1
00:00:00,230 --> 00:00:05,230
Diese Geschichte ist frei erfunden.
Ähnlichkeiten mit realen Personen, Orten und Organisationen sind zufällig.
2
00:00:13,070 --> 00:00:15,370
Hach, wie friedlich es doch ist …
3
00:00:16,490 --> 00:00:19,620
Wenn doch nur jeder Tag
wie dieser wäre …
4
00:00:20,490 --> 00:00:22,770
Aber aufpassen!
Wir sind im Unterricht!
5
00:00:31,220 --> 00:00:35,010
Der Frieden hat ja
kurz angehalten …
6
00:00:54,620 --> 00:00:56,470
My Deer Friend Nokotan
7
00:01:03,380 --> 00:01:03,890
Scheuer
8
00:01:03,380 --> 00:01:03,890
Scheuer
9
00:01:03,380 --> 00:01:03,890
Scheuer
10
00:01:03,890 --> 00:01:04,640
Scheuer
11
00:01:12,510 --> 00:01:13,730
Rentier
12
00:01:13,810 --> 00:01:15,150
Serau
13
00:02:16,010 --> 00:02:18,130
Was ist das?!
Eine Rotzblase?
14
00:02:18,130 --> 00:02:19,830
Nein …
Eher eine Geweihblase?!
15
00:02:25,320 --> 00:02:27,420
Allein der Anblick sieht aus
wie aus einem Märchen!
16
00:02:32,290 --> 00:02:33,920
Was plapperst du da im Schlaf?
17
00:02:34,370 --> 00:02:37,480
Und schlaf nicht einfach
im Unterricht ein …
18
00:02:37,480 --> 00:02:39,600
Und dann auch noch
so offensichtlich …
19
00:02:44,130 --> 00:02:48,320
Ich bin sowohl Klassen-
als auch Schulsprecherin.
20
00:02:48,320 --> 00:02:50,230
Und ich bin für
dieses Tier verantwortlich.
21
00:02:50,230 --> 00:02:51,320
Ich muss sie aufwecken!
22
00:02:51,950 --> 00:02:54,450
Hey, Shikanoko.
Aufwachen.
23
00:02:56,920 --> 00:02:58,070
Sie wacht nicht auf …
24
00:02:58,410 --> 00:02:59,750
Shikanoko!
25
00:02:59,750 --> 00:03:01,200
Hey, Shikanoko!
26
00:03:01,490 --> 00:03:02,410
Aufwach…
27
00:03:06,630 --> 00:03:10,170
Ihre Reaktionsfähigkeit
glich der einer wachen Person.
28
00:03:19,070 --> 00:03:21,390
Wie wild die da herumrudert …
29
00:03:21,700 --> 00:03:27,420
Aber gut, in der letzten Stunde am
Nachmittag wird man schon mal müde.
30
00:03:31,400 --> 00:03:32,520
Ein Vogel?!
31
00:03:33,330 --> 00:03:34,900
Noch mehr!
32
00:03:37,490 --> 00:03:39,160
Und sie merkt es einfach nicht!
33
00:03:39,660 --> 00:03:41,160
10 Minuten später
34
00:03:39,750 --> 00:03:41,160
Zehn Minuten später.
35
00:03:43,470 --> 00:03:45,360
Jetzt wach schon auf!
36
00:03:45,360 --> 00:03:47,500
Koshi-san?
Alles in Ordnung?
37
00:03:47,730 --> 00:03:49,830
Äh … Ja …
38
00:03:49,830 --> 00:03:53,360
Es war zwar mitten im Unterricht, aber
sie konnte es nicht unkommentiert lassen.
39
00:03:54,020 --> 00:03:57,160
Und hier muss ein Adjektiv hin …
40
00:03:59,540 --> 00:04:01,390
Es kommt zwar etwas spät, …
41
00:04:01,860 --> 00:04:05,890
aber warum stört sich
niemand an dieser Situation?!
42
00:04:07,600 --> 00:04:10,270
Einfach typisch für
My Deer Friend Nokotan.
43
00:04:10,540 --> 00:04:12,810
Sie wacht einfach nicht auf …
44
00:04:12,810 --> 00:04:13,900
Ist doch verrückt!
