1
00:00:00,470 --> 00:00:05,470
Diese Geschichte ist frei erfunden.
Ähnlichkeiten mit realen Personen, Orten und Organisationen sind zufällig.
2
00:00:10,730 --> 00:00:11,740
Unfassbar …
3
00:00:12,820 --> 00:00:13,970
Aber warum?
4
00:00:16,300 --> 00:00:18,090
Ach, jetzt verstehe ich!
5
00:00:18,090 --> 00:00:20,440
Die Höhle der Hirsche
macht sich bereit.
6
00:00:20,440 --> 00:00:22,620
Shikanoko Noko!
7
00:00:23,130 --> 00:00:27,130
Der legendäre Jäger, Kumatori Sōichirō,
hatte mit seiner Vorahnung recht.
8
00:00:27,130 --> 00:00:28,090
Hokkaidō
9
00:00:27,130 --> 00:00:28,090
Präfektur Nagasaki
10
00:00:27,130 --> 00:00:28,090
Präfektur Nara
11
00:00:27,610 --> 00:00:31,380
Unbemerkt wird sich das Schicksal
der Hirsche in Hino entscheiden.
12
00:00:30,340 --> 00:00:31,380
Hino
13
00:00:33,670 --> 00:00:37,550
Jetzt gerade tobt
ein heftiger Hirschsturm!
14
00:00:57,610 --> 00:00:59,460
My Deer Friend Nokotan
15
00:01:06,370 --> 00:01:06,880
Scheuer
16
00:01:06,370 --> 00:01:06,880
Scheuer
17
00:01:06,370 --> 00:01:06,880
Scheuer
18
00:01:06,880 --> 00:01:07,630
Scheuer
19
00:01:15,550 --> 00:01:16,720
Rentier
20
00:01:16,800 --> 00:01:18,140
Serau
21
00:02:07,980 --> 00:02:12,990
Lebe wohl, Nokotan?!
Hirschclub auf ewig
22
00:02:13,190 --> 00:02:15,610
W-Was zur Hölle?!
23
00:02:16,800 --> 00:02:18,410
Wir haben ein Problem, Koshitan!
24
00:02:17,990 --> 00:02:20,830
Liebe Nokotan-sama,
vielen Dank für letzte Woche.
Ich bin es, Kumatori.
Es ist kalt in Hokkaidō.
Vor Kurzem bin ich beim Daisetsuzan
einem Attentäter begegnet, der es
auf dich abgesehen hat.
Es scheint, dass die Höhle der Hirsche
aus ganz Japan Attentäter schickt,
um dich auszulöschen.
Ich hoffe von Herzen, es geht dir gut.
Mit freundlichen Grüßen
Kumatori Sōichirō
26
00:02:20,830 --> 00:02:20,910
Liebe Nokotan-sama,
vielen Dank für letzte Woche.
Ich bin es, Kumatori.
Es ist kalt in Hokkaidō.
Vor Kurzem bin ich beim Daisetsuzan
einem Attentäter begegnet, der es
auf dich abgesehen hat.
Es scheint, dass die Höhle der Hirsche
aus ganz Japan Attentäter schickt,
um dich auszulöschen.
Ich hoffe von Herzen, es geht dir gut.
Mit freundlichen Grüßen
Kumatori Sōichirō
28
00:02:22,830 --> 00:02:26,250
Momentchen mal!
Das ist doch total absurd!
29
00:02:26,730 --> 00:02:27,830
Schwesterherz …
30
00:02:29,500 --> 00:02:32,630
Wer ist Shikanoko?
31
00:02:34,820 --> 00:02:39,370
Was ist mit dem dramatischen Cliffhanger
aus der letzten Folge passiert?!
32
00:02:39,370 --> 00:02:41,360
Das spielt doch jetzt keine Rolle!
33
00:02:41,360 --> 00:02:43,020
Das spielt keine Rolle?!
34
00:02:43,020 --> 00:02:44,410
Es spielt in der Tat keine Rolle.
35
00:02:44,410 --> 00:02:46,620
Die Höhle der Hirsche …
36
00:02:46,620 --> 00:02:48,390
Weißt du was darüber, Anko?!
37
00:02:49,190 --> 00:02:52,230
Es ist ein geheimes Projekt,
das zur Förderung
38
00:02:52,780 --> 00:02:57,360
lokaler Maskottchenfiguren
gegründet wurde.
39
00:02:57,360 --> 00:02:59,480
Das ist die Höhle der Hirsche!
40
00:02:59,480 --> 00:03:02,220
Was ist das bitte für ein plötzlich
auftauchendes Geheimprojekt?!
41
00:03:02,220 --> 00:03:04,120
So was kommt in
letzten Animefolgen öfter vor.
42
00:03:04,470 --> 00:03:07,500
Die Wahrheit ist,
ich stamme von dort.
43
00:03:07,500 --> 00:03:10,090
Aber die Ausbildung war mir
irgendwann zu nervig und …
44
00:03:10,090 --> 00:03:12,000
Nun, es gab Gründe,
dass ich ausgebrochen bin!
45
00:03:12,260 --> 00:03:15,000
Was ist das bitte für eine
plötzliche Hintergrundgeschichte?!
46
00:03:15,000 --> 00:03:17,130
So was kommt in letzten
Animefolgen auch öfter vor.
47
00:03:17,430 --> 00:03:20,880
Da der Anime ausgestrahlt wurde,
konnten sie mich aufspüren.
48
00:03:20,880 --> 00:03:23,200
Jetzt haben sie
einen Attentäter losgeschickt,
49
00:03:23,200 --> 00:03:24,760
um mich Verräterin zurückzuholen!
50
00:03:25,360 --> 00:03:26,810
Ach so?
51
00:03:26,810 --> 00:03:29,360
Jetzt jagt dich ein Maskottchen?
52
00:03:29,360 --> 00:03:33,760
Als ob solche Leute in
dieser Serie auftauchen würden …
53
00:03:33,760 --> 00:03:34,400
Nu …
54
00:03:34,710 --> 00:03:35,650
Kyun!
55
00:03:35,960 --> 00:03:38,090
Da ist es ja!
56
00:03:37,080 --> 00:03:38,530
Nuuu!
57
00:03:39,220 --> 00:03:40,530
Du bist doch Kyun-chan.
58
00:03:41,540 --> 00:03:44,460
Kyun-chan ist in den verschneiten Bergen
von Hokkaidō aufgewachsen.
59
00:03:44,460 --> 00:03:46,780
Er ist zwar schüchtern,
aber auch sehr neugierig.
