Mein Name ist Hase, ich weiß von nichts. 247 00:09:54,810 --> 00:09:56,670 Direkt ins Schwarze … 248 00:09:57,060 --> 00:09:58,410 Nicht anders zu erwarten! 249 00:09:58,860 --> 00:10:01,710 Koshitan, jetzt sind wir dran! 250 00:10:01,710 --> 00:10:03,230 O-Okay … 251 00:10:04,730 --> 00:10:06,410 Ready, go! 252 00:10:12,870 --> 00:10:14,640 Also, wie lautet eure Antwort? 253 00:10:14,640 --> 00:10:15,420 Hier! 254 00:10:15,720 --> 00:10:17,870 Ich liebe dich, Nokotan. 255 00:10:17,870 --> 00:10:23,100 Hier sind drei Monatsgehälter für dich, mein Hirschatz. 256 00:10:23,450 --> 00:10:25,880 Ach Mensch, Koshitan! 257 00:10:25,880 --> 00:10:27,560 Oho! 258 00:10:27,850 --> 00:10:29,190 Falsche Antwort! 259 00:10:29,650 --> 00:10:33,770 Schwesterherz denkt doch immer nur an mich! 260 00:10:34,300 --> 00:10:36,330 Nein, nur an mich! 261 00:10:36,330 --> 00:10:37,820 Antworte, Koshitan! 262 00:10:38,170 --> 00:10:41,070 Ähm … Absolut keinen Plan! 263 00:10:41,510 --> 00:10:42,810 Wie fies von dir, Koshitan! 264 00:10:42,810 --> 00:10:45,760 Woher soll ich das denn wissen?! Ich bin doch keine Hellseherin! 265 00:10:45,760 --> 00:10:47,360 Keine Antwort? 266 00:10:47,360 --> 00:10:48,990 Das bedeutet, 267 00:10:48,990 --> 00:10:51,880 der Sieg geht an Chikamaru-kun und Hana-chan! 268 00:10:51,880 --> 00:10:53,210 Juhu! 269 00:10:54,150 --> 00:10:56,210 Ich will hier nicht weg! 270 00:10:56,210 --> 00:10:58,560 Brauchst du möglicherweise unsere Hilfe? 271 00:10:56,210 --> 00:11:00,010 Schülerrat 272 00:10:58,560 --> 00:11:00,200 Du bist Shikayamada Shika! 273 00:11:00,200 --> 00:11:01,510 Nekoyamada Neko! 274 00:11:01,720 --> 00:11:03,390 Warum hilfst du uns? 275 00:11:03,670 --> 00:11:06,890 Der Schülerrat beschützt natürlich unsere Schülerinnen. 276 00:11:06,890 --> 00:11:09,390 Es ist nicht so, als würde ich das für dich tun. 277 00:11:09,390 --> 00:11:12,540 Ursprünglich hatte sich Neko-chan die Auflösung des Hirschclubs gewünscht, 278 00:11:12,540 --> 00:11:14,900 aber da der Anime auf das Finale zusteuert, … 279 00:11:15,820 --> 00:11:17,390 stand sie die ganze Zeit auf Abruf! 280 00:11:17,390 --> 00:11:19,240 Unterlass diese unnötigen Erklärungen! 281 00:11:19,560 --> 00:11:21,840 Spielst du auch mit uns? 282 00:11:21,840 --> 00:11:24,190 Ja, wir stehen den beiden bei! 283 00:11:24,190 --> 00:11:26,970 Wir vom Schülerrat sind im Herzen miteinander verbunden! 284 00:11:26,970 --> 00:11:29,910 Wir verstehen uns auch ohne Worte! 285 00:11:30,470 --> 00:11:32,490 Dann bilden wir ein Zweierteam, Kinu. 286 00:11:33,210 --> 00:11:35,670 Ich lasse nicht zu, dass sie Nokotan-senpai mitnehmen! 287 00:11:35,850 --> 00:11:40,300 Oh nein, ich muss mein Leben für Chiharu opfern, die mit jemandem wie mir ein Team bildet! 