1 00:00:00,660 --> 00:00:04,620 Sehr geehrte Fans von My Deer Friend Nokotan, 2 00:00:04,620 --> 00:00:06,660 danke, dass ihr jede Woche einschaltet. 3 00:00:06,700 --> 00:00:10,500 Trotz der beunruhigenden Proteste durch Hirschschutzorganisationen 4 00:00:10,540 --> 00:00:13,620 haben wir es ohne Zwischenfälle durch die erste Hälfte der Staffel geschafft. 5 00:00:13,620 --> 00:00:21,580 Zur Feier zeigen wir euch heute zusätzlich zur regulären Sendung 18 Minifolgen. 6 00:00:21,580 --> 00:00:25,540 Wow, 18 Minifolgen! Das ist doch mal großzügig! 7 00:00:25,580 --> 00:00:27,500 Weihter mit der Folge! 8 00:00:46,620 --> 00:00:48,580 MY DEER FRIEND NOKOTAN 9 00:00:55,580 --> 00:00:57,540 SCHEUER 10 00:01:04,620 --> 00:01:05,660 RENTIER 11 00:01:05,660 --> 00:01:07,500 SERAU 12 00:01:57,500 --> 00:02:01,700 DAS SOMMERLICHE HIRSCHFEST 13 00:02:02,500 --> 00:02:05,500 HIRSCHCLUB WIE IN ALLER WELT MACHT SIE DAS? 14 00:02:05,580 --> 00:02:06,660 Koshitan, Koshitan! 15 00:02:07,620 --> 00:02:10,500 Ich zeig dir meine Telekinese, also schau gut zu! 16 00:02:10,620 --> 00:02:11,620 Okay … 17 00:02:13,580 --> 00:02:19,500 Gunununu … 18 00:02:19,540 --> 00:02:21,500 Gunununu …! 19 00:02:21,500 --> 00:02:22,580 - Der Löffel leuchtet! - Gunununu …! 20 00:02:22,580 --> 00:02:23,660 - Wird er sich wirklich biegen?! - Gunununu …! 21 00:02:23,700 --> 00:02:25,500 Nu! 22 00:02:25,540 --> 00:02:26,500 BIEG 23 00:02:26,540 --> 00:02:27,660 Oh, das meinst du. 24 00:02:28,580 --> 00:02:30,700 KÖNNTE UNERWÜNSCHTE NEBENWIRKUNGEN HABEN 25 00:02:32,660 --> 00:02:34,540 Ich brauch ’nen Kaffee. 26 00:02:34,540 --> 00:02:36,500 - Du hast welchen? - Willst du einen? 27 00:02:36,620 --> 00:02:37,620 POP 28 00:02:46,500 --> 00:02:47,580 Lass mal. 29 00:02:48,580 --> 00:02:50,660 BESSER ALS ORGANHANDEL - Knabber, knabber. 30 00:02:51,500 --> 00:02:56,580 Hirschkekse, Reparaturkosten für den Clubraum, den Shikanoko zerstört hat, 31 00:02:56,580 --> 00:02:59,500 Kosten für den Koshi-Torako-Wettkampf … 32 00:02:59,540 --> 00:03:01,700 Argh! Unser Clubbudget reicht nicht! 33 00:03:02,500 --> 00:03:06,500 Und warum muss der Hirschclub für den Wettkampf aufkommen, verdammt?! 34 00:03:07,500 --> 00:03:09,500 - Was? - Koshitan. 35 00:03:10,660 --> 00:03:13,540 Wollen wir das auf Mercari verticken? 36 00:03:19,540 --> 00:03:22,500 MEINE LISTE – EMPFEHLUNGEN – SHOP – PICK-UP HIRSCHGEWEIH 37 00:03:22,540 --> 00:03:26,540 HERR GENJIMA HAT IHR PRODUKT, „HIRSCHGEWEIH – WIE NEU“, GEKAUFT. BITTE PRÜFEN SIE DIE BESTELLDETAILS UND VERSENDEN SIE DIE WARE. 38 00:03:26,540 --> 00:03:27,580 Verkauft! 39 00:03:27,620 --> 00:03:29,500 Das Clubbudget ist gerettet! 