60
00:03:47,190 --> 00:03:49,910
Als er die Berge verließ,
um auf Entdeckungsreise zu gehen,
61
00:03:49,910 --> 00:03:54,240
wurde er schnell das süße Maskottchen,
das Hokkaidōs Schönheit repräsentiert.
62
00:03:55,300 --> 00:03:57,540
Wer hätte gedacht,
dass man dich hier in Hino trifft …
63
00:03:57,770 --> 00:04:00,090
Warum weißt du so viel über ihn?
64
00:04:00,090 --> 00:04:01,790
Wenn wir von Hokkaidō sprechen,
65
00:04:01,790 --> 00:04:03,930
kommt mir sofort
erstklassiger japanischer Reis…
66
00:04:03,930 --> 00:04:05,220
Du bist jetzt ruhig.
67
00:04:05,690 --> 00:04:09,550
Kyun-chan, ich gehe nicht mehr
zur Höhle der Hirsche zurück.
68
00:04:09,550 --> 00:04:12,100
Ich bin jetzt nämlich
Shikanoko Noko vom Hirschclub!
69
00:04:12,620 --> 00:04:13,350
Kyun?
70
00:04:13,620 --> 00:04:15,800
Für die Freiheit der Hirsche …
71
00:04:15,800 --> 00:04:17,230
Lass uns kämpfen, Kyun-chan!
72
00:04:17,640 --> 00:04:19,560
Kyun! Kyun, kyun!
73
00:04:19,560 --> 00:04:21,710
Er scheint sich zu freuen,
dass du mit ihm spielst.
74
00:04:21,710 --> 00:04:24,990
Ich schau mir mal das Reisfeld an.
75
00:04:24,990 --> 00:04:29,740
1. Runde Oberschule Hino-Minami
76
00:04:24,990 --> 00:04:29,740
Nokotan vs. Kyun-chan Tanzen Kampf um die Krone
77
00:04:25,350 --> 00:04:27,530
Nokotan gegen Kyun-chan.
78
00:04:27,530 --> 00:04:29,740
Dieser Kampf wird
durch ein Tanzduell entschieden!
79
00:04:31,340 --> 00:04:33,230
Das ist eine Szene aus Folge zwei!
80
00:04:32,420 --> 00:04:32,710
Nokotan vs. Kyun-chan Tanzen Kampf um die Krone
81
00:04:33,230 --> 00:04:35,610
Aber warum wird das ein Tanzduell?!
82
00:04:35,040 --> 00:04:37,790
Produzentin Koshi Anko
83
00:04:35,610 --> 00:04:37,790
Und warum bin ich auch hier?
84
00:04:38,150 --> 00:04:43,020
Nokotan und Kyun-chan werden
gleichzeitig tanzen und der Bessere gewinnt!
85
00:04:43,020 --> 00:04:44,800
Wenn Nokotan verliert,
86
00:04:44,800 --> 00:04:47,280
wird sie zur Höhle
der Hirsche abgeschoben!
87
00:04:44,800 --> 00:04:51,020
Abschiebungs
recht
88
00:04:47,280 --> 00:04:50,010
Sollte sie jedoch gewinnen,
kriegt sie ein Jahr lang Hirschkekse!
89
00:04:50,010 --> 00:04:51,020
Schon wieder?!
90
00:04:51,340 --> 00:04:53,270
Und der Juror ist …
91
00:04:53,800 --> 00:04:55,520
Tsunoda-san!
92
00:04:55,800 --> 00:04:57,710
Das ist doch der reinste Wahnsinn!
93
00:04:57,710 --> 00:05:01,530
Da beim Sportfest ihr wahres Ich enthüllt wurde,
nimmt Koshitan kein Blatt mehr vor den Mund.
94
00:05:02,380 --> 00:05:04,670
Shikanoko, schaffst du das?
95
00:05:04,670 --> 00:05:05,810
Verlass dich auf mich!
96
00:05:05,810 --> 00:05:08,660
Ich bin die legendäre Tänzerin
der Höhle der Hirsche!
97
00:05:09,180 --> 00:05:12,030
Mal sehen, wie sehr Kyun-chan
98
00:05:12,030 --> 00:05:13,290
an seinem Geweih gefeilt hat.
99
00:05:13,660 --> 00:05:17,020
Also dann …
Möge der Tanz beginnen!
100
00:05:18,810 --> 00:05:20,520
Let’s dance, Kyun-chan!
101
00:05:20,520 --> 00:05:21,440
Kyun!
102
00:05:24,320 --> 00:05:25,310
Kyun!
103
00:05:28,740 --> 00:05:29,310
Kyun!
104
00:05:28,930 --> 00:05:30,430
Choreografie: Lucky Ikeda
105
00:05:29,310 --> 00:05:30,090
Ah, nu!
106
00:05:30,430 --> 00:05:33,050
Kyun-chan!
107
00:05:31,930 --> 00:05:33,960
Was für eine Energie, Kyun-chan …
108
00:05:33,960 --> 00:05:35,810
Er ist so süß,
dass es mir das Herz zerreißt.
109
00:05:36,300 --> 00:05:38,560
Im Übrigen erging es
auch Kumatori Sōichirō so.
110
00:05:39,330 --> 00:05:40,560
Wie süß.
111
00:05:41,060 --> 00:05:42,680
Und im Vergleich dazu …
112
00:05:42,680 --> 00:05:45,020
Gar nicht mal schlecht, Kyun-chan.
113
00:05:45,020 --> 00:05:45,770
Kyun!
114
00:05:45,770 --> 00:05:48,320
Dein dickes Fell ist echt legendär.
115
00:05:48,320 --> 00:05:50,750
Juror Tsunoda-san
116
00:05:48,660 --> 00:05:51,330
Ich darf nun den Juror bitten.
117
00:05:50,750 --> 00:05:50,790
Juror Tsunoda-san
118
00:05:50,790 --> 00:05:50,830
Juror Tsunoda-san
119
00:05:50,830 --> 00:05:50,870
Juror Tsunoda-san
120
00:05:50,870 --> 00:05:50,910
Juror Tsunoda-san
121
00:05:50,910 --> 00:05:50,950
Juror Tsunoda-san
122
00:05:52,820 --> 00:05:54,700
Der Sieger ist Kyun-chan!
123
00:05:54,830 --> 00:05:56,710
Nokotan vs. Kyun-chan Tanzen Kampf um die Krone
124
00:05:54,830 --> 00:05:56,710
1. Runde Oberschule Hino-Minami
125
00:05:58,760 --> 00:06:00,960
Wie konntest du nur denken,
dass du gewinnst?
126
00:06:00,960 --> 00:06:04,210
Juror Tsunoda-san
127
00:06:01,380 --> 00:06:04,210
Und Tsunoda-san
bewertet ja echt vernünftig …
128
00:06:04,210 --> 00:06:05,840
Ich hasse dich, Tsunoda!