288 00:11:42,300 --> 00:11:43,310 Ich versteh das. 289 00:11:43,310 --> 00:11:44,180 Lass das! 290 00:11:44,580 --> 00:11:47,050 Nun, da auch der neue Gegner feststeht, 291 00:11:47,050 --> 00:11:49,060 beginnt die zweite Runde! 292 00:11:51,610 --> 00:11:54,650 Oh, es ist schon so spät? 293 00:11:54,650 --> 00:11:58,620 Heute hat der kleine Uemura Reo aus Ojika Geburtstag! 294 00:11:58,620 --> 00:12:00,480 Wir müssen zurück, um das zu feiern! 295 00:12:01,480 --> 00:12:03,070 Ach, stimmt ja … 296 00:12:03,500 --> 00:12:05,960 In der Stadt Ojika kommen Chikamaru-kun und Hana-chan 297 00:12:05,960 --> 00:12:08,370 zur Geburtstagsfeier der Kinder. 298 00:12:08,700 --> 00:12:10,500 Tschüsschen! 299 00:12:10,950 --> 00:12:13,210 Leute, wir haben gewonnen … 300 00:12:13,210 --> 00:12:15,610 Nein, du hast durchgehend verloren. 301 00:12:15,610 --> 00:12:17,450 Das war ein harter Kampf. 302 00:12:17,450 --> 00:12:20,040 Du hast überhaupt nichts getan! 303 00:12:20,040 --> 00:12:21,180 Ah, hier. 304 00:12:21,180 --> 00:12:21,840 Nu? 305 00:12:22,090 --> 00:12:25,180 Ein Typ mit blassem Gesicht hat ihn mir gegeben. 306 00:12:29,460 --> 00:12:31,810 Oh nein! Kommt er etwa hierher?! 307 00:12:32,360 --> 00:12:34,750 Was? Kommt da noch jemand? 308 00:12:34,750 --> 00:12:36,300 Wer ist es denn diesmal? 309 00:12:37,500 --> 00:12:38,820 Am nächsten freien Tag wird er … 310 00:12:39,180 --> 00:12:41,070 nach Hino kommen … 311 00:12:41,750 --> 00:12:44,820 Er ist der stärkste Attentäter aus der Höhle der Hirsche! 312 00:12:44,820 --> 00:12:47,010 Sento-kun! 313 00:12:50,100 --> 00:12:53,710 W-Was hast du da gesagt?! 314 00:12:54,020 --> 00:12:57,460 Jetzt beginnt der größte Kampf des Hirschclubs! 315 00:12:57,460 --> 00:13:00,960 Kagoshima Kirishima Berg Karakuni 316 00:13:00,960 --> 00:13:04,460 Kagoshima Kirishima, Rhododendron kiusianum Shikagahara 317 00:13:04,470 --> 00:13:06,470 Hirschclub Mitglieder gesucht! 318 00:13:05,400 --> 00:13:06,470 „Liebe Nokotan, 319 00:13:06,920 --> 00:13:09,280 ich komme am nächsten freien Tag, um Spaß zu haben. 320 00:13:09,280 --> 00:13:12,410 Warte auf mich in der Gemeindesporthalle von Hino. 321 00:13:12,410 --> 00:13:13,480 Gezeichnet, Sento“. 322 00:13:13,910 --> 00:13:15,880 Eine unmissverständliche Herausforderung! 323 00:13:15,880 --> 00:13:18,100 Kommt er nicht einfach nur her, um Spaß zu haben? 324 00:13:19,860 --> 00:13:23,410 Hirsch kekse 325 00:13:20,390 --> 00:13:23,580 E-Egal, wozu er mich auch herausfordert, ich werde ihn mit Leichtigkeit besiegen! 326 00:13:23,580 --> 00:13:26,570 Beruhig dich! Du hast bisher doch alles verloren! 327 00:13:26,570 --> 00:13:28,590 Komm nur her! 328 00:13:28,590 --> 00:13:30,650 Was sind das für lächerliche Mäusehiebe? 329 00:13:30,650 --> 00:13:31,490 Nu? 330 00:13:31,910 --> 00:13:34,970 Das heißt Training! Ab sofort wird trainiert! 