40 00:03:29,620 --> 00:03:30,580 SIE WÜRDE BEI „BLINZELMÖRDER“ SOFORT VERLIEREN 41 00:03:30,620 --> 00:03:31,580 SIE WÜRDE BEI „BLINZELMÖRDER“ SOFORT VERLIEREN - Weih! 42 00:03:31,620 --> 00:03:32,660 SIE WÜRDE BEI „BLINZELMÖRDER“ SOFORT VERLIEREN 43 00:03:33,540 --> 00:03:34,540 Weih! 44 00:03:35,500 --> 00:03:36,540 Wie funktioniert das?! 45 00:03:37,580 --> 00:03:39,620 DAS KANN DOCH NICHT WAHR SEIN 46 00:03:39,660 --> 00:03:41,540 DAS „KATZENOHREN-IDOL“ IN ALLER MUNDE! 47 00:03:42,620 --> 00:03:43,620 BELIEBTESTE TIERE JAPANS PLATZ 1 – KATZE PLATZ 2 – HUND PLATZ 3 – BÄR PLATZ 4 – PFERD PLATZ 5 – SCHWALBE 48 00:03:43,620 --> 00:03:44,700 PLATZ 4 – PFERD PLATZ 5 – SCHWALBE KEINE PLATZIERUNG – HIRSCH 49 00:03:46,540 --> 00:03:47,620 DER CAT WORLD CUP HAT BEGONNEN! DAS JAPANISCHE KATZENTEAM LEGT SICH INS ZEUG! AUFSTIEG AUS DER GRUPPENLIGA! 50 00:03:47,660 --> 00:03:49,580 KATZENPARTEI KOMMT AN DIE MACHT! RICHTET SICH DIE HIRSCHPARTEI ZUGRUNDE?! WAS HINTER DEM REGIERUNGSWECHSEL STECKT 51 00:03:50,580 --> 00:03:51,620 „MONATLICHER HIRSCH“ – ZEITUNG WIRD EINGESTELLT 52 00:03:53,660 --> 00:03:56,500 Ich dachte, es wäre das Zeitalter der Hirsche?! 53 00:03:56,620 --> 00:03:58,540 Vielleicht im Jenseits. 54 00:03:59,540 --> 00:04:01,700 UND JEDE NACHT WÄCHST DAS GEWEIH 55 00:04:02,500 --> 00:04:05,620 Ich finde, der Hirschclub sollte ein Dakimakura rausbringen! 56 00:04:05,620 --> 00:04:07,500 Wie kommst du plötzlich darauf? 57 00:04:07,620 --> 00:04:08,620 Ta-da! 58 00:04:08,620 --> 00:04:10,620 Ich habe testweise eins gemacht! 59 00:04:10,620 --> 00:04:12,620 Ist sie die Tatkraft in Person oder was? 60 00:04:12,620 --> 00:04:13,700 Und das Kissen hat ein Geweih. 61 00:04:14,500 --> 00:04:15,660 Koshitan, leg dich mal daneben! 62 00:04:17,660 --> 00:04:19,500 Und, wie ist es? 63 00:04:19,540 --> 00:04:21,500 Das Geweih stört. 64 00:04:21,660 --> 00:04:24,660 BITTE BRINGT MERCHANDISE RAUS! - Wie wäre es dann mit Hirschclub-T-Shirts? 65 00:04:25,660 --> 00:04:27,660 Wenn es sonst nichts ist. 66 00:04:30,500 --> 00:04:31,500 HIRSCHCLUB WEIH. - Fertig! 67 00:04:31,540 --> 00:04:33,500 HIRSCHCLUB WEIH. - Die Tatkraft in Person ist zurück! 68 00:04:33,500 --> 00:04:34,660 HIRSCHCLUB WEIH. - Ich zieh es gleich an! 69 00:04:34,700 --> 00:04:37,540 HIRSCHCLUB WEIH. 70 00:04:38,500 --> 00:04:40,700 ES LEUCHTET IN REGENBOGENFARBEN 71 00:04:41,580 --> 00:04:45,540 Welches hast du verloren? Das silberne Geweih oder das goldene Geweih? 72 00:04:45,580 --> 00:04:46,620 Was geht jetzt ab? 73 00:04:46,620 --> 00:04:49,540 Hast du das silberne Geweih verloren? 74 00:04:49,540 --> 00:04:50,580 Oder doch das goldene Geweih? 75 00:04:50,620 --> 00:04:53,660 Die Frage muss ich wohl beantworten, sonst geht es nicht weiter. 76 00:04:54,700 --> 00:04:57,540 Ich hab keines der beiden verloren. 77 00:04:57,620 --> 00:04:59,620 Für deine Ehrlichkeit, Koshitan, 78 00:04:59,620 --> 00:05:01,540 schenke ich dir das Gaming-Geweih! 