129
00:06:05,840 --> 00:06:07,560
Du verdammter Scheißhirsch!
130
00:06:07,560 --> 00:06:10,220
Du bist doch selbst ein Hirsch!
131
00:06:10,470 --> 00:06:12,100
Angestellte der Höhle der Hirsche
132
00:06:12,440 --> 00:06:14,600
Ich will nicht zur Höhle der Hirsche!
133
00:06:14,900 --> 00:06:19,100
Ich bleib lieber im Hirschclub,
wo ich faul sein kann und umsorgt werde!
134
00:06:19,400 --> 00:06:21,390
Sie ist echt das Letzte …
135
00:06:21,390 --> 00:06:23,770
Aber nach dieser Niederlage
gibt’s wohl kein Zurück mehr …
136
00:06:24,910 --> 00:06:28,940
Ein Hirschclub ohne Hirsch
kann doch gar nicht existieren.
137
00:06:28,940 --> 00:06:31,690
Ach ja, und gib bitte
auch das Clubbudget zurück.
138
00:06:32,520 --> 00:06:35,120
Der Kampf ist
noch nicht entschieden!
139
00:06:35,120 --> 00:06:37,250
Wenn ihr sie
unbedingt mitnehmen wollt, …
140
00:06:37,560 --> 00:06:38,830
dann kämpfe ich gegen dich,
141
00:06:38,830 --> 00:06:39,930
Kyun-chan!
142
00:06:39,930 --> 00:06:41,250
Kyun! Kyun!
143
00:06:41,250 --> 00:06:43,880
Koshitan, du würdest
für Nokotan so weit gehen?
144
00:06:44,180 --> 00:06:46,940
Koshitan …
Das machst du nur für mich?
145
00:06:46,940 --> 00:06:48,130
Macht sie nicht.
146
00:06:48,310 --> 00:06:50,840
Ein spontanes zweites Duell
wurde beschlossen!
147
00:06:50,840 --> 00:06:54,140
Jetzt tanzt die Clubleiterin
des Hirschclubs, Koshi Torako!
148
00:06:52,720 --> 00:06:54,140
1. Runde Oberschule Hino-Minami
149
00:06:52,720 --> 00:06:54,140
Nokotan vs. Kyun-chan Tanzen Kampf um die Krone
150
00:06:54,550 --> 00:06:56,640
Ich muss das einfach tun!
151
00:06:56,920 --> 00:06:58,720
Möge der Tanz beginnen!
152
00:07:00,680 --> 00:07:02,510
Let’s dance, Kyun-chan!
153
00:07:02,510 --> 00:07:03,360
Kyun!
154
00:07:06,310 --> 00:07:07,230
Kyun!
155
00:07:10,740 --> 00:07:11,780
Kyun!
156
00:07:14,180 --> 00:07:17,660
Wer hätte gedacht, dass mir hierbei
meine Erfahrung aus HirschColle hilft …
157
00:07:18,120 --> 00:07:20,040
Wundervoll, Schwesterherz!
158
00:07:20,040 --> 00:07:22,460
Juror Tsunoda-san
159
00:07:20,330 --> 00:07:23,040
Ich darf nun den Juror bitten.
160
00:07:22,460 --> 00:07:22,500
Juror Tsunoda-san
161
00:07:22,500 --> 00:07:22,550
Juror Tsunoda-san
162
00:07:22,550 --> 00:07:22,590
Juror Tsunoda-san
163
00:07:22,590 --> 00:07:22,630
Juror Tsunoda-san
164
00:07:22,630 --> 00:07:22,670
Juror Tsunoda-san
165
00:07:22,670 --> 00:07:22,710
Juror Tsunoda-san
166
00:07:23,040 --> 00:07:24,290
Unentschieden
167
00:07:24,500 --> 00:07:26,670
Oh, ein Unentschieden!
168
00:07:26,680 --> 00:07:28,720
Unentschieden
169
00:07:26,980 --> 00:07:28,970
Doch was passiert
in solch einem Fall?
170
00:07:28,720 --> 00:07:28,760
Unentschieden
171
00:07:28,760 --> 00:07:28,800
Unentschieden
172
00:07:28,800 --> 00:07:28,840
Unentschieden
173
00:07:28,840 --> 00:07:28,880
Unentschieden
174
00:07:28,880 --> 00:07:28,920
Unentschieden
175
00:07:28,920 --> 00:07:28,960
Unentschieden
176
00:07:28,960 --> 00:07:29,010
Unentschieden
177
00:07:28,970 --> 00:07:30,810
Ho, ho, ho …
178
00:07:29,010 --> 00:07:29,050
Unentschieden
179
00:07:29,050 --> 00:07:29,090
Unentschieden
180
00:07:29,090 --> 00:07:29,130
Unentschieden
181
00:07:29,130 --> 00:07:29,170
Unentschieden
182
00:07:29,170 --> 00:07:29,210
Unentschieden
183
00:07:29,210 --> 00:07:29,260
Unentschieden
184
00:07:29,260 --> 00:07:29,300
Unentschieden
185
00:07:29,300 --> 00:07:29,340
Unentschieden
186
00:07:30,810 --> 00:07:32,680
Die Schärfe
deines Geweihs lässt nach.
187
00:07:32,260 --> 00:07:32,300
Juror Nokotan
188
00:07:32,300 --> 00:07:32,340
Juror Nokotan
189
00:07:32,340 --> 00:07:32,380
Juror Nokotan
190
00:07:32,380 --> 00:07:32,430
Juror Nokotan
191
00:07:32,430 --> 00:07:32,470
Juror Nokotan
192
00:07:32,470 --> 00:07:32,510
Juror Nokotan
193
00:07:32,510 --> 00:07:32,550
Juror Nokotan
194
00:07:32,550 --> 00:07:32,590
Juror Nokotan
195
00:07:32,680 --> 00:07:33,680
Scharf
196
00:07:33,680 --> 00:07:35,660
Soll ich dir
das Geweih rausreißen?
197
00:07:35,660 --> 00:07:40,350
Das heißt dann wohl, dass
Nokotan nicht abgeschoben wird.
198
00:07:42,360 --> 00:07:44,570
Du bist stark geworden, Kyun-chan.
199
00:07:44,570 --> 00:07:45,520
Kyun!
200
00:07:45,520 --> 00:07:47,730
Aber du hast haushoch verloren.
201
00:07:47,960 --> 00:07:50,650
Nimm zur Feier
deiner Entwicklung das hier.
202
00:07:50,890 --> 00:07:54,080
Ist Kyun-chan nicht ein Hase?
Darf er Hirschkekse essen?
