1 00:00:00,230 --> 00:00:05,230 Diese Geschichte ist frei erfunden. Ähnlichkeiten mit realen Personen, Orten und Organisationen sind zufällig. 2 00:00:13,070 --> 00:00:15,370 Hach, wie friedlich es doch ist … 3 00:00:16,490 --> 00:00:19,620 Wenn doch nur jeder Tag wie dieser wäre … 4 00:00:20,490 --> 00:00:22,770 Aber aufpassen! Wir sind im Unterricht! 5 00:00:31,220 --> 00:00:35,010 Der Frieden hat ja kurz angehalten … 6 00:00:54,620 --> 00:00:56,470 My Deer Friend Nokotan 7 00:01:03,380 --> 00:01:03,890 Scheuer 8 00:01:03,380 --> 00:01:03,890 Scheuer 9 00:01:03,380 --> 00:01:03,890 Scheuer 10 00:01:03,890 --> 00:01:04,640 Scheuer 11 00:01:12,510 --> 00:01:13,730 Rentier 12 00:01:13,810 --> 00:01:15,150 Serau 13 00:02:16,010 --> 00:02:18,130 Was ist das?! Eine Rotzblase? 14 00:02:18,130 --> 00:02:19,830 Nein … Eher eine Geweihblase?! 15 00:02:25,320 --> 00:02:27,420 Allein der Anblick sieht aus wie aus einem Märchen! 16 00:02:32,290 --> 00:02:33,920 Was plapperst du da im Schlaf? 17 00:02:34,370 --> 00:02:37,480 Und schlaf nicht einfach im Unterricht ein … 18 00:02:37,480 --> 00:02:39,600 Und dann auch noch so offensichtlich … 19 00:02:44,130 --> 00:02:48,320 Ich bin sowohl Klassen- als auch Schulsprecherin. 20 00:02:48,320 --> 00:02:50,230 Und ich bin für dieses Tier verantwortlich. 21 00:02:50,230 --> 00:02:51,320 Ich muss sie aufwecken! 22 00:02:51,950 --> 00:02:54,450 Hey, Shikanoko. Aufwachen. 23 00:02:56,920 --> 00:02:58,070 Sie wacht nicht auf … 24 00:02:58,410 --> 00:02:59,750 Shikanoko! 25 00:02:59,750 --> 00:03:01,200 Hey, Shikanoko! 26 00:03:01,490 --> 00:03:02,410 Aufwach… 27 00:03:06,630 --> 00:03:10,170 Ihre Reaktionsfähigkeit glich der einer wachen Person. 28 00:03:19,070 --> 00:03:21,390 Wie wild die da herumrudert … 29 00:03:21,700 --> 00:03:27,420 Aber gut, in der letzten Stunde am Nachmittag wird man schon mal müde. 30 00:03:31,400 --> 00:03:32,520 Ein Vogel?! 31 00:03:33,330 --> 00:03:34,900 Noch mehr! 32 00:03:37,490 --> 00:03:39,160 Und sie merkt es einfach nicht! 33 00:03:39,660 --> 00:03:41,160 10 Minuten später 34 00:03:39,750 --> 00:03:41,160 Zehn Minuten später. 35 00:03:43,470 --> 00:03:45,360 Jetzt wach schon auf! 36 00:03:45,360 --> 00:03:47,500 Koshi-san? Alles in Ordnung? 37 00:03:47,730 --> 00:03:49,830 Äh … Ja … 38 00:03:49,830 --> 00:03:53,360 Es war zwar mitten im Unterricht, aber sie konnte es nicht unkommentiert lassen. 39 00:03:54,020 --> 00:03:57,160 Und hier muss ein Adjektiv hin … 40 00:03:59,540 --> 00:04:01,390 Es kommt zwar etwas spät, … 41 00:04:01,860 --> 00:04:05,890 aber warum stört sich niemand an dieser Situation?! 42 00:04:07,600 --> 00:04:10,270 Einfach typisch für My Deer Friend Nokotan. 43 00:04:10,540 --> 00:04:12,810 Sie wacht einfach nicht auf … 44 00:04:12,810 --> 00:04:13,900 Ist doch verrückt! 