331 00:13:34,970 --> 00:13:36,250 Komm mit! 332 00:13:34,970 --> 00:13:36,620 Nuuu! 333 00:13:36,630 --> 00:13:42,340 A n 334 00:13:37,060 --> 00:13:42,130 Oje, jetzt wurde bei meiner Schwester wieder der Shōnen-Manga-Schalter umgelegt. 335 00:13:42,340 --> 00:13:45,920 „Wilder Hirsch“ 336 00:13:42,340 --> 00:13:45,920 Text/Gesang/Komposition: Koshi Torako 337 00:13:46,470 --> 00:13:50,720 Durch den Club ist dein Körper träge geworden 338 00:13:46,470 --> 00:13:50,720 Durch den Club ist dein Körper träge geworden 339 00:13:50,720 --> 00:13:54,850 Durch den Club ist dein Kampfgeist verflogen 340 00:13:50,720 --> 00:13:54,850 Durch den Club ist dein Kampfgeist verflogen 341 00:13:54,850 --> 00:13:56,850 Du hast dich zähmen lassen 342 00:13:54,850 --> 00:13:56,850 Du hast dich zähmen lassen 343 00:13:56,850 --> 00:13:59,100 und bist zu einem Haustier geworden 344 00:13:56,850 --> 00:13:59,100 und bist zu einem Haustier geworden 345 00:13:59,100 --> 00:14:03,230 Deinen lächerlichen Körper werde ich zerschmettern 346 00:13:59,100 --> 00:14:03,230 Deinen lächerlichen Körper werde ich zerschmettern 347 00:14:07,650 --> 00:14:11,580 Im Angesicht eines gewaltigen Feindes 348 00:14:07,650 --> 00:14:11,580 Im Angesicht eines gewaltigen Feindes 349 00:14:11,580 --> 00:14:15,830 musst du die Angst aus deinem Herzen vertreiben 350 00:14:11,580 --> 00:14:15,830 musst du die Angst aus deinem Herzen vertreiben 351 00:14:15,830 --> 00:14:20,330 Es werden schwierige Zeiten auf dich zukommen 352 00:14:15,830 --> 00:14:20,330 Es werden schwierige Zeiten auf dich zukommen 353 00:14:20,330 --> 00:14:23,670 und auch Momente, in denen du weinen willst 354 00:14:20,330 --> 00:14:23,670 und auch Momente, in denen du weinen willst 355 00:14:23,670 --> 00:14:24,750 Doch wisse: 356 00:14:23,670 --> 00:14:24,750 Doch wisse: 357 00:14:24,750 --> 00:14:28,630 Du bist nicht allein 358 00:14:24,750 --> 00:14:28,630 Du bist nicht allein 359 00:14:28,630 --> 00:14:31,890 Durch dieses Höllentraining 360 00:14:28,630 --> 00:14:31,890 Durch dieses Höllentraining 361 00:14:31,890 --> 00:14:39,810 wirst du deine verlorene Seele zurückgewinnen 362 00:14:31,890 --> 00:14:39,810 wirst du deine verlorene Seele zurückgewinnen 363 00:14:39,810 --> 00:14:44,070 Du bist ein wilder Hirsch 364 00:14:39,810 --> 00:14:44,070 Du bist ein wilder Hirsch 365 00:14:44,070 --> 00:14:48,320 Du bist ein wilder Hirsch 366 00:14:44,070 --> 00:14:48,320 Du bist ein wilder Hirsch 367 00:14:48,320 --> 00:14:53,030 Der größte Schädling 368 00:14:48,320 --> 00:14:53,030 Der größte Schädling 369 00:14:53,030 --> 00:14:56,080 Japans 370 00:14:53,030 --> 00:14:56,080 Japans 371 00:14:56,500 --> 00:14:59,950 Endlich ist der Tag gekommen! 