45
00:04:14,190 --> 00:04:17,430
Wer würde das hier
ins Japanische übersetzen?
46
00:04:17,430 --> 00:04:20,450
Tja, da heute der 12. ist …
47
00:04:20,450 --> 00:04:22,530
Wer von euch hat
die Sitznummer zwölf?
48
00:04:23,740 --> 00:04:24,700
Oh nein!
49
00:04:24,030 --> 00:04:24,120
Nummer 12
50
00:04:24,370 --> 00:04:24,700
Nummer 12
51
00:04:24,930 --> 00:04:26,160
Hey, Shikanoko!
52
00:04:26,290 --> 00:04:31,170
Pusususususususu
53
00:04:29,870 --> 00:04:31,630
Du bist dran!
54
00:04:33,250 --> 00:04:36,120
Nun … Die Nummer 12 ist …
55
00:04:36,120 --> 00:04:36,840
Shikanoko!
56
00:04:37,260 --> 00:04:38,640
Nu …
57
00:04:44,550 --> 00:04:46,850
Da hängt noch das Preisschild dran.
58
00:04:48,990 --> 00:04:52,450
Unmöglich! Nein!
Hab ich vergessen, es abzumachen?!
59
00:04:52,450 --> 00:04:55,210
Hä?! Bei mir hängt doch
keins dran, oder?
60
00:04:55,210 --> 00:04:57,130
Moment!
Wer war das gerade?!
61
00:05:00,180 --> 00:05:02,050
Du schläfst ja immer noch!
62
00:05:02,050 --> 00:05:04,450
Hör auf, so was zu sagen!
Das geht auf mein Herz!
63
00:05:04,730 --> 00:05:09,050
Nach diesem Vorfall war
der Unterricht der 3B gelaufen.
64
00:05:10,460 --> 00:05:13,960
Hokkaidō
Halbinsel Notsuke
Shiretoko-Gebirge
65
00:05:13,960 --> 00:05:17,460
Hokkaidō
Halbinsel Notsuke
Rausu-dake
66
00:05:24,470 --> 00:05:26,850
MY DEER FRIEND NOKOTAN
67
00:05:27,960 --> 00:05:30,480
Oho … Was haben wir denn da?
68
00:05:33,010 --> 00:05:35,360
Ich rieche etwas.
69
00:05:35,360 --> 00:05:40,370
Der Jäger und der Gejagte
70
00:05:45,830 --> 00:05:48,400
Dieser Jagddrang …
Ist das etwa …
71
00:05:48,400 --> 00:05:50,620
So, der Club ruft!
72
00:05:50,870 --> 00:05:52,750
Hey, Shikanoko, los geht’s!
73
00:05:52,750 --> 00:05:56,940
Was? Nanu?
Sie war doch gerade noch da …
74
00:06:07,750 --> 00:06:09,370
Wer bist du denn?!
75
00:06:09,370 --> 00:06:12,230
Ich konnte ihre Fährte
bis hierhin aufnehmen.
76
00:06:12,230 --> 00:06:13,590
Ist sie geflohen?
77
00:06:13,590 --> 00:06:15,520
Du passt hier
überhaupt nicht rein!
78
00:06:15,990 --> 00:06:18,290
Ich, der legendäre Jäger,
79
00:06:18,290 --> 00:06:22,310
Kumatori Sōichirō,
habe wohl nachgelassen …
80
00:06:22,310 --> 00:06:24,250
Was für eine Schande …
81
00:06:24,250 --> 00:06:26,440
Was? Warum erzählst du
uns plötzlich von dir?
82
00:06:26,440 --> 00:06:28,910
Aber danke.
Jetzt weiß ich, wer du bist.
83
00:06:29,290 --> 00:06:31,630
Aber mal ehrlich,
was macht der in Hino?
84
00:06:31,630 --> 00:06:34,290
Der dürfte doch
niemals hier sein …
85
00:06:37,920 --> 00:06:42,690
Entschuldigung, aber was macht
ein Jäger hier an unserer Oberschule?