45 00:04:14,190 --> 00:04:17,430 Wer würde das hier ins Japanische übersetzen? 46 00:04:17,430 --> 00:04:20,450 Tja, da heute der 12. ist … 47 00:04:20,450 --> 00:04:22,530 Wer von euch hat die Sitznummer zwölf? 48 00:04:23,740 --> 00:04:24,700 Oh nein! 49 00:04:24,030 --> 00:04:24,120 Nummer 12 50 00:04:24,370 --> 00:04:24,700 Nummer 12 51 00:04:24,930 --> 00:04:26,160 Hey, Shikanoko! 52 00:04:26,290 --> 00:04:31,170 Pusususususususu 53 00:04:29,870 --> 00:04:31,630 Du bist dran! 54 00:04:33,250 --> 00:04:36,120 Nun … Die Nummer 12 ist … 55 00:04:36,120 --> 00:04:36,840 Shikanoko! 56 00:04:37,260 --> 00:04:38,640 Nu … 57 00:04:44,550 --> 00:04:46,850 Da hängt noch das Preisschild dran. 58 00:04:48,990 --> 00:04:52,450 Unmöglich! Nein! Hab ich vergessen, es abzumachen?! 59 00:04:52,450 --> 00:04:55,210 Hä?! Bei mir hängt doch keins dran, oder? 60 00:04:55,210 --> 00:04:57,130 Moment! Wer war das gerade?! 61 00:05:00,180 --> 00:05:02,050 Du schläfst ja immer noch! 62 00:05:02,050 --> 00:05:04,450 Hör auf, so was zu sagen! Das geht auf mein Herz! 63 00:05:04,730 --> 00:05:09,050 Nach diesem Vorfall war der Unterricht der 3B gelaufen. 64 00:05:10,460 --> 00:05:13,960 Hokkaidō Halbinsel Notsuke Shiretoko-Gebirge 65 00:05:13,960 --> 00:05:17,460 Hokkaidō Halbinsel Notsuke Rausu-dake 66 00:05:24,470 --> 00:05:26,850 MY DEER FRIEND NOKOTAN 67 00:05:27,960 --> 00:05:30,480 Oho … Was haben wir denn da? 68 00:05:33,010 --> 00:05:35,360 Ich rieche etwas. 69 00:05:35,360 --> 00:05:40,370 Der Jäger und der Gejagte 70 00:05:45,830 --> 00:05:48,400 Dieser Jagddrang … Ist das etwa … 71 00:05:48,400 --> 00:05:50,620 So, der Club ruft! 72 00:05:50,870 --> 00:05:52,750 Hey, Shikanoko, los geht’s! 73 00:05:52,750 --> 00:05:56,940 Was? Nanu? Sie war doch gerade noch da … 74 00:06:07,750 --> 00:06:09,370 Wer bist du denn?! 75 00:06:09,370 --> 00:06:12,230 Ich konnte ihre Fährte bis hierhin aufnehmen. 76 00:06:12,230 --> 00:06:13,590 Ist sie geflohen? 77 00:06:13,590 --> 00:06:15,520 Du passt hier überhaupt nicht rein! 78 00:06:15,990 --> 00:06:18,290 Ich, der legendäre Jäger, 79 00:06:18,290 --> 00:06:22,310 Kumatori Sōichirō, habe wohl nachgelassen … 80 00:06:22,310 --> 00:06:24,250 Was für eine Schande … 81 00:06:24,250 --> 00:06:26,440 Was? Warum erzählst du uns plötzlich von dir? 82 00:06:26,440 --> 00:06:28,910 Aber danke. Jetzt weiß ich, wer du bist. 83 00:06:29,290 --> 00:06:31,630 Aber mal ehrlich, was macht der in Hino? 84 00:06:31,630 --> 00:06:34,290 Der dürfte doch niemals hier sein … 85 00:06:37,920 --> 00:06:42,690 Entschuldigung, aber was macht ein Jäger hier an unserer Oberschule? 86 00:06:42,690 --> 00:06:44,930 Haben Sie dafür eine Genehmigung? 