79 00:05:01,540 --> 00:05:03,700 Gaming-Geweih? Was?! 80 00:05:03,700 --> 00:05:06,580 Meine Augen! Meine Augeeen! 81 00:05:06,580 --> 00:05:08,620 Argh! 82 00:05:09,580 --> 00:05:12,580 TAPIOKA IST NICHT 83 00:05:23,500 --> 00:05:24,660 Moment, das ist gar kein Strohhalm! 84 00:05:25,500 --> 00:05:26,660 Das ist ein Geweih! 85 00:05:27,660 --> 00:05:28,700 Geweih. 86 00:05:29,700 --> 00:05:31,500 GEBRAUCHTE KLEIDER 87 00:05:31,540 --> 00:05:34,540 GEBRAUCHTE KLEIDER - Du siehst inzwischen richtig nach Oberschülerin aus, Anko. 88 00:05:35,660 --> 00:05:39,500 Die Mittelschuluniform stand dir gut, aber die Matrosenuniform hat auch was. 89 00:05:39,580 --> 00:05:40,580 Yay! 90 00:05:41,540 --> 00:05:42,620 Wir sind im Partnerlook! 91 00:05:42,620 --> 00:05:45,580 Die anderen tragen das aber auch alle. 92 00:05:46,620 --> 00:05:48,700 Die Ärmel sind aber etwas lang. 93 00:05:49,540 --> 00:05:51,620 Hast du die falsche Größe gekauft? 94 00:05:51,660 --> 00:05:54,620 Das ist ein alter Cardigan von dir, Schwesterherz. 95 00:05:54,660 --> 00:05:57,540 Ach so, von mir … 96 00:06:00,620 --> 00:06:02,540 LECKER 97 00:06:02,540 --> 00:06:03,700 LECKER - Mjaaam. 98 00:06:03,700 --> 00:06:06,540 LECKER 99 00:06:13,700 --> 00:06:17,580 LECKER HIRSCH - Hirsch! - Lecker! 100 00:06:17,580 --> 00:06:19,540 WEIH-WEIH-SHOPPING WIE BEIM RÄUMUNGSVERKAUF 101 00:06:19,540 --> 00:06:21,500 WEIH-WEIH-SHOPPING WIE BEIM RÄUMUNGSVERKAUF - Sehr geehrte Fernsehzuschauer, 102 00:06:21,540 --> 00:06:25,500 WEIH-WEIH-SHOPPING - es ist wieder Zeit für Weih-Weih-Shopping! 103 00:06:25,580 --> 00:06:28,540 Wir haben heute ein tolles Angebot für Sie! 104 00:06:28,700 --> 00:06:31,500 KOSHI - Ein Stempeletui in Geweihform! 105 00:06:31,580 --> 00:06:33,540 Die sind gerade voll im Trend, oder? 106 00:06:33,540 --> 00:06:35,580 Ich wollte schon lange so eins haben. 107 00:06:35,620 --> 00:06:39,500 29.800 YEN - Der Normalpreis beträgt 29.800 Yen einschließlich Mehrwertsteuer, 108 00:06:39,540 --> 00:06:42,580 29.800 YEN - doch heute geben wir Ihnen 90 % Rabatt! 109 00:06:42,580 --> 00:06:45,660 29.800 YEN → 2.980 YEN - Damit beträgt der Preis für Sie exklusiv 2.980 Yen! 110 00:06:45,700 --> 00:06:48,700 Nur 2.980 Yen? Wirklich? 111 00:06:48,700 --> 00:06:51,660 KOSTENLOSER VERSAND - Kostenloser Versand beim Kauf eines Dreiersets! 112 00:06:52,500 --> 00:06:55,500 Wer jetzt kauft, erhält außerdem ein Stoffgeweih, Geweihlotion 113 00:06:55,500 --> 00:06:57,540 und ein Holzgeweih gratis dazu! 114 00:06:57,540 --> 00:06:58,620 So ein tolles Angebot. 115 00:07:03,500 --> 00:07:05,700 Aber was ist eigentlich ein Stempeletui in Geweihform? 116 00:07:06,580 --> 00:07:09,540 SCHÜLERRAT ÖRTLICH IST ES HEISS BEGEHRT 117 00:07:11,540 --> 00:07:14,620 Du siehst glücklich aus, Chiharu. Was hast du da? 118 00:07:14,620 --> 00:07:16,660 Ein Stempeletui in Geweihform. 