86
00:06:42,690 --> 00:06:44,930
Haben Sie dafür eine Genehmigung?
87
00:06:46,880 --> 00:06:48,180
Er ist noch warm.
88
00:06:48,460 --> 00:06:51,430
Der hört mir ja gar nicht zu …
89
00:06:51,430 --> 00:06:53,280
Sie sollte noch in der Nähe sein.
90
00:06:53,280 --> 00:06:55,040
Ich hab dich gefragt,
ob du überhaupt hier…
91
00:06:55,040 --> 00:06:56,280
Du entkommst mir nicht!
92
00:07:02,170 --> 00:07:03,940
Dann ruf ich eben die Polizei.
93
00:07:03,940 --> 00:07:05,030
War er da?
94
00:07:05,840 --> 00:07:09,040
Shikanoko?
Wo zum Geier bist du?
95
00:07:10,890 --> 00:07:13,090
Puh, ich bin in Sicherheit …
96
00:07:13,090 --> 00:07:14,830
Das hier ist doch eine Schule!
97
00:07:14,830 --> 00:07:16,970
Seit wann ist der Boden
hier aufklappbar?!
98
00:07:16,970 --> 00:07:20,710
Für den Fall der Fälle
habe ich damit vorgesorgt.
99
00:07:20,710 --> 00:07:23,430
Du kannst nicht einfach
die Schule vollständig umbauen!
100
00:07:23,430 --> 00:07:25,470
Oder soll ich dich auch
bei der Polizei melden?
101
00:07:25,790 --> 00:07:30,250
Aber was wollte dieser Jäger hier?
102
00:07:30,250 --> 00:07:32,470
Er hat deinen Tisch
und alles angefasst.
103
00:07:32,710 --> 00:07:35,100
Heute ist der Tag des Hirsches.
104
00:07:35,100 --> 00:07:36,270
Der Tag des Hirsches?
105
00:07:36,270 --> 00:07:38,120
Der Tag des Hirsches.
106
00:07:39,640 --> 00:07:42,320
Dies ist ein Tag,
der ins Leben gerufen wurde,
107
00:07:42,320 --> 00:07:46,880
um viele Leute in Hokkaidō am vierten Dienstag
jeden Monats Ezo-Hirschfleisch essen zu lassen.
108
00:07:46,880 --> 00:07:47,650
Nu!
109
00:07:47,650 --> 00:07:49,640
Das gilt doch nur für Hokkaidō!
110
00:07:49,640 --> 00:07:52,370
Hört auf, lokale Traditionen
in Hino zu praktizieren!
111
00:07:52,370 --> 00:07:54,200
Kein Wunder,
dass ich davon nichts weiß!
112
00:07:54,510 --> 00:08:00,480
Heißt das also, dieser Jäger ist hier,
um einen Hirsch zu fangen?
113
00:08:00,480 --> 00:08:02,240
Ganz genau …
114
00:08:02,240 --> 00:08:04,910
Und er ist besonders zäh!
115
00:08:04,910 --> 00:08:06,590
Kennt ihr euch etwa?!
116
00:08:07,020 --> 00:08:08,840
Wenn er mich schnappt,
ist es vorbei!
117
00:08:09,100 --> 00:08:12,350
Am Bahnhof von Hino findet dann
ein Wildfleischfest statt …
118
00:08:12,590 --> 00:08:16,150
und ich werde als Leckerei
den Bürgern von Hino serviert!
119
00:08:16,150 --> 00:08:18,680
Wildfleischjammer!
120
00:08:18,680 --> 00:08:21,190
Versetz sich mal einer
in die Lage der Bürger von Hino,
121
00:08:21,190 --> 00:08:23,480
die von so einem Fest
überrascht werden.
122
00:08:23,480 --> 00:08:26,810
Jedenfalls muss ich
heute vor ihm fliehen!
123
00:08:26,810 --> 00:08:29,610
Was? Hey!
Wo willst du denn hin?! Warte!
124
00:08:29,610 --> 00:08:31,620
DIE FLUCHT BEGINNT
125
00:08:30,050 --> 00:08:31,620
Die Flucht beginnt.