87 00:06:46,880 --> 00:06:48,180 Er ist noch warm. 88 00:06:48,460 --> 00:06:51,430 Der hört mir ja gar nicht zu … 89 00:06:51,430 --> 00:06:53,280 Sie sollte noch in der Nähe sein. 90 00:06:53,280 --> 00:06:55,040 Ich hab dich gefragt, ob du überhaupt hier… 91 00:06:55,040 --> 00:06:56,280 Du entkommst mir nicht! 92 00:07:02,170 --> 00:07:03,940 Dann ruf ich eben die Polizei. 93 00:07:03,940 --> 00:07:05,030 War er da? 94 00:07:05,840 --> 00:07:09,040 Shikanoko? Wo zum Geier bist du? 95 00:07:10,890 --> 00:07:13,090 Puh, ich bin in Sicherheit … 96 00:07:13,090 --> 00:07:14,830 Das hier ist doch eine Schule! 97 00:07:14,830 --> 00:07:16,970 Seit wann ist der Boden hier aufklappbar?! 98 00:07:16,970 --> 00:07:20,710 Für den Fall der Fälle habe ich damit vorgesorgt. 99 00:07:20,710 --> 00:07:23,430 Du kannst nicht einfach die Schule vollständig umbauen! 100 00:07:23,430 --> 00:07:25,470 Oder soll ich dich auch bei der Polizei melden? 101 00:07:25,790 --> 00:07:30,250 Aber was wollte dieser Jäger hier? 102 00:07:30,250 --> 00:07:32,470 Er hat deinen Tisch und alles angefasst. 103 00:07:32,710 --> 00:07:35,100 Heute ist der Tag des Hirsches. 104 00:07:35,100 --> 00:07:36,270 Der Tag des Hirsches? 105 00:07:36,270 --> 00:07:38,120 Der Tag des Hirsches. 106 00:07:39,640 --> 00:07:42,320 Dies ist ein Tag, der ins Leben gerufen wurde, 107 00:07:42,320 --> 00:07:46,880 um viele Leute in Hokkaidō am vierten Dienstag jeden Monats Ezo-Hirschfleisch essen zu lassen. 108 00:07:46,880 --> 00:07:47,650 Nu! 109 00:07:47,650 --> 00:07:49,640 Das gilt doch nur für Hokkaidō! 110 00:07:49,640 --> 00:07:52,370 Hört auf, lokale Traditionen in Hino zu praktizieren! 111 00:07:52,370 --> 00:07:54,200 Kein Wunder, dass ich davon nichts weiß! 112 00:07:54,510 --> 00:08:00,480 Heißt das also, dieser Jäger ist hier, um einen Hirsch zu fangen? 113 00:08:00,480 --> 00:08:02,240 Ganz genau … 114 00:08:02,240 --> 00:08:04,910 Und er ist besonders zäh! 115 00:08:04,910 --> 00:08:06,590 Kennt ihr euch etwa?! 116 00:08:07,020 --> 00:08:08,840 Wenn er mich schnappt, ist es vorbei! 117 00:08:09,100 --> 00:08:12,350 Am Bahnhof von Hino findet dann ein Wildfleischfest statt … 118 00:08:12,590 --> 00:08:16,150 und ich werde als Leckerei den Bürgern von Hino serviert! 119 00:08:16,150 --> 00:08:18,680 Wildfleischjammer! 120 00:08:18,680 --> 00:08:21,190 Versetz sich mal einer in die Lage der Bürger von Hino, 121 00:08:21,190 --> 00:08:23,480 die von so einem Fest überrascht werden. 122 00:08:23,480 --> 00:08:26,810 Jedenfalls muss ich heute vor ihm fliehen! 123 00:08:26,810 --> 00:08:29,610 Was? Hey! Wo willst du denn hin?! Warte! 124 00:08:29,610 --> 00:08:31,620 DIE FLUCHT BEGINNT 125 00:08:30,050 --> 00:08:31,620 Die Flucht beginnt. 