372 00:14:59,950 --> 00:15:02,360 Der wilde Hirsch von Hino, Shikanoko Noko, 373 00:15:02,360 --> 00:15:04,380 tritt gegen das offizielle Maskottchen von Nara, 374 00:15:04,380 --> 00:15:08,410 Sento-kun, in einem ultimativen Hirsch-Maskottchen-Kampf an! 375 00:15:08,410 --> 00:15:14,110 Neben mir sitzt der führende Experte in der Forschung zur Höhle der Hirsche, Miura John. 376 00:15:14,110 --> 00:15:15,850 Hallo. Ich bin Miura. 377 00:15:16,600 --> 00:15:18,880 Nokotan hat sich eine Woche lang 378 00:15:18,880 --> 00:15:21,630 intensiv auf diesen Kampf vorbereitet. 379 00:15:21,630 --> 00:15:23,610 Herr Miura, was denken Sie? 380 00:15:23,860 --> 00:15:26,360 Sento-kun hat 30 Jahre Erfahrung. 381 00:15:27,140 --> 00:15:32,090 Weil er als Maskottchen für das 1.300-jährige Jubiläum der Hauptstadt Nara erschaffen wurde, 382 00:15:32,090 --> 00:15:33,770 spielt er also in einer anderen Liga? 383 00:15:33,770 --> 00:15:35,260 Ganz genau. 384 00:15:35,260 --> 00:15:38,620 Ich freue mich jetzt schon, was uns gleich erwartet. 385 00:15:39,180 --> 00:15:41,450 Und nun betreten die Kämpfer den Ring! 386 00:15:41,450 --> 00:15:44,840 Zuerst kommt aus der 3B von der Oberschule Hino-Minami: 387 00:15:42,880 --> 00:15:48,510 Hino-Minami 388 00:15:44,840 --> 00:15:47,470 Shikanoko Noko! 389 00:15:57,990 --> 00:15:59,500 Weih! 390 00:16:00,090 --> 00:16:02,890 Und jetzt betritt Sento-kun das Feld! 391 00:16:04,400 --> 00:16:05,900 Sento-kun! 392 00:16:07,400 --> 00:16:08,910 Sento-kun! 393 00:16:08,910 --> 00:16:11,030 Hino-Minami 394 00:16:11,030 --> 00:16:13,500 Sento-kun! 395 00:16:18,170 --> 00:16:19,290 Uh … Ja! 396 00:16:25,170 --> 00:16:34,300 Sento-kun kennt in Nara jeder! 397 00:16:34,300 --> 00:16:39,060 Lasst uns Heijō-kyō 398 00:16:39,060 --> 00:16:41,310 in die Zukunft tragen! 399 00:16:50,230 --> 00:16:52,990 Sento-kun! 400 00:16:53,400 --> 00:16:56,910 Die Stimmung bei seinem Einmarsch ist kaum zu toppen. 401 00:16:56,910 --> 00:16:59,050 Er ist ja auch ein japanweit bekanntes Maskottchen. 402 00:16:59,050 --> 00:17:01,370 S-Sie muss ja einfach nur den Kampf gewinnen! 403 00:17:01,760 --> 00:17:03,000 Beide Kämpfer in die Mitte! 404 00:17:03,270 --> 00:17:05,560 Warum bin ich eigentlich der Schiedsrichter? 405 00:17:05,560 --> 00:17:08,250 In der letzten Folge muss man alle mobil machen. 406 00:17:08,470 --> 00:17:11,820 Also gut, Waffen sind nicht erlaubt. 407 00:17:11,820 --> 00:17:12,510 Das ist alles! 408 00:17:12,760 --> 00:17:14,760 Ich zeige dir, was ich im Training gelernt habe, … 409 00:17:15,130 --> 00:17:16,010 Sento-kun! 410 00:17:16,280 --> 00:17:18,760 Die erste Runde geht los. 411 00:17:19,770 --> 00:17:21,900 Los, Shikanoko! 412 00:17:25,640 --> 00:17:29,610 Oh, Sento-kun setzt auf traditionelle japanische Sumō-Technik! 413 00:17:29,610 --> 00:17:31,270 Nimm das! 414 00:17:36,870 --> 00:17:39,450 Oh, Sento-kun ist in die Defensive geraten! 