126
00:08:47,770 --> 00:08:50,130
Ich rieche etwas in der Nähe.
127
00:08:50,130 --> 00:08:51,520
Schluck …
128
00:08:58,220 --> 00:09:00,140
Es bringt nichts, sich zu verstecken!
129
00:09:09,020 --> 00:09:11,600
Mist … Du bist nicht mein Ziel.
130
00:09:14,990 --> 00:09:17,160
Wieder einmal weiß sie von nichts
Nekoyamada Neko-san (12. Klasse)
131
00:09:23,470 --> 00:09:25,170
Hab dich.
132
00:09:44,150 --> 00:09:45,110
Nu!
133
00:09:49,010 --> 00:09:50,550
Hier?
134
00:09:50,550 --> 00:09:52,850
Boah, was ist denn das?!
135
00:09:53,830 --> 00:09:56,810
Was ist denn das für
ein komischer alter Sack?
136
00:09:56,810 --> 00:09:58,950
Auf jeden! Der’s ja wild!
137
00:09:58,740 --> 00:10:00,700
AUSSENSTEHENDE
138
00:09:58,950 --> 00:10:00,700
Irregular Girls.
139
00:10:01,810 --> 00:10:04,190
Was machst du denn hier, Alter?
140
00:10:04,190 --> 00:10:06,460
Was soll’n das überhaupt sein?
Ein Cosplay?
141
00:10:06,820 --> 00:10:08,950
Nein … Äh …
142
00:10:08,950 --> 00:10:12,970
Das ja echt wild!
Du bist doch ein alter Sack!
143
00:10:12,970 --> 00:10:16,010
Lass uns ein Foto machen
und auf Insta hochladen!
144
00:10:16,010 --> 00:10:17,430
Insta?
145
00:10:17,430 --> 00:10:19,920
Num, ähm …
So was kenne ich nicht …
146
00:10:19,920 --> 00:10:22,730
Ach, passt schon!
147
00:10:23,650 --> 00:10:26,210
Und jetzt schön
ins Smartphone schauen!
148
00:10:27,110 --> 00:10:29,010
Man jagt dich doch, oder?
149
00:10:29,010 --> 00:10:30,480
Also lauf schon weg!
150
00:10:30,480 --> 00:10:32,370
Girly!
151
00:10:32,370 --> 00:10:35,070
Es gibt also wirklich Girls,
die nett zu Hirschen sind.
152
00:10:35,070 --> 00:10:36,820
Quod erat demonstrandum.
153
00:10:36,820 --> 00:10:38,330
FLUCHT
154
00:10:37,110 --> 00:10:38,330
Flucht.
155
00:10:39,830 --> 00:10:41,080
FLUCHT
156
00:10:40,090 --> 00:10:41,080
Flucht.
157
00:10:42,580 --> 00:10:43,580
Flucht.
158
00:10:42,580 --> 00:10:43,580
FLUCHT
159
00:10:45,590 --> 00:10:48,460
Und so floh Nokotan weiter.
160
00:10:48,460 --> 00:10:50,210
DER JÄGER
161
00:10:49,030 --> 00:10:50,210
Der Jäger.
162
00:11:03,600 --> 00:11:05,600
DIE BEUTE
163
00:11:04,050 --> 00:11:05,600
Die Beute.
164
00:11:05,600 --> 00:11:07,100
Rektorat
165
00:11:08,110 --> 00:11:10,650
Jeder für sich. Ich für mich.
166
00:12:04,650 --> 00:12:09,330
Der hitzige Kampf dauerte auch
nach Mitternacht noch an.
167
00:12:09,690 --> 00:12:12,130
„Der Tag des Hirsches
ist doch aber schon vorbei, ey.“
168
00:12:12,130 --> 00:12:14,710
Solche primitiven Kommentare
könnt ihr euch sparen.
169
00:12:29,390 --> 00:12:30,190
Los!
170
00:12:32,240 --> 00:12:33,970
Tapp, tapp, tapp, tapp …
171
00:12:43,270 --> 00:12:46,700
Bei diesem Kampf ging es um alles.