119 00:07:16,660 --> 00:07:19,620 Ein Stempeletui in Geweihform?! Ist ja toll! 120 00:07:22,540 --> 00:07:24,700 Das ist noch nicht alles. Ich habe auch Stoffgeweihe, 121 00:07:24,700 --> 00:07:26,580 Geweihlotion, 122 00:07:26,580 --> 00:07:27,700 Holzgeweihe … 123 00:07:27,700 --> 00:07:31,540 Oh! Die Stoffgeweihe sind so süß! 124 00:07:33,540 --> 00:07:34,700 Du kannst eines haben, Kinu. 125 00:07:35,500 --> 00:07:36,660 Wow, bist du sicher?! 126 00:07:36,700 --> 00:07:39,700 Dabei bin ich doch nur deine nutzlose Sandkastenfreundin! 127 00:07:40,660 --> 00:07:42,660 Chiharu! 128 00:07:42,660 --> 00:07:43,660 - Schon gut. - Chiharu! 129 00:07:43,700 --> 00:07:46,620 Du bist mir immer eine gute Freundin. 130 00:07:49,580 --> 00:07:52,620 DIE KÖNNTEN IHR ALLES ANDREHEN - Ein Stempeletui in Geweihform … 131 00:07:52,660 --> 00:07:54,700 Liegt das wirklich im Trend? 132 00:07:55,540 --> 00:07:58,580 Nein, so was würde doch niemand benutzen! 133 00:07:58,580 --> 00:08:00,580 Aber der Versand ist kostenlos … 134 00:08:00,580 --> 00:08:02,660 90 % Rabatt … 135 00:08:02,700 --> 00:08:05,660 Stoffgeweih, Holzgeweih und Lotion gratis dazu … 136 00:08:05,700 --> 00:08:07,580 2.980 Yen … 137 00:08:07,580 --> 00:08:09,660 Das ist echt ein Schnäppchen! 138 00:08:09,700 --> 00:08:11,540 Sie hat es gekauft. 139 00:08:12,660 --> 00:08:16,540 EIN MÄCHTIGER FEIND 140 00:08:17,620 --> 00:08:20,500 Oh, eine Katze! Wie süß. 141 00:08:20,540 --> 00:08:22,540 Nicht so süß wie Hirsche! 142 00:08:22,580 --> 00:08:23,700 Miss dich nicht mit einer Katze. 143 00:08:26,660 --> 00:08:27,700 Der Wind ist so stark! 144 00:08:27,700 --> 00:08:29,700 Nicht so stark wie ich! 145 00:08:30,500 --> 00:08:32,580 Womit misst du dich?! 146 00:08:33,540 --> 00:08:35,660 KOSHITAN LERNT 147 00:08:36,700 --> 00:08:39,620 Schwesterherz, ich habe Tee für dich gekocht. 148 00:08:39,620 --> 00:08:41,580 Oh, danke! 149 00:08:41,620 --> 00:08:43,540 5 MINUTEN SPÄTER 150 00:08:43,540 --> 00:08:45,620 Schwesterherz, ich habe Snacks für dich. 151 00:08:45,660 --> 00:08:47,580 Okay, danke. 152 00:08:47,620 --> 00:08:48,620 WEITERE 5 MINUTEN SPÄTER 153 00:08:48,660 --> 00:08:51,700 Schwesterherz, ich habe dir frischen Tee eingeschenkt. 154 00:08:52,620 --> 00:08:53,700 UND NOCH MAL 5 MINUTEN SPÄTER 155 00:08:53,700 --> 00:08:54,700 Onee-chan … 156 00:08:55,500 --> 00:08:57,540 Könntest du mich eine Weile in Ruhe lassen? 157 00:08:57,620 --> 00:09:00,620 HIRSCHCLUB ÜBERRASCHEND EHRFURCHTSVOLL 158 00:09:04,700 --> 00:09:06,700 Neuling! Verbeug dich vor unserem Senpai! 159 00:09:07,540 --> 00:09:08,580 Weih! 160 00:09:10,500 --> 00:09:12,540 HIRSCHCLUB THE ROCK - Gründen wir eine Band! 161 00:09:12,580 --> 00:09:14,700 Hast du zu viele Late-Night-Anime geschaut? 