203
00:07:54,080 --> 00:07:55,030
Nu?
204
00:07:55,670 --> 00:08:00,620
Kyun-chan ist mit seinen runden Ohren
und glänzenden Augen ein Nördlicher Pfeifhase.
205
00:08:00,620 --> 00:08:02,570
Normalerweise ist er
ziemlich scheu
206
00:08:02,570 --> 00:08:05,630
und trägt deshalb
ein Ezo-Hirschkostüm.
207
00:08:05,630 --> 00:08:08,320
Aber weil er so neugierig ist,
208
00:08:08,320 --> 00:08:11,920
schlüpft er manchmal
auch in andere Kostüme.
209
00:08:12,950 --> 00:08:15,930
Er ist kein Hirsch, obwohl er
in der Höhle der Hirsche ist?
210
00:08:15,930 --> 00:08:20,690
Juror Nokotan
211
00:08:16,360 --> 00:08:19,260
Puh, das war ein gutes Training.
212
00:08:19,260 --> 00:08:20,680
Was sind Hirsche überhaupt?
213
00:08:21,500 --> 00:08:23,060
Nokotan!
214
00:08:23,420 --> 00:08:26,090
Jetzt spielst du mit uns!
215
00:08:26,090 --> 00:08:27,400
Da sind ja noch welche!
216
00:08:27,400 --> 00:08:29,940
Verdammt …
Die nächsten Attentäter …
217
00:08:30,170 --> 00:08:32,190
Chikamaru-kun und Hana-chan …
218
00:08:33,270 --> 00:08:35,770
Sie sind die Maskotchen
von Ojika in Nagasaki
219
00:08:35,770 --> 00:08:38,720
und sorgen dafür, dass die Menschen
von Ojika enger zusammenrücken.
220
00:08:38,720 --> 00:08:42,680
Dafür schenken sie der
ganzen Insel ein blumiges Lächeln.
221
00:08:42,680 --> 00:08:44,720
Sie sind ein Junge und ein Mädchen.
222
00:08:45,580 --> 00:08:46,890
Guten Tagchen.
223
00:08:46,890 --> 00:08:49,460
Oh, danke für
die nette Begrüßung.
224
00:08:49,900 --> 00:08:55,070
Übrigens tragen sie Kostüme
von einem Hirsch aus Kyūshū.
225
00:08:55,070 --> 00:08:56,590
Schon wieder
keine echten Hirsche?!
226
00:08:56,940 --> 00:09:01,480
Mit den neuen Attentätern starten
wir ein 2-gegen-2-Teamduell!
227
00:09:01,480 --> 00:09:03,730
Das Telepathie-Spiel!
228
00:09:03,850 --> 00:09:11,230
1. Runde Oberschule Hino-Minami
229
00:09:03,850 --> 00:09:11,230
Nokotan vs. Kyun-chan Tanzen Kampf um die Krone
230
00:09:05,380 --> 00:09:08,760
Ihr müsst erraten, was euer
Partner denkt, ohne ein Wort zu sagen.
231
00:09:08,760 --> 00:09:11,230
Damit zeigt ihr eure Teambindung!
232
00:09:11,780 --> 00:09:13,580
Geben wir alles, Koshitan!
233
00:09:13,580 --> 00:09:16,110
Zeigen wir ihnen,
wie verbunden wir sind!
234
00:09:16,110 --> 00:09:18,490
Sollen sie nur kommen!
235
00:09:18,660 --> 00:09:22,580
Dann erratet mal,
was euer Partner denkt!
236
00:09:23,170 --> 00:09:25,250
Ready, go!
237
00:09:25,850 --> 00:09:31,980
Ojika ist eine Stadt, die aus vielen kleinen
Inseln im westlichen Meer von Kyūshū besteht.
238
00:09:29,210 --> 00:09:31,840
Ojika
239
00:09:31,980 --> 00:09:36,260
Die Hauptindustrien sind die Landwirtschaft,
die Fischerei und der Tourismus.
240
00:09:36,520 --> 00:09:40,270
Sehenswert sind die Stätten auf der Insel
Nozaki, die zum Weltkulturerbe gehören,
241
00:09:40,270 --> 00:09:43,270
und die wunderschöne Natur,
die man überall sehen kann!
242
00:09:43,660 --> 00:09:46,140
Das haben wir gerade gedacht!
243
00:09:46,140 --> 00:09:47,660
Richtig!
244
00:09:47,660 --> 00:09:50,170
Die haben doch einfach
nur auf Reiseführer gemacht!
245
00:09:50,170 --> 00:09:52,510
Das ist doch offensichtlich
ein Gefälligkeitsurteil!
246
00:09:52,510 --> 00:09:54,810
Mein Name ist Hase,
ich weiß von nichts.
247
00:09:54,810 --> 00:09:56,670
Direkt ins Schwarze …
248
00:09:57,060 --> 00:09:58,410
Nicht anders zu erwarten!
249
00:09:58,860 --> 00:10:01,710
Koshitan, jetzt sind wir dran!
250
00:10:01,710 --> 00:10:03,230
O-Okay …
251
00:10:04,730 --> 00:10:06,410
Ready, go!
252
00:10:12,870 --> 00:10:14,640
Also, wie lautet eure Antwort?
253
00:10:14,640 --> 00:10:15,420
Hier!
254
00:10:15,720 --> 00:10:17,870
Ich liebe dich, Nokotan.
255
00:10:17,870 --> 00:10:23,100
Hier sind drei Monatsgehälter
für dich, mein Hirschatz.
256
00:10:23,450 --> 00:10:25,880
Ach Mensch, Koshitan!
257
00:10:25,880 --> 00:10:27,560
Oho!
258
00:10:27,850 --> 00:10:29,190
Falsche Antwort!
259
00:10:29,650 --> 00:10:33,770
Schwesterherz denkt
doch immer nur an mich!
260
00:10:34,300 --> 00:10:36,330
Nein, nur an mich!
261
00:10:36,330 --> 00:10:37,820
Antworte, Koshitan!
262
00:10:38,170 --> 00:10:41,070
Ähm … Absolut keinen Plan!
263
00:10:41,510 --> 00:10:42,810
Wie fies von dir, Koshitan!
264
00:10:42,810 --> 00:10:45,760
Woher soll ich das denn wissen?!
Ich bin doch keine Hellseherin!
265
00:10:45,760 --> 00:10:47,360
Keine Antwort?
266
00:10:47,360 --> 00:10:48,990
Das bedeutet,
267
00:10:48,990 --> 00:10:51,880
der Sieg geht an
Chikamaru-kun und Hana-chan!
268
00:10:51,880 --> 00:10:53,210
Juhu!