172
00:13:09,530 --> 00:13:12,530
Endlich habe ich
dich in die Ecke gedrängt,
173
00:13:12,530 --> 00:13:14,150
Noko-san.
174
00:13:15,650 --> 00:13:18,150
NOKOTAN
IN HÖCHSTER NOT
175
00:13:16,170 --> 00:13:18,150
Nokotan in höchster Not!
176
00:13:19,530 --> 00:13:20,530
Shikanoko!
177
00:13:20,850 --> 00:13:22,510
Bist du etwa
immer noch dabei?
178
00:13:22,510 --> 00:13:23,510
Koshitan!
179
00:13:24,630 --> 00:13:27,410
Schau genau zu,
wie ich es zu Ende bringe!
180
00:13:28,850 --> 00:13:29,910
Ich …
181
00:13:31,040 --> 00:13:33,330
werde niemals
vor dir kapitulieren!
182
00:13:33,330 --> 00:13:34,650
Zeit für ein Duell!
183
00:13:34,650 --> 00:13:36,820
Kumatori Sōichirō!
184
00:13:47,170 --> 00:13:49,810
Was ist das denn für eine Waffe?
Die ist doch total unhandlich!
185
00:13:52,110 --> 00:13:53,850
Was ist das hier
für ein seltsamer Raum?
186
00:13:54,130 --> 00:13:57,110
Oho! Du bist
ja ganz schön mutig.
187
00:13:57,370 --> 00:14:01,490
Aber das wirst du
noch bitter bereuen.
188
00:14:02,130 --> 00:14:04,280
Shikanoko Noko!
189
00:14:10,790 --> 00:14:12,790
Das hier ist mein Gewehr.
190
00:14:14,920 --> 00:14:19,420
Es gibt viele wie dieses, aber dies hier ist meins.
191
00:14:19,670 --> 00:14:24,430
Mein Gewehr ist mein bester Freund. Es ist mein Leben.
192
00:14:26,260 --> 00:14:28,430
Ich muss es meistern,
193
00:14:28,430 --> 00:14:30,770
wie ich mein Leben meistern muss.
194
00:14:32,430 --> 00:14:33,560
Mein Gewehr
195
00:14:33,560 --> 00:14:37,730
und ich werden mein Land verteidigen.
196
00:14:38,270 --> 00:14:41,650
Wir sind die Bezwinger unserer Feinde.
197
00:14:41,900 --> 00:14:45,280
Wir sind die Bewahrer meines Lebens.
198
00:14:53,220 --> 00:14:54,460
Dein Leben gehört mir!
199
00:14:54,710 --> 00:14:56,830
Shikanoko!
200
00:14:59,050 --> 00:15:01,080
Oh! Kurze Pause!
201
00:15:01,080 --> 00:15:02,080
Nu?
202
00:15:02,960 --> 00:15:04,530
Was?!
203
00:15:04,530 --> 00:15:05,830
H-Hallo?
204
00:15:05,830 --> 00:15:08,350
Wo treibst du dich rum?!
205
00:15:08,350 --> 00:15:10,790
Kauf endlich den Rettich
und komm nach Hause!
206
00:15:10,790 --> 00:15:12,350
Tut mir leid, Mama …
207
00:15:12,350 --> 00:15:13,830
Wo bist du denn gerade?
208
00:15:13,830 --> 00:15:15,090
In Hino …
209
00:15:15,090 --> 00:15:16,610
Wo soll das denn sein?
210
00:15:16,610 --> 00:15:17,670
In Zentral-Hokkaidō?
211
00:15:17,670 --> 00:15:21,360
Nein … Ähm … In Tōkyō …
212
00:15:21,360 --> 00:15:25,330
Was?! Keine der 23 Präfekturen
von Tōkyō heißt Hino!
213
00:15:25,330 --> 00:15:28,730
In Tōkyō gibt es
eben das Tama-Gebiet …
214
00:15:28,730 --> 00:15:31,150
Ich kauf mir noch Nerima-Rettich
und komm nach Hause.
215
00:15:31,150 --> 00:15:34,730
Von Nerima bis Nemuro …
Weißt du eigentlich, wie lange das dauert?!