415 00:17:39,450 --> 00:17:42,450 Gut so! Weiter so, Shikanoko! 416 00:17:42,450 --> 00:17:44,200 Ich beende es sofort! 417 00:18:00,060 --> 00:18:03,350 Nunununu! 418 00:18:04,680 --> 00:18:06,380 Shikanoko! 419 00:18:06,380 --> 00:18:08,720 Sie hat doch gerade erst angefangen. 420 00:18:08,720 --> 00:18:12,110 Wenn man es mit dem Reisanbau vergleicht, wurde gerade erst das Feld bewässert. 421 00:18:12,360 --> 00:18:15,110 1. Runde vorbei 422 00:18:12,360 --> 00:18:15,110 1. Runde vorbei 423 00:18:13,840 --> 00:18:15,630 Da ist der Gong! 424 00:18:15,630 --> 00:18:18,840 Was für eine dominante erste Runde von Sento-kun! 425 00:18:18,840 --> 00:18:20,120 Beeindruckend. 426 00:18:20,120 --> 00:18:21,980 Überall Sterne … 427 00:18:21,980 --> 00:18:23,990 Alles okay, Shikanoko? 428 00:18:24,280 --> 00:18:26,110 Das hast du gut gemacht. 429 00:18:26,110 --> 00:18:28,560 Aber der Feind ist zu stark … 430 00:18:28,950 --> 00:18:29,820 Koshitan. 431 00:18:30,840 --> 00:18:33,500 Wirf auf keinen Fall das Handtuch. 432 00:18:34,600 --> 00:18:37,930 Ich werde um jeden Preis gewinnen! 433 00:18:38,760 --> 00:18:40,140 Glaub an mich! 434 00:18:41,060 --> 00:18:42,260 Shikanoko … 435 00:18:45,980 --> 00:18:48,620 Die zweite Runde beginnt! 436 00:18:59,540 --> 00:19:00,530 Shikanoko? 437 00:19:00,530 --> 00:19:02,440 Hirschischischi! 438 00:19:02,440 --> 00:19:05,880 Okay, jetzt kämpfen wir ohne irgendwelche lästigen Regeln! 439 00:19:05,880 --> 00:19:08,040 Ich war echt bescheuert, dir zu vertrauen! 440 00:19:08,340 --> 00:19:10,490 Oh, das ist gegen die Regeln! 441 00:19:10,490 --> 00:19:12,790 Wow, was für eine tolle Oberschülerin! 442 00:19:13,110 --> 00:19:15,420 Sie opfert ihre Hirschidentität! 443 00:19:17,460 --> 00:19:20,050 Ich muss einfach nur gewinnen, mehr nicht! 444 00:19:20,050 --> 00:19:21,850 Verlier ruhig! 445 00:19:21,850 --> 00:19:23,770 Dein Regelverstoß beschämt den Hirschclub! 446 00:19:23,770 --> 00:19:25,560 Aber das ist doch gut so. 447 00:19:25,560 --> 00:19:26,810 Was? Echt? 448 00:19:26,810 --> 00:19:30,850 Oh, der Experte befürwortet sogar den Regelverstoß! 449 00:19:30,850 --> 00:19:33,280 Nuuu! 450 00:19:34,110 --> 00:19:36,110 2. Runde vorbei 451 00:19:34,110 --> 00:19:36,110 2. Runde vorbei 452 00:19:36,110 --> 00:19:38,110 3. Runde vorbei 453 00:19:36,110 --> 00:19:38,110 3. Runde vorbei 454 00:19:36,110 --> 00:19:38,110 Bestechung gescheitert 455 00:19:38,110 --> 00:19:38,490 4. Runde vorbei 456 00:19:38,110 --> 00:19:38,490 4. Runde vorbei 457 00:19:38,490 --> 00:19:38,620 4. Runde vorbei 458 00:19:38,490 --> 00:19:38,620 4. Runde vorbei 459 00:19:38,620 --> 00:19:38,740 4. Runde vorbei 460 00:19:38,620 --> 00:19:38,740 4. Runde vorbei 461 00:19:38,620 --> 00:19:38,740 Hino-Minami 462 00:19:38,740 --> 00:19:38,870 Hino-Minami 463 00:19:38,740 --> 00:19:39,990 4. Runde vorbei 464 00:19:38,740 --> 00:19:39,990 4. Runde vorbei 465 00:19:38,870 --> 00:19:38,990 Hino-Minami 466 00:19:38,990 --> 00:19:39,120 Hino-Minami 467 00:19:39,120 --> 00:19:39,240 Hino-Minami 468 00:19:40,560 --> 00:19:41,840 Das sollt’s gewesen sein. 469 00:19:41,840 --> 00:19:43,740 Du hast bis zur letzten Runde durchgehalten. 