126 00:08:47,770 --> 00:08:50,130 Ich rieche etwas in der Nähe. 127 00:08:50,130 --> 00:08:51,520 Schluck … 128 00:08:58,220 --> 00:09:00,140 Es bringt nichts, sich zu verstecken! 129 00:09:09,020 --> 00:09:11,600 Mist … Du bist nicht mein Ziel. 130 00:09:14,990 --> 00:09:17,160 Wieder einmal weiß sie von nichts Nekoyamada Neko-san (12. Klasse) 131 00:09:23,470 --> 00:09:25,170 Hab dich. 132 00:09:44,150 --> 00:09:45,110 Nu! 133 00:09:49,010 --> 00:09:50,550 Hier? 134 00:09:50,550 --> 00:09:52,850 Boah, was ist denn das?! 135 00:09:53,830 --> 00:09:56,810 Was ist denn das für ein komischer alter Sack? 136 00:09:56,810 --> 00:09:58,950 Auf jeden! Der’s ja wild! 137 00:09:58,740 --> 00:10:00,700 AUSSENSTEHENDE 138 00:09:58,950 --> 00:10:00,700 Irregular Girls. 139 00:10:01,810 --> 00:10:04,190 Was machst du denn hier, Alter? 140 00:10:04,190 --> 00:10:06,460 Was soll’n das überhaupt sein? Ein Cosplay? 141 00:10:06,820 --> 00:10:08,950 Nein … Äh … 142 00:10:08,950 --> 00:10:12,970 Das ja echt wild! Du bist doch ein alter Sack! 143 00:10:12,970 --> 00:10:16,010 Lass uns ein Foto machen und auf Insta hochladen! 144 00:10:16,010 --> 00:10:17,430 Insta? 145 00:10:17,430 --> 00:10:19,920 Num, ähm … So was kenne ich nicht … 146 00:10:19,920 --> 00:10:22,730 Ach, passt schon! 147 00:10:23,650 --> 00:10:26,210 Und jetzt schön ins Smartphone schauen! 148 00:10:27,110 --> 00:10:29,010 Man jagt dich doch, oder? 149 00:10:29,010 --> 00:10:30,480 Also lauf schon weg! 150 00:10:30,480 --> 00:10:32,370 Girly! 151 00:10:32,370 --> 00:10:35,070 Es gibt also wirklich Girls, die nett zu Hirschen sind. 152 00:10:35,070 --> 00:10:36,820 Quod erat demonstrandum. 153 00:10:36,820 --> 00:10:38,330 FLUCHT 154 00:10:37,110 --> 00:10:38,330 Flucht. 155 00:10:39,830 --> 00:10:41,080 FLUCHT 156 00:10:40,090 --> 00:10:41,080 Flucht. 157 00:10:42,580 --> 00:10:43,580 Flucht. 158 00:10:42,580 --> 00:10:43,580 FLUCHT 159 00:10:45,590 --> 00:10:48,460 Und so floh Nokotan weiter. 160 00:10:48,460 --> 00:10:50,210 DER JÄGER 161 00:10:49,030 --> 00:10:50,210 Der Jäger. 162 00:11:03,600 --> 00:11:05,600 DIE BEUTE 163 00:11:04,050 --> 00:11:05,600 Die Beute. 164 00:11:05,600 --> 00:11:07,100 Rektorat 165 00:11:08,110 --> 00:11:10,650 Jeder für sich. Ich für mich. 166 00:12:04,650 --> 00:12:09,330 Der hitzige Kampf dauerte auch nach Mitternacht noch an. 167 00:12:09,690 --> 00:12:12,130 „Der Tag des Hirsches ist doch aber schon vorbei, ey.“ 168 00:12:12,130 --> 00:12:14,710 Solche primitiven Kommentare könnt ihr euch sparen. 169 00:12:29,390 --> 00:12:30,190 Los! 170 00:12:32,240 --> 00:12:33,970 Tapp, tapp, tapp, tapp … 171 00:12:43,270 --> 00:12:46,700 Bei diesem Kampf ging es um alles. 