162 00:09:15,580 --> 00:09:18,580 Auf jeden Fall hab ich schon mal Instrumente besorgt! 163 00:09:18,620 --> 00:09:19,660 THEREMIN SHAKUHACHI UDU-TROMMEL 164 00:09:19,660 --> 00:09:21,620 THEREMIN SHAKUHACHI UDU-TROMMEL - Was ist das für eine Auswahl?! 165 00:09:21,620 --> 00:09:24,580 THEREMIN SHAKUHACHI UDU-TROMMEL - Ich will mir gar nicht vorstellen, wie die zusammen klingen! 166 00:09:24,620 --> 00:09:26,620 Dann spiele ich die Vuvuzela. 167 00:09:27,620 --> 00:09:28,620 Du bist dabei! 168 00:09:28,660 --> 00:09:29,700 Wie kommst du darauf?! 169 00:09:30,500 --> 00:09:31,540 Die war gar nicht in der Auswahl! 170 00:09:31,580 --> 00:09:33,660 Ich pfeife. 171 00:09:35,700 --> 00:09:37,500 Du bist dabei! 172 00:09:37,540 --> 00:09:39,700 Brauchen wir nicht erst noch wichtigere Instrumente?! 173 00:09:40,500 --> 00:09:41,580 Und sie kann nicht mal pfeifen! 174 00:09:41,620 --> 00:09:43,540 Okay, ich bin die Frontsängerin. 175 00:09:43,540 --> 00:09:44,580 Unfair! 176 00:09:44,580 --> 00:09:49,580 Koshitan ist an der Udu-Trommel, dem Theremin und der Shakuhachi. 177 00:09:49,620 --> 00:09:52,700 PRÄFEKTUR SHIZUOKA MISHIMA-SCHREIN 178 00:09:53,500 --> 00:09:56,620 PRÄFEKTUR SHIZUOKA MISHIMA-SCHREIN HIRSCHGARTEN 179 00:09:57,500 --> 00:09:59,660 Endlich hält in der Stadt Hino der Sommer Einzug! 180 00:10:02,500 --> 00:10:05,620 Kaum zu glauben, dass es in Hino tatsächlich Sommer geworden ist, was? 181 00:10:05,620 --> 00:10:08,660 Natürlich wird es auch hier Sommer. 182 00:10:08,660 --> 00:10:10,580 Du und der Erzähler 183 00:10:10,620 --> 00:10:14,540 haltet Hino wohl für eine andere Welt fernab menschlicher Vorstellungskraft. 184 00:10:14,540 --> 00:10:17,540 Im Manga gab es mehr als drei Jahre lang keinen Sommer, also … 185 00:10:17,620 --> 00:10:20,540 Wie dem auch sei, die Sommeruniform ist toll, oder? 186 00:10:20,620 --> 00:10:24,620 Stimmt. Obwohl es die gleiche, alte Uniform ist, 187 00:10:24,660 --> 00:10:26,700 ist sie mit kurzen Ärmeln ein erfrischender Anblick! 188 00:10:27,500 --> 00:10:28,540 Nur Spaß. 189 00:10:28,540 --> 00:10:29,580 Du hast recht. 190 00:10:30,620 --> 00:10:35,540 Die nun sichtbare Kontur deiner entblößten Oberarme 191 00:10:35,580 --> 00:10:39,580 und der lose Schnitt der Ärmel, der deine hinreißenden Achseln zur Schau stellt! 192 00:10:39,620 --> 00:10:42,540 Und ich kann mich daran sattsehen! Es ist ein Traum! 193 00:10:42,540 --> 00:10:44,500 Wo guckst du denn hin?! 194 00:10:44,660 --> 00:10:45,700 Das ist doch klar … 195 00:10:46,580 --> 00:10:49,580 Auf deine durch den dünnen Stoff der Sommeruniform sichtbaren … 196 00:10:49,620 --> 00:10:51,540 schneeweißen BH-Träger! 197 00:10:51,580 --> 00:10:52,580 Dein Blick macht mir Angst! 