269
00:10:54,150 --> 00:10:56,210
Ich will hier nicht weg!
270
00:10:56,210 --> 00:10:58,560
Brauchst du
möglicherweise unsere Hilfe?
271
00:10:56,210 --> 00:11:00,010
Schülerrat
272
00:10:58,560 --> 00:11:00,200
Du bist Shikayamada Shika!
273
00:11:00,200 --> 00:11:01,510
Nekoyamada Neko!
274
00:11:01,720 --> 00:11:03,390
Warum hilfst du uns?
275
00:11:03,670 --> 00:11:06,890
Der Schülerrat beschützt
natürlich unsere Schülerinnen.
276
00:11:06,890 --> 00:11:09,390
Es ist nicht so,
als würde ich das für dich tun.
277
00:11:09,390 --> 00:11:12,540
Ursprünglich hatte sich Neko-chan
die Auflösung des Hirschclubs gewünscht,
278
00:11:12,540 --> 00:11:14,900
aber da der Anime
auf das Finale zusteuert, …
279
00:11:15,820 --> 00:11:17,390
stand sie die ganze Zeit auf Abruf!
280
00:11:17,390 --> 00:11:19,240
Unterlass diese
unnötigen Erklärungen!
281
00:11:19,560 --> 00:11:21,840
Spielst du auch mit uns?
282
00:11:21,840 --> 00:11:24,190
Ja, wir stehen den beiden bei!
283
00:11:24,190 --> 00:11:26,970
Wir vom Schülerrat sind
im Herzen miteinander verbunden!
284
00:11:26,970 --> 00:11:29,910
Wir verstehen uns auch ohne Worte!
285
00:11:30,470 --> 00:11:32,490
Dann bilden wir
ein Zweierteam, Kinu.
286
00:11:33,210 --> 00:11:35,670
Ich lasse nicht zu, dass sie
Nokotan-senpai mitnehmen!
287
00:11:35,850 --> 00:11:40,300
Oh nein, ich muss mein Leben für Chiharu opfern,
die mit jemandem wie mir ein Team bildet!
288
00:11:42,300 --> 00:11:43,310
Ich versteh das.
289
00:11:43,310 --> 00:11:44,180
Lass das!
290
00:11:44,580 --> 00:11:47,050
Nun, da auch
der neue Gegner feststeht,
291
00:11:47,050 --> 00:11:49,060
beginnt die zweite Runde!
292
00:11:51,610 --> 00:11:54,650
Oh, es ist schon so spät?
293
00:11:54,650 --> 00:11:58,620
Heute hat der kleine Uemura Reo
aus Ojika Geburtstag!
294
00:11:58,620 --> 00:12:00,480
Wir müssen zurück,
um das zu feiern!
295
00:12:01,480 --> 00:12:03,070
Ach, stimmt ja …
296
00:12:03,500 --> 00:12:05,960
In der Stadt Ojika kommen
Chikamaru-kun und Hana-chan
297
00:12:05,960 --> 00:12:08,370
zur Geburtstagsfeier der Kinder.
298
00:12:08,700 --> 00:12:10,500
Tschüsschen!
299
00:12:10,950 --> 00:12:13,210
Leute, wir haben gewonnen …
300
00:12:13,210 --> 00:12:15,610
Nein, du hast
durchgehend verloren.
301
00:12:15,610 --> 00:12:17,450
Das war ein harter Kampf.
302
00:12:17,450 --> 00:12:20,040
Du hast überhaupt nichts getan!
303
00:12:20,040 --> 00:12:21,180
Ah, hier.
304
00:12:21,180 --> 00:12:21,840
Nu?
305
00:12:22,090 --> 00:12:25,180
Ein Typ mit blassem Gesicht
hat ihn mir gegeben.
306
00:12:29,460 --> 00:12:31,810
Oh nein!
Kommt er etwa hierher?!
307
00:12:32,360 --> 00:12:34,750
Was?
Kommt da noch jemand?
308
00:12:34,750 --> 00:12:36,300
Wer ist es denn diesmal?
309
00:12:37,500 --> 00:12:38,820
Am nächsten
freien Tag wird er …
310
00:12:39,180 --> 00:12:41,070
nach Hino kommen …
311
00:12:41,750 --> 00:12:44,820
Er ist der stärkste Attentäter
aus der Höhle der Hirsche!
312
00:12:44,820 --> 00:12:47,010
Sento-kun!
313
00:12:50,100 --> 00:12:53,710
W-Was hast du da gesagt?!
314
00:12:54,020 --> 00:12:57,460
Jetzt beginnt der
größte Kampf des Hirschclubs!
315
00:12:57,460 --> 00:13:00,960
Kagoshima
Kirishima
Berg Karakuni
316
00:13:00,960 --> 00:13:04,460
Kagoshima
Kirishima, Rhododendron kiusianum
Shikagahara
317
00:13:04,470 --> 00:13:06,470
Hirschclub
Mitglieder gesucht!
318
00:13:05,400 --> 00:13:06,470
„Liebe Nokotan,
319
00:13:06,920 --> 00:13:09,280
ich komme am nächsten
freien Tag, um Spaß zu haben.
320
00:13:09,280 --> 00:13:12,410
Warte auf mich in der
Gemeindesporthalle von Hino.
321
00:13:12,410 --> 00:13:13,480
Gezeichnet, Sento“.
322
00:13:13,910 --> 00:13:15,880
Eine unmissverständliche
Herausforderung!
323
00:13:15,880 --> 00:13:18,100
Kommt er nicht einfach nur her,
um Spaß zu haben?
324
00:13:19,860 --> 00:13:23,410
Hirsch
kekse
325
00:13:20,390 --> 00:13:23,580
E-Egal, wozu er mich auch herausfordert,
ich werde ihn mit Leichtigkeit besiegen!
326
00:13:23,580 --> 00:13:26,570
Beruhig dich!
Du hast bisher doch alles verloren!
327
00:13:26,570 --> 00:13:28,590
Komm nur her!
328
00:13:28,590 --> 00:13:30,650
Was sind das für
lächerliche Mäusehiebe?
329
00:13:30,650 --> 00:13:31,490
Nu?
330
00:13:31,910 --> 00:13:34,970
Das heißt Training!
Ab sofort wird trainiert!
331
00:13:34,970 --> 00:13:36,250
Komm mit!
332
00:13:34,970 --> 00:13:36,620
Nuuu!
333
00:13:36,630 --> 00:13:42,340
A n
334
00:13:37,060 --> 00:13:42,130
Oje, jetzt wurde bei meiner Schwester
wieder der Shōnen-Manga-Schalter umgelegt.