172 00:13:09,530 --> 00:13:12,530 Endlich habe ich dich in die Ecke gedrängt, 173 00:13:12,530 --> 00:13:14,150 Noko-san. 174 00:13:15,650 --> 00:13:18,150 NOKOTAN IN HÖCHSTER NOT 175 00:13:16,170 --> 00:13:18,150 Nokotan in höchster Not! 176 00:13:19,530 --> 00:13:20,530 Shikanoko! 177 00:13:20,850 --> 00:13:22,510 Bist du etwa immer noch dabei? 178 00:13:22,510 --> 00:13:23,510 Koshitan! 179 00:13:24,630 --> 00:13:27,410 Schau genau zu, wie ich es zu Ende bringe! 180 00:13:28,850 --> 00:13:29,910 Ich … 181 00:13:31,040 --> 00:13:33,330 werde niemals vor dir kapitulieren! 182 00:13:33,330 --> 00:13:34,650 Zeit für ein Duell! 183 00:13:34,650 --> 00:13:36,820 Kumatori Sōichirō! 184 00:13:47,170 --> 00:13:49,810 Was ist das denn für eine Waffe? Die ist doch total unhandlich! 185 00:13:52,110 --> 00:13:53,850 Was ist das hier für ein seltsamer Raum? 186 00:13:54,130 --> 00:13:57,110 Oho! Du bist ja ganz schön mutig. 187 00:13:57,370 --> 00:14:01,490 Aber das wirst du noch bitter bereuen. 188 00:14:02,130 --> 00:14:04,280 Shikanoko Noko! 189 00:14:10,790 --> 00:14:12,790 Das hier ist mein Gewehr. 190 00:14:14,920 --> 00:14:19,420 Es gibt viele wie dieses, aber dies hier ist meins. 191 00:14:19,670 --> 00:14:24,430 Mein Gewehr ist mein bester Freund. Es ist mein Leben. 192 00:14:26,260 --> 00:14:28,430 Ich muss es meistern, 193 00:14:28,430 --> 00:14:30,770 wie ich mein Leben meistern muss. 194 00:14:32,430 --> 00:14:33,560 Mein Gewehr 195 00:14:33,560 --> 00:14:37,730 und ich werden mein Land verteidigen. 196 00:14:38,270 --> 00:14:41,650 Wir sind die Bezwinger unserer Feinde. 197 00:14:41,900 --> 00:14:45,280 Wir sind die Bewahrer meines Lebens. 198 00:14:53,220 --> 00:14:54,460 Dein Leben gehört mir! 199 00:14:54,710 --> 00:14:56,830 Shikanoko! 200 00:14:59,050 --> 00:15:01,080 Oh! Kurze Pause! 201 00:15:01,080 --> 00:15:02,080 Nu? 202 00:15:02,960 --> 00:15:04,530 Was?! 203 00:15:04,530 --> 00:15:05,830 H-Hallo? 204 00:15:05,830 --> 00:15:08,350 Wo treibst du dich rum?! 205 00:15:08,350 --> 00:15:10,790 Kauf endlich den Rettich und komm nach Hause! 206 00:15:10,790 --> 00:15:12,350 Tut mir leid, Mama … 207 00:15:12,350 --> 00:15:13,830 Wo bist du denn gerade? 208 00:15:13,830 --> 00:15:15,090 In Hino … 209 00:15:15,090 --> 00:15:16,610 Wo soll das denn sein? 210 00:15:16,610 --> 00:15:17,670 In Zentral-Hokkaidō? 211 00:15:17,670 --> 00:15:21,360 Nein … Ähm … In Tōkyō … 212 00:15:21,360 --> 00:15:25,330 Was?! Keine der 23 Präfekturen von Tōkyō heißt Hino! 213 00:15:25,330 --> 00:15:28,730 In Tōkyō gibt es eben das Tama-Gebiet … 214 00:15:28,730 --> 00:15:31,150 Ich kauf mir noch Nerima-Rettich und komm nach Hause. 215 00:15:31,150 --> 00:15:34,730 Von Nerima bis Nemuro … Weißt du eigentlich, wie lange das dauert?! 216 00:15:36,750 --> 00:15:38,750 I-Ist er nach Hause gegangen? 