198 00:10:52,580 --> 00:10:55,660 Ach, Schwesterherz, du bist so süß, wenn du dich zierst! 199 00:10:55,700 --> 00:10:58,620 Bleib mir vom Leib mit diesem wilden Blick! 200 00:10:58,620 --> 00:11:01,500 Ah, da sind Koshi-san und ihre Schwester. 201 00:11:01,540 --> 00:11:03,660 Die beiden stehen sich ja so nahe. 202 00:11:03,660 --> 00:11:05,660 Ich steh auf Schwestern-Yuri! 203 00:11:06,540 --> 00:11:08,540 Oh! Koshitan und Koshi-An! 204 00:11:08,540 --> 00:11:09,700 Noch so ein wildes Tier. 205 00:11:10,500 --> 00:11:12,660 Legen wir uns heute wieder für den Hirschclub ins Zeug! 206 00:11:12,700 --> 00:11:15,580 Was ist jetzt schon wieder mit dir los?! 207 00:11:15,580 --> 00:11:17,620 HIRSCHCLUB - Und schon bald war der Unterricht vorbei. 208 00:11:19,620 --> 00:11:21,700 Selbst Stunden später ist sie immer noch so, was? 209 00:11:22,500 --> 00:11:24,500 Fühlst du dich irgendwie anders als sonst? 210 00:11:24,540 --> 00:11:26,620 Nö. Und mein Geweih bewegt sich auch wie immer. 211 00:11:26,700 --> 00:11:29,540 Geweihe bewegen sich normalerweise nicht. 212 00:11:29,540 --> 00:11:31,620 Aber warum sag ich das jetzt noch? 213 00:11:32,540 --> 00:11:36,620 Hast du Müll vom Boden gegessen und dir irgendeine Krankheit eingefangen? 214 00:11:36,700 --> 00:11:41,500 Wie unverschämt! Ich esse keinen Müll vom Boden, nur Hirschkekse! 215 00:11:41,500 --> 00:11:42,700 Also hast du vom Boden gegessen. 216 00:11:42,700 --> 00:11:47,620 Außerhalb von Nara kommt es wohl selten vor, dass Hirschkekse auf dem Boden liegen. 217 00:11:47,620 --> 00:11:49,620 Ich weiß, was los ist. 218 00:11:49,700 --> 00:11:52,620 Ich habe diese Flecken schon einmal gesehen. 219 00:11:52,620 --> 00:11:55,500 Das ist tatsächlich eine Krankheit. 220 00:11:55,700 --> 00:11:57,660 E-Echt jetzt, Bashame? 221 00:11:58,500 --> 00:12:01,540 Ja. Nokotan-senpais Krankheit ist … 222 00:12:01,580 --> 00:12:02,660 Ihre Krankheit ist …? 223 00:12:02,660 --> 00:12:03,660 Ihre Krankheit ist …? 224 00:12:03,700 --> 00:12:05,580 Meine Krankheit ist …? 225 00:12:05,620 --> 00:12:09,700 … der Erzfeind der Reisfelder! Reisbrand! 226 00:12:10,540 --> 00:12:14,500 Reisbrand ist eine Krankheit, die Reispflanzen befallen kann. 227 00:12:14,660 --> 00:12:18,580 Befallene Pflanzen entwickeln Flecken. 228 00:12:18,580 --> 00:12:20,540 Wenn sich die Symptome verschlimmern, 229 00:12:20,540 --> 00:12:22,620 verwelkt die Pflanze am Ende völlig. 230 00:12:22,700 --> 00:12:25,620 Die Krankheit verringert nicht nur den Ernteertrag, 231 00:12:25,620 --> 00:12:27,580 sondern kann ganze Felder ausrotten. 232 00:12:27,580 --> 00:12:30,660 Es ist die meistgefürchtete Krankheit unter Reisbauern. 233 00:12:30,660 --> 00:12:32,620 Das ist nicht mal eine Tierkrankheit! 234 00:12:32,660 --> 00:12:34,620 Es besteht kein Zweifel. 