216
00:15:36,750 --> 00:15:38,750
I-Ist er nach Hause gegangen?
217
00:15:39,880 --> 00:15:43,610
Das ist wahre Freundschaft,
harte Arbeit und Sieg!
218
00:15:41,000 --> 00:15:47,380
Wahre Freundschaft
219
00:15:41,880 --> 00:15:47,380
Harte Arbeit
220
00:15:42,630 --> 00:15:47,380
Sieg
221
00:15:43,610 --> 00:15:47,380
So wirst du dich nicht mit den Helden
aus der Shōnen Jump messen können.
222
00:15:47,380 --> 00:15:51,210
Okay! Beim Tag des Hirsches
im nächsten Monat werde ich gewinnen!
223
00:15:51,210 --> 00:15:52,560
Kommt der jeden Monat zurück?!
224
00:15:53,310 --> 00:15:57,810
Am vierten Dienstag, dem Tag des Hirsches,
verfiel Koshitan in tiefe Melancholie.
225
00:15:59,190 --> 00:16:01,040
Was ist das da auf Ihrer Schulter?
226
00:16:01,040 --> 00:16:02,440
Was? Oh!
227
00:16:02,440 --> 00:16:05,150
E-Ehrlich gesagt hab ich
es etwas eilig …
228
00:16:05,150 --> 00:16:06,810
Würden Sie mal
mit zur Wache kommen?
229
00:16:06,810 --> 00:16:09,330
Moment mal!
Das ist ja eine echte Waffe!
230
00:16:09,330 --> 00:16:10,320
Was?!
231
00:16:10,320 --> 00:16:19,210
Wenn Sie ein Gewehr oder Ähnliches tragen oder transportieren,
müssen Sie es in einem Behälter aufbewahren.
232
00:16:10,320 --> 00:16:19,210
Auszug aus dem Waffengesetz zum Besitz
von Schusswaffen, Schwertern und ähnlichen Gegenständen.
233
00:16:10,930 --> 00:16:15,280
Wenn Sie ein Gewehr oder
Ähnliches tragen oder transportieren,
234
00:16:15,280 --> 00:16:19,210
müssen Sie es in
einem Behälter aufbewahren.
235
00:16:22,900 --> 00:16:26,670
Möglicherweise kommt er am Tag des Hirsches
im nächsten Monat nicht mehr wieder.
236
00:16:26,670 --> 00:16:27,720
Nu!
237
00:16:27,720 --> 00:16:30,720
Hokkaidō
Nemuro-Straße
Strömung
238
00:16:49,390 --> 00:16:51,110
Eine Stunde vorher.
239
00:16:49,490 --> 00:16:51,110
1 Stunde vorher
240
00:16:51,110 --> 00:16:51,200
1 Stunde vorher
241
00:16:51,110 --> 00:16:53,240
Geben wir heute
im Hirschclub unser Bestes!
242
00:16:51,200 --> 00:16:51,280
1 Stunde vorher
243
00:16:51,280 --> 00:16:51,360
1 Stunde vorher
244
00:16:51,360 --> 00:16:51,450
1 Stunde vorher
245
00:16:51,450 --> 00:16:51,530
1 Stunde vorher
246
00:16:51,530 --> 00:16:51,610
1 Stunde vorher
247
00:16:51,610 --> 00:16:53,240
1 Stunde vorher
248
00:16:53,510 --> 00:16:55,280
Warum hast du
einen Trainingsanzug an?
249
00:16:55,280 --> 00:16:58,250
Ach, ich hab meine Uniform
gerade in die Reinigung gebracht.
250
00:17:03,370 --> 00:17:05,240
Der ist ja zerrissen.
251
00:17:05,240 --> 00:17:06,130
Nu …
252
00:17:06,380 --> 00:17:07,650
Und da auch!
253
00:17:07,650 --> 00:17:08,280
Nu.
254
00:17:08,280 --> 00:17:09,400
Und auch da!
255
00:17:09,400 --> 00:17:10,320
Nunu?
256
00:17:10,320 --> 00:17:11,710
Sogar an den Knien.
257
00:17:11,710 --> 00:17:12,590
Nu?