217 00:15:39,880 --> 00:15:43,610 Das ist wahre Freundschaft, harte Arbeit und Sieg! 218 00:15:41,000 --> 00:15:47,380 Wahre Freundschaft 219 00:15:41,880 --> 00:15:47,380 Harte Arbeit 220 00:15:42,630 --> 00:15:47,380 Sieg 221 00:15:43,610 --> 00:15:47,380 So wirst du dich nicht mit den Helden aus der Shōnen Jump messen können. 222 00:15:47,380 --> 00:15:51,210 Okay! Beim Tag des Hirsches im nächsten Monat werde ich gewinnen! 223 00:15:51,210 --> 00:15:52,560 Kommt der jeden Monat zurück?! 224 00:15:53,310 --> 00:15:57,810 Am vierten Dienstag, dem Tag des Hirsches, verfiel Koshitan in tiefe Melancholie. 225 00:15:59,190 --> 00:16:01,040 Was ist das da auf Ihrer Schulter? 226 00:16:01,040 --> 00:16:02,440 Was? Oh! 227 00:16:02,440 --> 00:16:05,150 E-Ehrlich gesagt hab ich es etwas eilig … 228 00:16:05,150 --> 00:16:06,810 Würden Sie mal mit zur Wache kommen? 229 00:16:06,810 --> 00:16:09,330 Moment mal! Das ist ja eine echte Waffe! 230 00:16:09,330 --> 00:16:10,320 Was?! 231 00:16:10,320 --> 00:16:19,210 Wenn Sie ein Gewehr oder Ähnliches tragen oder transportieren, müssen Sie es in einem Behälter aufbewahren. 232 00:16:10,320 --> 00:16:19,210 Auszug aus dem Waffengesetz zum Besitz von Schusswaffen, Schwertern und ähnlichen Gegenständen. 233 00:16:10,930 --> 00:16:15,280 Wenn Sie ein Gewehr oder Ähnliches tragen oder transportieren, 234 00:16:15,280 --> 00:16:19,210 müssen Sie es in einem Behälter aufbewahren. 235 00:16:22,900 --> 00:16:26,670 Möglicherweise kommt er am Tag des Hirsches im nächsten Monat nicht mehr wieder. 236 00:16:26,670 --> 00:16:27,720 Nu! 237 00:16:27,720 --> 00:16:30,720 Hokkaidō Nemuro-Straße Strömung 238 00:16:49,390 --> 00:16:51,110 Eine Stunde vorher. 239 00:16:49,490 --> 00:16:51,110 1 Stunde vorher 240 00:16:51,110 --> 00:16:51,200 1 Stunde vorher 241 00:16:51,110 --> 00:16:53,240 Geben wir heute im Hirschclub unser Bestes! 242 00:16:51,200 --> 00:16:51,280 1 Stunde vorher 243 00:16:51,280 --> 00:16:51,360 1 Stunde vorher 244 00:16:51,360 --> 00:16:51,450 1 Stunde vorher 245 00:16:51,450 --> 00:16:51,530 1 Stunde vorher 246 00:16:51,530 --> 00:16:51,610 1 Stunde vorher 247 00:16:51,610 --> 00:16:53,240 1 Stunde vorher 248 00:16:53,510 --> 00:16:55,280 Warum hast du einen Trainingsanzug an? 249 00:16:55,280 --> 00:16:58,250 Ach, ich hab meine Uniform gerade in die Reinigung gebracht. 250 00:17:03,370 --> 00:17:05,240 Der ist ja zerrissen. 251 00:17:05,240 --> 00:17:06,130 Nu … 252 00:17:06,380 --> 00:17:07,650 Und da auch! 253 00:17:07,650 --> 00:17:08,280 Nu. 254 00:17:08,280 --> 00:17:09,400 Und auch da! 255 00:17:09,400 --> 00:17:10,320 Nunu? 256 00:17:10,320 --> 00:17:11,710 Sogar an den Knien. 257 00:17:11,710 --> 00:17:12,590 Nu? 258 00:17:12,830 --> 00:17:15,410 Beim Spazieren geht die Kleidung schneller kaputt. 