335
00:13:42,340 --> 00:13:45,920
„Wilder Hirsch“
336
00:13:42,340 --> 00:13:45,920
Text/Gesang/Komposition: Koshi Torako
337
00:13:46,470 --> 00:13:50,720
Durch den Club ist dein Körper träge geworden
338
00:13:46,470 --> 00:13:50,720
Durch den Club ist dein Körper träge geworden
339
00:13:50,720 --> 00:13:54,850
Durch den Club ist dein Kampfgeist verflogen
340
00:13:50,720 --> 00:13:54,850
Durch den Club ist dein Kampfgeist verflogen
341
00:13:54,850 --> 00:13:56,850
Du hast dich zähmen lassen
342
00:13:54,850 --> 00:13:56,850
Du hast dich zähmen lassen
343
00:13:56,850 --> 00:13:59,100
und bist zu einem Haustier geworden
344
00:13:56,850 --> 00:13:59,100
und bist zu einem Haustier geworden
345
00:13:59,100 --> 00:14:03,230
Deinen lächerlichen Körper werde ich zerschmettern
346
00:13:59,100 --> 00:14:03,230
Deinen lächerlichen Körper werde ich zerschmettern
347
00:14:07,650 --> 00:14:11,580
Im Angesicht eines gewaltigen Feindes
348
00:14:07,650 --> 00:14:11,580
Im Angesicht eines gewaltigen Feindes
349
00:14:11,580 --> 00:14:15,830
musst du die Angst aus deinem Herzen vertreiben
350
00:14:11,580 --> 00:14:15,830
musst du die Angst aus deinem Herzen vertreiben
351
00:14:15,830 --> 00:14:20,330
Es werden schwierige Zeiten auf dich zukommen
352
00:14:15,830 --> 00:14:20,330
Es werden schwierige Zeiten auf dich zukommen
353
00:14:20,330 --> 00:14:23,670
und auch Momente, in denen du weinen willst
354
00:14:20,330 --> 00:14:23,670
und auch Momente, in denen du weinen willst
355
00:14:23,670 --> 00:14:24,750
Doch wisse:
356
00:14:23,670 --> 00:14:24,750
Doch wisse:
357
00:14:24,750 --> 00:14:28,630
Du bist nicht allein
358
00:14:24,750 --> 00:14:28,630
Du bist nicht allein
359
00:14:28,630 --> 00:14:31,890
Durch dieses Höllentraining
360
00:14:28,630 --> 00:14:31,890
Durch dieses Höllentraining
361
00:14:31,890 --> 00:14:39,810
wirst du deine verlorene Seele zurückgewinnen
362
00:14:31,890 --> 00:14:39,810
wirst du deine verlorene Seele zurückgewinnen
363
00:14:39,810 --> 00:14:44,070
Du bist ein wilder Hirsch
364
00:14:39,810 --> 00:14:44,070
Du bist ein wilder Hirsch
365
00:14:44,070 --> 00:14:48,320
Du bist ein wilder Hirsch
366
00:14:44,070 --> 00:14:48,320
Du bist ein wilder Hirsch
367
00:14:48,320 --> 00:14:53,030
Der größte Schädling
368
00:14:48,320 --> 00:14:53,030
Der größte Schädling
369
00:14:53,030 --> 00:14:56,080
Japans
370
00:14:53,030 --> 00:14:56,080
Japans
371
00:14:56,500 --> 00:14:59,950
Endlich ist der Tag gekommen!
372
00:14:59,950 --> 00:15:02,360
Der wilde Hirsch von Hino,
Shikanoko Noko,
373
00:15:02,360 --> 00:15:04,380
tritt gegen das offizielle
Maskottchen von Nara,
374
00:15:04,380 --> 00:15:08,410
Sento-kun, in einem ultimativen
Hirsch-Maskottchen-Kampf an!
375
00:15:08,410 --> 00:15:14,110
Neben mir sitzt der führende Experte in der
Forschung zur Höhle der Hirsche, Miura John.
376
00:15:14,110 --> 00:15:15,850
Hallo. Ich bin Miura.
377
00:15:16,600 --> 00:15:18,880
Nokotan hat
sich eine Woche lang
378
00:15:18,880 --> 00:15:21,630
intensiv auf
diesen Kampf vorbereitet.
379
00:15:21,630 --> 00:15:23,610
Herr Miura, was denken Sie?
380
00:15:23,860 --> 00:15:26,360
Sento-kun hat 30 Jahre Erfahrung.
381
00:15:27,140 --> 00:15:32,090
Weil er als Maskottchen für das 1.300-jährige
Jubiläum der Hauptstadt Nara erschaffen wurde,
382
00:15:32,090 --> 00:15:33,770
spielt er also in einer anderen Liga?
383
00:15:33,770 --> 00:15:35,260
Ganz genau.
384
00:15:35,260 --> 00:15:38,620
Ich freue mich jetzt schon,
was uns gleich erwartet.
385
00:15:39,180 --> 00:15:41,450
Und nun betreten
die Kämpfer den Ring!
386
00:15:41,450 --> 00:15:44,840
Zuerst kommt aus der 3B
von der Oberschule Hino-Minami:
387
00:15:42,880 --> 00:15:48,510
Hino-Minami
388
00:15:44,840 --> 00:15:47,470
Shikanoko Noko!
389
00:15:57,990 --> 00:15:59,500
Weih!
390
00:16:00,090 --> 00:16:02,890
Und jetzt betritt
Sento-kun das Feld!
391
00:16:04,400 --> 00:16:05,900
Sento-kun!
392
00:16:07,400 --> 00:16:08,910
Sento-kun!
393
00:16:08,910 --> 00:16:11,030
Hino-Minami
394
00:16:11,030 --> 00:16:13,500
Sento-kun!
395
00:16:18,170 --> 00:16:19,290
Uh … Ja!
396
00:16:25,170 --> 00:16:34,300
Sento-kun kennt in Nara jeder!
397
00:16:34,300 --> 00:16:39,060
Lasst uns Heijō-kyō
398
00:16:39,060 --> 00:16:41,310
in die Zukunft tragen!
399
00:16:50,230 --> 00:16:52,990
Sento-kun!
400
00:16:53,400 --> 00:16:56,910
Die Stimmung bei seinem
Einmarsch ist kaum zu toppen.
401
00:16:56,910 --> 00:16:59,050
Er ist ja auch ein japanweit
bekanntes Maskottchen.
402
00:16:59,050 --> 00:17:01,370
S-Sie muss ja einfach
nur den Kampf gewinnen!
403
00:17:01,760 --> 00:17:03,000
Beide Kämpfer in die Mitte!
404
00:17:03,270 --> 00:17:05,560
Warum bin ich eigentlich
der Schiedsrichter?