258
00:17:12,830 --> 00:17:15,410
Beim Spazieren geht
die Kleidung schneller kaputt.
259
00:17:15,410 --> 00:17:18,350
Das ist doch kein Spazierweg,
sondern ein Wildpfad!
260
00:17:20,310 --> 00:17:27,400
Hirsch
kekse
261
00:17:21,310 --> 00:17:22,200
Nu!
262
00:17:24,970 --> 00:17:27,400
Obwohl wir Frühling haben,
ist es immer noch ziemlich kalt.
263
00:17:27,400 --> 00:17:31,360
Manchmal bemerkt man wohl erst etwas,
wenn man drauf hingewiesen wird …
264
00:17:31,360 --> 00:17:32,030
Nu …
265
00:17:32,410 --> 00:17:35,160
Na, egal. Gehen wir heute
einen Trainingsanzug einkaufen!
266
00:17:35,160 --> 00:17:38,210
Juhu! Shopping!
267
00:17:40,620 --> 00:17:43,130
Was in aller Welt
macht dir daran so viel Spaß?
268
00:17:45,870 --> 00:17:47,380
Koshitan!
269
00:17:47,740 --> 00:17:49,220
Ja!
270
00:17:49,940 --> 00:17:51,010
Aber sag mal!
271
00:17:51,260 --> 00:17:52,970
Wo sind wir hier?
272
00:17:52,970 --> 00:17:54,150
In Hino!
273
00:17:54,150 --> 00:17:56,760
Das ist mir doch klar!
274
00:17:57,110 --> 00:18:02,470
Wir wollten direkt zum Laden, aber du bist
immer abgebogen und jetzt haben wir uns verirrt!
275
00:18:02,470 --> 00:18:08,290
Aber, aber …
Da waren so viele schöne Stöcke …
276
00:18:08,890 --> 00:18:10,900
Bist du etwa
eine Grundschülerin?
277
00:18:11,430 --> 00:18:15,910
Ach, Mensch … Das ist jetzt schon die elfte Folge
und ich hab immer noch keinen Plan von Hino.
278
00:18:16,460 --> 00:18:20,470
Okay, wenn wir diesen Hügel runtergehen,
kommen wir zur Einkaufsstraße.
279
00:18:20,470 --> 00:18:21,710
Also dann, los geht’s!
280
00:18:21,710 --> 00:18:23,540
Nanu? Wo …?
281
00:18:24,360 --> 00:18:26,630
Shikanoko?
Wo bist du de…?
282
00:18:29,980 --> 00:18:31,660
Was machst du da?
283
00:18:32,100 --> 00:18:33,320
Plastikflaschen …
284
00:18:33,320 --> 00:18:34,590
Was?
285
00:18:34,590 --> 00:18:35,950
Plastikflaschen.
286
00:18:37,240 --> 00:18:39,920
Ach so, vor denen
hattest du ja Angst.
287
00:18:39,920 --> 00:18:42,150
Oder nicht?
288
00:18:42,150 --> 00:18:43,090
Nu …
289
00:18:47,440 --> 00:18:49,760
Ähm … Shikanoko?
290
00:18:49,760 --> 00:18:50,830
Nu …
291
00:18:50,830 --> 00:18:52,690
Hinter dir sind auch welche.
292
00:18:57,240 --> 00:18:58,830
Das ist Nokotan.
293
00:18:57,450 --> 00:18:58,830
Hinweis: Nokotan
294
00:18:57,450 --> 00:18:58,830
Hinweis: Nokotan
295
00:19:01,540 --> 00:19:03,880
Machen die dir so viel Angst?
296
00:19:15,010 --> 00:19:15,970
Nu?
297
00:19:20,040 --> 00:19:22,310
Komm schon! Steh auf!
298
00:19:22,310 --> 00:19:24,590
Dann nehmen wir halt einen Umweg.
299
00:19:24,590 --> 00:19:26,720
I-Ich bin immerhin die Clubleiterin.
300
00:19:26,720 --> 00:19:30,090
Also muss ich mich
um die Hirsche hier kümmern.
301
00:19:30,090 --> 00:19:32,860
Also echt mal …
So viel Arbeit für einen Hirsch.