259 00:17:15,410 --> 00:17:18,350 Das ist doch kein Spazierweg, sondern ein Wildpfad! 260 00:17:20,310 --> 00:17:27,400 Hirsch kekse 261 00:17:21,310 --> 00:17:22,200 Nu! 262 00:17:24,970 --> 00:17:27,400 Obwohl wir Frühling haben, ist es immer noch ziemlich kalt. 263 00:17:27,400 --> 00:17:31,360 Manchmal bemerkt man wohl erst etwas, wenn man drauf hingewiesen wird … 264 00:17:31,360 --> 00:17:32,030 Nu … 265 00:17:32,410 --> 00:17:35,160 Na, egal. Gehen wir heute einen Trainingsanzug einkaufen! 266 00:17:35,160 --> 00:17:38,210 Juhu! Shopping! 267 00:17:40,620 --> 00:17:43,130 Was in aller Welt macht dir daran so viel Spaß? 268 00:17:45,870 --> 00:17:47,380 Koshitan! 269 00:17:47,740 --> 00:17:49,220 Ja! 270 00:17:49,940 --> 00:17:51,010 Aber sag mal! 271 00:17:51,260 --> 00:17:52,970 Wo sind wir hier? 272 00:17:52,970 --> 00:17:54,150 In Hino! 273 00:17:54,150 --> 00:17:56,760 Das ist mir doch klar! 274 00:17:57,110 --> 00:18:02,470 Wir wollten direkt zum Laden, aber du bist immer abgebogen und jetzt haben wir uns verirrt! 275 00:18:02,470 --> 00:18:08,290 Aber, aber … Da waren so viele schöne Stöcke … 276 00:18:08,890 --> 00:18:10,900 Bist du etwa eine Grundschülerin? 277 00:18:11,430 --> 00:18:15,910 Ach, Mensch … Das ist jetzt schon die elfte Folge und ich hab immer noch keinen Plan von Hino. 278 00:18:16,460 --> 00:18:20,470 Okay, wenn wir diesen Hügel runtergehen, kommen wir zur Einkaufsstraße. 279 00:18:20,470 --> 00:18:21,710 Also dann, los geht’s! 280 00:18:21,710 --> 00:18:23,540 Nanu? Wo …? 281 00:18:24,360 --> 00:18:26,630 Shikanoko? Wo bist du de…? 282 00:18:29,980 --> 00:18:31,660 Was machst du da? 283 00:18:32,100 --> 00:18:33,320 Plastikflaschen … 284 00:18:33,320 --> 00:18:34,590 Was? 285 00:18:34,590 --> 00:18:35,950 Plastikflaschen. 286 00:18:37,240 --> 00:18:39,920 Ach so, vor denen hattest du ja Angst. 287 00:18:39,920 --> 00:18:42,150 Oder nicht? 288 00:18:42,150 --> 00:18:43,090 Nu … 289 00:18:47,440 --> 00:18:49,760 Ähm … Shikanoko? 290 00:18:49,760 --> 00:18:50,830 Nu … 291 00:18:50,830 --> 00:18:52,690 Hinter dir sind auch welche. 292 00:18:57,240 --> 00:18:58,830 Das ist Nokotan. 293 00:18:57,450 --> 00:18:58,830 Hinweis: Nokotan 294 00:18:57,450 --> 00:18:58,830 Hinweis: Nokotan 295 00:19:01,540 --> 00:19:03,880 Machen die dir so viel Angst? 296 00:19:15,010 --> 00:19:15,970 Nu? 297 00:19:20,040 --> 00:19:22,310 Komm schon! Steh auf! 298 00:19:22,310 --> 00:19:24,590 Dann nehmen wir halt einen Umweg. 299 00:19:24,590 --> 00:19:26,720 I-Ich bin immerhin die Clubleiterin. 300 00:19:26,720 --> 00:19:30,090 Also muss ich mich um die Hirsche hier kümmern. 301 00:19:30,090 --> 00:19:32,860 Also echt mal … So viel Arbeit für einen Hirsch. 