405
00:17:05,560 --> 00:17:08,250
In der letzten Folge
muss man alle mobil machen.
406
00:17:08,470 --> 00:17:11,820
Also gut,
Waffen sind nicht erlaubt.
407
00:17:11,820 --> 00:17:12,510
Das ist alles!
408
00:17:12,760 --> 00:17:14,760
Ich zeige dir, was ich
im Training gelernt habe, …
409
00:17:15,130 --> 00:17:16,010
Sento-kun!
410
00:17:16,280 --> 00:17:18,760
Die erste Runde geht los.
411
00:17:19,770 --> 00:17:21,900
Los, Shikanoko!
412
00:17:25,640 --> 00:17:29,610
Oh, Sento-kun setzt auf traditionelle
japanische Sumō-Technik!
413
00:17:29,610 --> 00:17:31,270
Nimm das!
414
00:17:36,870 --> 00:17:39,450
Oh, Sento-kun ist
in die Defensive geraten!
415
00:17:39,450 --> 00:17:42,450
Gut so!
Weiter so, Shikanoko!
416
00:17:42,450 --> 00:17:44,200
Ich beende es sofort!
417
00:18:00,060 --> 00:18:03,350
Nunununu!
418
00:18:04,680 --> 00:18:06,380
Shikanoko!
419
00:18:06,380 --> 00:18:08,720
Sie hat doch
gerade erst angefangen.
420
00:18:08,720 --> 00:18:12,110
Wenn man es mit dem Reisanbau vergleicht,
wurde gerade erst das Feld bewässert.
421
00:18:12,360 --> 00:18:15,110
1. Runde vorbei
422
00:18:12,360 --> 00:18:15,110
1. Runde vorbei
423
00:18:13,840 --> 00:18:15,630
Da ist der Gong!
424
00:18:15,630 --> 00:18:18,840
Was für eine dominante
erste Runde von Sento-kun!
425
00:18:18,840 --> 00:18:20,120
Beeindruckend.
426
00:18:20,120 --> 00:18:21,980
Überall Sterne …
427
00:18:21,980 --> 00:18:23,990
Alles okay, Shikanoko?
428
00:18:24,280 --> 00:18:26,110
Das hast du gut gemacht.
429
00:18:26,110 --> 00:18:28,560
Aber der Feind ist zu stark …
430
00:18:28,950 --> 00:18:29,820
Koshitan.
431
00:18:30,840 --> 00:18:33,500
Wirf auf keinen Fall das Handtuch.
432
00:18:34,600 --> 00:18:37,930
Ich werde
um jeden Preis gewinnen!
433
00:18:38,760 --> 00:18:40,140
Glaub an mich!
434
00:18:41,060 --> 00:18:42,260
Shikanoko …
435
00:18:45,980 --> 00:18:48,620
Die zweite Runde beginnt!
436
00:18:59,540 --> 00:19:00,530
Shikanoko?
437
00:19:00,530 --> 00:19:02,440
Hirschischischi!
438
00:19:02,440 --> 00:19:05,880
Okay, jetzt kämpfen wir
ohne irgendwelche lästigen Regeln!
439
00:19:05,880 --> 00:19:08,040
Ich war echt bescheuert,
dir zu vertrauen!
440
00:19:08,340 --> 00:19:10,490
Oh, das ist gegen die Regeln!
441
00:19:10,490 --> 00:19:12,790
Wow, was für
eine tolle Oberschülerin!
442
00:19:13,110 --> 00:19:15,420
Sie opfert ihre Hirschidentität!
443
00:19:17,460 --> 00:19:20,050
Ich muss einfach
nur gewinnen, mehr nicht!
444
00:19:20,050 --> 00:19:21,850
Verlier ruhig!
445
00:19:21,850 --> 00:19:23,770
Dein Regelverstoß
beschämt den Hirschclub!
446
00:19:23,770 --> 00:19:25,560
Aber das ist doch gut so.
447
00:19:25,560 --> 00:19:26,810
Was? Echt?
448
00:19:26,810 --> 00:19:30,850
Oh, der Experte befürwortet
sogar den Regelverstoß!
449
00:19:30,850 --> 00:19:33,280
Nuuu!
450
00:19:34,110 --> 00:19:36,110
2. Runde vorbei
451
00:19:34,110 --> 00:19:36,110
2. Runde vorbei
452
00:19:36,110 --> 00:19:38,110
3. Runde vorbei
453
00:19:36,110 --> 00:19:38,110
3. Runde vorbei
454
00:19:36,110 --> 00:19:38,110
Bestechung gescheitert
455
00:19:38,110 --> 00:19:38,490
4. Runde vorbei
456
00:19:38,110 --> 00:19:38,490
4. Runde vorbei
457
00:19:38,490 --> 00:19:38,620
4. Runde vorbei
458
00:19:38,490 --> 00:19:38,620
4. Runde vorbei
459
00:19:38,620 --> 00:19:38,740
4. Runde vorbei
460
00:19:38,620 --> 00:19:38,740
4. Runde vorbei
461
00:19:38,620 --> 00:19:38,740
Hino-Minami
462
00:19:38,740 --> 00:19:38,870
Hino-Minami
463
00:19:38,740 --> 00:19:39,990
4. Runde vorbei
464
00:19:38,740 --> 00:19:39,990
4. Runde vorbei
465
00:19:38,870 --> 00:19:38,990
Hino-Minami
466
00:19:38,990 --> 00:19:39,120
Hino-Minami
467
00:19:39,120 --> 00:19:39,240
Hino-Minami
468
00:19:40,560 --> 00:19:41,840
Das sollt’s gewesen sein.
469
00:19:41,840 --> 00:19:43,740
Du hast bis zur
letzten Runde durchgehalten.
470
00:19:44,230 --> 00:19:46,490
Aber Kampfgeist hast du,
das muss ich dir lassen.
471
00:19:46,730 --> 00:19:50,370
Koshitan! Der Hirschclub
wird auf keinen Fall aufgelöst!
472
00:19:50,950 --> 00:19:52,120
Dein Ernst …
473
00:19:52,570 --> 00:19:55,250
Dadurch, dass ich dich
und alle anderen getroffen habe,
474
00:19:55,250 --> 00:19:56,410
habe ich erkannt …
475
00:19:56,410 --> 00:19:57,470
Ich habe erkannt …
476
00:19:57,470 --> 00:19:59,320
Auch wenn mein Leben
so an mir vorbeizieht,
477
00:19:59,320 --> 00:20:02,720
frag ich mich, ob du mir überhaupt
irgendwas Gutes gebracht hast …
478
00:20:02,720 --> 00:20:04,640
Nun, eigentlich schon …
479
00:20:05,160 --> 00:20:07,000
Los, Shikanoko!