302
00:19:37,970 --> 00:19:38,870
Nu!
303
00:19:42,870 --> 00:19:43,870
Echt mal …
304
00:19:44,480 --> 00:19:45,870
Wenn sie bei mir ist, …
305
00:19:46,430 --> 00:19:49,290
bringt sie einfach immer …
306
00:19:51,590 --> 00:19:53,220
alles durcheinander.
307
00:19:54,510 --> 00:19:55,600
Stimmt was nicht?
308
00:19:56,400 --> 00:19:58,160
Alles okay!
309
00:19:58,720 --> 00:20:00,240
Koshitan!
310
00:20:08,380 --> 00:20:10,030
Wir sind wieder zurück …
311
00:20:10,030 --> 00:20:10,980
Nu, nu …
312
00:20:11,300 --> 00:20:13,280
Hino ist verflucht!
313
00:20:13,280 --> 00:20:17,820
Überall sind Plastikflaschen!
314
00:20:18,490 --> 00:20:22,060
Wie konntest du bis jetzt
eigentlich überleben?
315
00:20:33,210 --> 00:20:35,530
Das sollte erst mal
als Notlösung reichen.
316
00:20:35,530 --> 00:20:38,760
Na ja, mit dem Trainingsanzug
brichst du immerhin keine Schulregeln.
317
00:20:39,010 --> 00:20:41,260
Was für eine
überraschende Fähigkeit.
318
00:20:41,570 --> 00:20:43,650
Eine ehemalige Schlägerin,
die gut nähen kann.
319
00:20:43,650 --> 00:20:46,270
Ziemlich klischeehaft,
aber mir gefällt das.
320
00:20:46,270 --> 00:20:48,890
Soll ich dir einen Reißverschluss
an deinen frechen Mund nähen?
321
00:20:48,890 --> 00:20:52,020
Danke, Koshitan!
Ich geb gut darauf acht!
322
00:20:52,020 --> 00:20:53,150
Gerne doch!
323
00:20:53,150 --> 00:20:55,890
W-Wenn er noch mal reißt,
nähe ich ihn dir wieder.
324
00:20:55,890 --> 00:20:57,600
Juhu!
325
00:20:57,570 --> 00:20:58,280
Reiß
326
00:20:59,020 --> 00:21:01,700
Er ist mir am Hintern gerissen …
327
00:21:03,190 --> 00:21:04,950
Komm schon, gib her.
328
00:21:04,950 --> 00:21:06,330
Okay!
329
00:21:06,970 --> 00:21:10,240
Sie macht es einem nicht leicht,
aber das hat auch seine guten Seiten.
330
00:21:10,890 --> 00:21:13,720
Wenn doch nur jeder Tag
wie dieser wäre …
331
00:21:15,300 --> 00:21:19,300
Übersetzung: Andre Podzierski
Spotting: Peter Schirrmeister
332
00:21:24,050 --> 00:21:28,060
Revision & Typesetting: Alex Roston
Qualitätskontrolle: Thomas Meier
333
00:21:32,730 --> 00:21:36,730
Projektleitung: Tobias Philippi
334
00:22:47,420 --> 00:22:50,030
Guten Morgen, Koshi-san!
335
00:22:50,030 --> 00:22:51,200
Guten Morgen!
336
00:23:01,150 --> 00:23:04,030
Das und das kommt
in der Prüfung vor.
337
00:23:04,360 --> 00:23:06,780
Das hier vielleicht nicht!
338
00:23:14,230 --> 00:23:15,670
Hi!
339
00:23:15,670 --> 00:23:17,530
Du bist heute spät dran,
Schwesterherz …
340
00:23:17,530 --> 00:23:20,360
Koshitan-senpai
hat sich verspätet.
341
00:23:20,360 --> 00:23:23,340
Ich kann Shikanoko
seit heute Morgen nicht finden.
342
00:23:23,690 --> 00:23:25,840
Habt ihr sie vielleicht gesehen?
343
00:23:26,410 --> 00:23:27,590
Schwesterherz …
344
00:23:29,230 --> 00:23:32,220
Wer ist Shikanoko?