302 00:19:37,970 --> 00:19:38,870 Nu! 303 00:19:42,870 --> 00:19:43,870 Echt mal … 304 00:19:44,480 --> 00:19:45,870 Wenn sie bei mir ist, … 305 00:19:46,430 --> 00:19:49,290 bringt sie einfach immer … 306 00:19:51,590 --> 00:19:53,220 alles durcheinander. 307 00:19:54,510 --> 00:19:55,600 Stimmt was nicht? 308 00:19:56,400 --> 00:19:58,160 Alles okay! 309 00:19:58,720 --> 00:20:00,240 Koshitan! 310 00:20:08,380 --> 00:20:10,030 Wir sind wieder zurück … 311 00:20:10,030 --> 00:20:10,980 Nu, nu … 312 00:20:11,300 --> 00:20:13,280 Hino ist verflucht! 313 00:20:13,280 --> 00:20:17,820 Überall sind Plastikflaschen! 314 00:20:18,490 --> 00:20:22,060 Wie konntest du bis jetzt eigentlich überleben? 315 00:20:33,210 --> 00:20:35,530 Das sollte erst mal als Notlösung reichen. 316 00:20:35,530 --> 00:20:38,760 Na ja, mit dem Trainingsanzug brichst du immerhin keine Schulregeln. 317 00:20:39,010 --> 00:20:41,260 Was für eine überraschende Fähigkeit. 318 00:20:41,570 --> 00:20:43,650 Eine ehemalige Schlägerin, die gut nähen kann. 319 00:20:43,650 --> 00:20:46,270 Ziemlich klischeehaft, aber mir gefällt das. 320 00:20:46,270 --> 00:20:48,890 Soll ich dir einen Reißverschluss an deinen frechen Mund nähen? 321 00:20:48,890 --> 00:20:52,020 Danke, Koshitan! Ich geb gut darauf acht! 322 00:20:52,020 --> 00:20:53,150 Gerne doch! 323 00:20:53,150 --> 00:20:55,890 W-Wenn er noch mal reißt, nähe ich ihn dir wieder. 324 00:20:55,890 --> 00:20:57,600 Juhu! 325 00:20:57,570 --> 00:20:58,280 Reiß 326 00:20:59,020 --> 00:21:01,700 Er ist mir am Hintern gerissen … 327 00:21:03,190 --> 00:21:04,950 Komm schon, gib her. 328 00:21:04,950 --> 00:21:06,330 Okay! 329 00:21:06,970 --> 00:21:10,240 Sie macht es einem nicht leicht, aber das hat auch seine guten Seiten. 330 00:21:10,890 --> 00:21:13,720 Wenn doch nur jeder Tag wie dieser wäre … 331 00:21:15,300 --> 00:21:19,300 Übersetzung: Andre Podzierski Spotting: Peter Schirrmeister 332 00:21:24,050 --> 00:21:28,060 Revision & Typesetting: Alex Roston Qualitätskontrolle: Thomas Meier 333 00:21:32,730 --> 00:21:36,730 Projektleitung: Tobias Philippi 334 00:22:47,420 --> 00:22:50,030 Guten Morgen, Koshi-san! 335 00:22:50,030 --> 00:22:51,200 Guten Morgen! 336 00:23:01,150 --> 00:23:04,030 Das und das kommt in der Prüfung vor. 337 00:23:04,360 --> 00:23:06,780 Das hier vielleicht nicht! 338 00:23:14,230 --> 00:23:15,670 Hi! 339 00:23:15,670 --> 00:23:17,530 Du bist heute spät dran, Schwesterherz … 340 00:23:17,530 --> 00:23:20,360 Koshitan-senpai hat sich verspätet. 341 00:23:20,360 --> 00:23:23,340 Ich kann Shikanoko seit heute Morgen nicht finden. 342 00:23:23,690 --> 00:23:25,840 Habt ihr sie vielleicht gesehen? 343 00:23:26,410 --> 00:23:27,590 Schwesterherz … 344 00:23:29,230 --> 00:23:32,220 Wer ist Shikanoko?