470 00:19:44,230 --> 00:19:46,490 Aber Kampfgeist hast du, das muss ich dir lassen. 471 00:19:46,730 --> 00:19:50,370 Koshitan! Der Hirschclub wird auf keinen Fall aufgelöst! 472 00:19:50,950 --> 00:19:52,120 Dein Ernst … 473 00:19:52,570 --> 00:19:55,250 Dadurch, dass ich dich und alle anderen getroffen habe, 474 00:19:55,250 --> 00:19:56,410 habe ich erkannt … 475 00:19:56,410 --> 00:19:57,470 Ich habe erkannt … 476 00:19:57,470 --> 00:19:59,320 Auch wenn mein Leben so an mir vorbeizieht, 477 00:19:59,320 --> 00:20:02,720 frag ich mich, ob du mir überhaupt irgendwas Gutes gebracht hast … 478 00:20:02,720 --> 00:20:04,640 Nun, eigentlich schon … 479 00:20:05,160 --> 00:20:07,000 Los, Shikanoko! 480 00:20:07,000 --> 00:20:09,020 Nein … Nokotan! 481 00:20:09,020 --> 00:20:11,770 Koshitan! 482 00:20:12,620 --> 00:20:14,770 Jetzt geht es in die letzte Runde! 483 00:20:15,210 --> 00:20:16,020 Hirschfaust! 484 00:20:16,300 --> 00:20:18,020 Ultimative Technik! 485 00:20:18,170 --> 00:20:19,790 Ultimative Technik?! 486 00:20:19,790 --> 00:20:21,150 Opfert sie sich etwa … 487 00:20:21,150 --> 00:20:23,470 Hirschcopter! 488 00:20:23,470 --> 00:20:25,440 Das ist doch ultimativ bescheuert! 489 00:20:25,440 --> 00:20:26,010 Nu. 490 00:20:26,010 --> 00:20:26,910 Du fliegst los?! 491 00:20:27,210 --> 00:20:30,460 Ah, bist du etwa deswegen in den Stromkabeln hängen geblieben?! 492 00:20:30,460 --> 00:20:32,780 Ein unerwarteter Rückbezug. 493 00:20:32,780 --> 00:20:35,420 Es ist die letzte Folge. Da können sie machen, was sie wollen. 494 00:20:37,510 --> 00:20:42,260 Einem Angriff aus der Luft hält selbst Sento-kun nicht stand! 495 00:20:42,260 --> 00:20:43,640 Geweihbomben! 496 00:20:43,640 --> 00:20:44,180 Friss das. 497 00:20:44,180 --> 00:20:45,520 Was?! Moment! 498 00:20:46,680 --> 00:20:48,430 Und hier und da. 499 00:20:52,490 --> 00:20:54,330 Hey, hör damit auf, Shikanoko! 500 00:20:54,330 --> 00:20:55,690 Du übertreibst komple… 501 00:20:57,440 --> 00:20:59,920 Was für eine verrückte Entwicklung! 502 00:20:59,920 --> 00:21:00,690 Oh… 503 00:21:02,070 --> 00:21:02,940 Weih! 504 00:21:04,570 --> 00:21:05,450 Weih! 505 00:21:07,030 --> 00:21:07,950 Weih! 506 00:21:12,700 --> 00:21:14,940 Hirschischischischischi! 507 00:21:14,940 --> 00:21:17,080 Hirschischischischischi! 508 00:21:17,080 --> 00:21:19,770 Hirschischischischischi! 