480
00:20:07,000 --> 00:20:09,020
Nein … Nokotan!
481
00:20:09,020 --> 00:20:11,770
Koshitan!
482
00:20:12,620 --> 00:20:14,770
Jetzt geht es in die letzte Runde!
483
00:20:15,210 --> 00:20:16,020
Hirschfaust!
484
00:20:16,300 --> 00:20:18,020
Ultimative Technik!
485
00:20:18,170 --> 00:20:19,790
Ultimative Technik?!
486
00:20:19,790 --> 00:20:21,150
Opfert sie sich etwa …
487
00:20:21,150 --> 00:20:23,470
Hirschcopter!
488
00:20:23,470 --> 00:20:25,440
Das ist doch
ultimativ bescheuert!
489
00:20:25,440 --> 00:20:26,010
Nu.
490
00:20:26,010 --> 00:20:26,910
Du fliegst los?!
491
00:20:27,210 --> 00:20:30,460
Ah, bist du etwa deswegen in
den Stromkabeln hängen geblieben?!
492
00:20:30,460 --> 00:20:32,780
Ein unerwarteter Rückbezug.
493
00:20:32,780 --> 00:20:35,420
Es ist die letzte Folge.
Da können sie machen, was sie wollen.
494
00:20:37,510 --> 00:20:42,260
Einem Angriff aus der Luft
hält selbst Sento-kun nicht stand!
495
00:20:42,260 --> 00:20:43,640
Geweihbomben!
496
00:20:43,640 --> 00:20:44,180
Friss das.
497
00:20:44,180 --> 00:20:45,520
Was?! Moment!
498
00:20:46,680 --> 00:20:48,430
Und hier und da.
499
00:20:52,490 --> 00:20:54,330
Hey, hör damit auf, Shikanoko!
500
00:20:54,330 --> 00:20:55,690
Du übertreibst komple…
501
00:20:57,440 --> 00:20:59,920
Was für eine verrückte Entwicklung!
502
00:20:59,920 --> 00:21:00,690
Oh…
503
00:21:02,070 --> 00:21:02,940
Weih!
504
00:21:04,570 --> 00:21:05,450
Weih!
505
00:21:07,030 --> 00:21:07,950
Weih!
506
00:21:12,700 --> 00:21:14,940
Hirschischischischischi!
507
00:21:14,940 --> 00:21:17,080
Hirschischischischischi!
508
00:21:17,080 --> 00:21:19,770
Hirschischischischischi!
509
00:21:26,950 --> 00:21:27,800
Nu?
510
00:21:34,380 --> 00:21:35,210
Au.
511
00:21:37,480 --> 00:21:41,320
Der Kampf ist vorbei!
Der Sieger ist Sento-kun!
512
00:21:44,570 --> 00:21:50,710
Hino-Minami
513
00:21:44,950 --> 00:21:47,150
Du bist mir ja eine …
514
00:21:47,150 --> 00:21:49,470
Aber du hast dein Bestes gegeben.
515
00:21:49,470 --> 00:21:50,700
Koshitan …
516
00:21:51,050 --> 00:21:52,950
Und jetzt wird
der Gewinner interviewt.
517
00:21:53,190 --> 00:21:56,680
Ah, Sento-kun spricht
als Maskottchen nicht.
518
00:21:56,680 --> 00:21:59,740
In dem Falle wird stattdessen
die Verliererin interviewt.
519
00:21:59,740 --> 00:22:01,040
Echt jetzt?
520
00:22:02,520 --> 00:22:06,140
Liebe Zuschauer,
als ich heute hierherkam,
521
00:22:06,140 --> 00:22:08,180
dachte ich nur an den Sieg.
522
00:22:08,740 --> 00:22:12,560
Ich wollte einfach nur
vor der Höhle der Hirsche fliehen.
523
00:22:13,190 --> 00:22:15,980
Aber während ich
gegen Sento-kun kämpfte,
524
00:22:15,980 --> 00:22:18,620
habe ich einen enormen
Sinneswandel durchgemacht!
525
00:22:19,500 --> 00:22:21,690
Es ist egal,
ob man gewinnt oder verliert!
526
00:22:21,990 --> 00:22:25,770
Es kommt nur darauf an, dass wir beide
in diesem Kampf alles gegeben haben!
527
00:22:26,380 --> 00:22:30,370
Das heißt, Sento-kun
und auch ich sind hier Sieger!
528
00:22:30,370 --> 00:22:31,580
Moment mal!
529
00:22:31,580 --> 00:22:33,740
Du brichst einfach komplett
die Regeln und jetzt …
530
00:22:34,970 --> 00:22:37,720
Ich bin gerührt!
Ihr habt beide gewonnen!
531
00:22:37,720 --> 00:22:40,770
Miura, was läuft
denn bei dir schief?!
532
00:22:41,620 --> 00:22:43,420
Sento-kun, du hast
ein viel zu großes Herz!
533
00:22:45,170 --> 00:22:47,670
Übersetzung: Andre Podzierski
Spotting: Peter Schirrmeister
534
00:22:47,670 --> 00:22:50,180
Revision & Typesetting: Alex Roston
Qualitätskontrolle: Thomas Meier
535
00:22:50,180 --> 00:22:52,680
Projektleitung: Tobias Philippi
536
00:22:50,840 --> 00:22:51,850
Weih!
537
00:22:52,680 --> 00:22:56,590
Was?! Wieso sind alle
von dieser Ansprache so gerührt?!
538
00:22:56,590 --> 00:22:58,140
Ach, passt doch.
539
00:22:58,140 --> 00:23:00,490
Wenigstens bleibt so
der Hirschclub bestehen.
540
00:23:00,490 --> 00:23:04,000
Und ich kann weiter Reis anbauen.
541
00:23:04,000 --> 00:23:05,420
Koshitan!
542
00:23:05,830 --> 00:23:07,770
Wie versprochen
habe ich gewonnen!
543
00:23:07,770 --> 00:23:09,700
Mach doch, was du willst …
544
00:23:09,910 --> 00:23:12,700
Steh mir bitte
weiterhin zur Seite, ja?
545
00:23:12,890 --> 00:23:15,200
A-Ach, Mensch …
546
00:23:15,200 --> 00:23:17,700
Jetzt ist es sowieso egal.
547
00:23:20,410 --> 00:23:20,960
Nu?
548
00:23:20,960 --> 00:23:25,220
My Deer Friend Nokotan
549
00:23:20,960 --> 00:23:28,270
Nokotan! Koshitan!
550
00:23:28,270 --> 00:23:31,480
Nuuu!
551
00:23:31,480 --> 00:23:33,740
Der größte Schädling.