509 00:21:26,950 --> 00:21:27,800 Nu? 510 00:21:34,380 --> 00:21:35,210 Au. 511 00:21:37,480 --> 00:21:41,320 Der Kampf ist vorbei! Der Sieger ist Sento-kun! 512 00:21:44,570 --> 00:21:50,710 Hino-Minami 513 00:21:44,950 --> 00:21:47,150 Du bist mir ja eine … 514 00:21:47,150 --> 00:21:49,470 Aber du hast dein Bestes gegeben. 515 00:21:49,470 --> 00:21:50,700 Koshitan … 516 00:21:51,050 --> 00:21:52,950 Und jetzt wird der Gewinner interviewt. 517 00:21:53,190 --> 00:21:56,680 Ah, Sento-kun spricht als Maskottchen nicht. 518 00:21:56,680 --> 00:21:59,740 In dem Falle wird stattdessen die Verliererin interviewt. 519 00:21:59,740 --> 00:22:01,040 Echt jetzt? 520 00:22:02,520 --> 00:22:06,140 Liebe Zuschauer, als ich heute hierherkam, 521 00:22:06,140 --> 00:22:08,180 dachte ich nur an den Sieg. 522 00:22:08,740 --> 00:22:12,560 Ich wollte einfach nur vor der Höhle der Hirsche fliehen. 523 00:22:13,190 --> 00:22:15,980 Aber während ich gegen Sento-kun kämpfte, 524 00:22:15,980 --> 00:22:18,620 habe ich einen enormen Sinneswandel durchgemacht! 525 00:22:19,500 --> 00:22:21,690 Es ist egal, ob man gewinnt oder verliert! 526 00:22:21,990 --> 00:22:25,770 Es kommt nur darauf an, dass wir beide in diesem Kampf alles gegeben haben! 527 00:22:26,380 --> 00:22:30,370 Das heißt, Sento-kun und auch ich sind hier Sieger! 528 00:22:30,370 --> 00:22:31,580 Moment mal! 529 00:22:31,580 --> 00:22:33,740 Du brichst einfach komplett die Regeln und jetzt … 530 00:22:34,970 --> 00:22:37,720 Ich bin gerührt! Ihr habt beide gewonnen! 531 00:22:37,720 --> 00:22:40,770 Miura, was läuft denn bei dir schief?! 532 00:22:41,620 --> 00:22:43,420 Sento-kun, du hast ein viel zu großes Herz! 533 00:22:45,170 --> 00:22:47,670 Übersetzung: Andre Podzierski Spotting: Peter Schirrmeister 534 00:22:47,670 --> 00:22:50,180 Revision & Typesetting: Alex Roston Qualitätskontrolle: Thomas Meier 535 00:22:50,180 --> 00:22:52,680 Projektleitung: Tobias Philippi 536 00:22:50,840 --> 00:22:51,850 Weih! 537 00:22:52,680 --> 00:22:56,590 Was?! Wieso sind alle von dieser Ansprache so gerührt?! 538 00:22:56,590 --> 00:22:58,140 Ach, passt doch. 539 00:22:58,140 --> 00:23:00,490 Wenigstens bleibt so der Hirschclub bestehen. 540 00:23:00,490 --> 00:23:04,000 Und ich kann weiter Reis anbauen. 541 00:23:04,000 --> 00:23:05,420 Koshitan! 542 00:23:05,830 --> 00:23:07,770 Wie versprochen habe ich gewonnen! 543 00:23:07,770 --> 00:23:09,700 Mach doch, was du willst … 544 00:23:09,910 --> 00:23:12,700 Steh mir bitte weiterhin zur Seite, ja? 545 00:23:12,890 --> 00:23:15,200 A-Ach, Mensch … 546 00:23:15,200 --> 00:23:17,700 Jetzt ist es sowieso egal. 547 00:23:20,410 --> 00:23:20,960 Nu? 548 00:23:20,960 --> 00:23:25,220 My Deer Friend Nokotan 549 00:23:20,960 --> 00:23:28,270 Nokotan! Koshitan! 550 00:23:28,270 --> 00:23:31,480 Nuuu! 551 00:23:31,480 --> 00:23:33,740 Der größte Schädling.