235 00:12:34,620 --> 00:12:37,700 Ich schaue immer Tetsuwan DASH, also kenne ich mich damit aus. 236 00:12:37,700 --> 00:12:39,580 HALT DIE KLAPPE, KOSHITAN! 237 00:12:39,620 --> 00:12:43,700 Ich meine, DASH würde nicht lügen, aber trotzdem … 238 00:12:43,700 --> 00:12:46,540 Dein Gesichtsausdruck nervt! 239 00:12:46,580 --> 00:12:49,580 Ich bin also kein Hirsch (Shika), sondern eine Reispflanze (Ine). 240 00:12:49,620 --> 00:12:54,540 Shika-san und Ine-san waren früher geläufige japanische Mädchennamen. 241 00:12:54,580 --> 00:12:58,660 Ich respektiere dich weiterhin als Hirsch, Nokotan-senpai. 242 00:12:58,700 --> 00:13:00,500 Aber … 243 00:13:00,540 --> 00:13:03,540 als jemand, der um die sinkende Selbstversorgungsrate Japans besorgt ist, 244 00:13:03,580 --> 00:13:05,540 kann ich bei Reisbrand kein Auge zudrücken! 245 00:13:05,540 --> 00:13:09,660 MY DEER FRIEND NOKOTAN - My Deer Friend Nokotan, der Anime, der gesellschaftliche Themen behandelt. 246 00:13:10,540 --> 00:13:12,660 Du hast ganz recht, Bashame. 247 00:13:12,700 --> 00:13:15,540 Ich kann nicht zulassen, 248 00:13:15,540 --> 00:13:19,500 dass mein infizierter Körper den Reisbauern dieses Landes zur Qual wird. 249 00:13:19,540 --> 00:13:20,580 Shikanoko? 250 00:13:20,580 --> 00:13:23,580 Hirsche sterben niemals, sie schwinden nur einfach dahin. 251 00:13:23,620 --> 00:13:26,620 Koshitan, ich überlasse dir den Hirschclub. 252 00:13:26,620 --> 00:13:29,620 W-Was meinst du damit, du überlässt ihn mir? 253 00:13:29,620 --> 00:13:32,500 Du hast den Hirschclub doch gegründet! 254 00:13:32,500 --> 00:13:34,620 Leb wohl, Koshitan. 255 00:13:48,620 --> 00:13:50,620 S-Shikanoko! 256 00:13:50,700 --> 00:13:54,700 Koshitan-senpai, du lässt dich echt von der Stimmung mitreißen. 257 00:13:55,500 --> 00:13:58,540 Das ist das Beste an meinem Schwesterherz! 258 00:13:58,700 --> 00:14:00,620 HIRSCHKEKSE 259 00:14:00,660 --> 00:14:03,540 Tsunoda-san, hast du wieder geschwänzt? 260 00:14:03,580 --> 00:14:05,660 Bei der Hitze kannst du das doch nicht machen. 261 00:14:05,700 --> 00:14:07,700 Wo hat sich das Wildtier rumgetrieben? 262 00:14:11,620 --> 00:14:15,540 Hey, Shikanoko! Schau mal, Tsunoda-sans Körper! 263 00:14:15,620 --> 00:14:17,500 Weih? Oh! 264 00:14:17,500 --> 00:14:19,540 Wir sind im Partnerlook, Tsunoda-san! 265 00:14:20,620 --> 00:14:23,700 Schwesterherz, ist das vielleicht keine Krankheit, 266 00:14:24,500 --> 00:14:25,620 sondern ein Fellwechsel? 267 00:14:25,620 --> 00:14:26,700 Fell? 268 00:14:30,580 --> 00:14:34,620 Hirsche wechseln ihr Fell zum Sommer und zum Winter. 269 00:14:34,620 --> 00:14:37,660 Diese markanten Flecken, die nur im Sommerfell auftreten, 270 00:14:37,660 --> 00:14:39,660 werden auch Kälberflecken genannt. 271 00:14:40,500 --> 00:14:43,540 Dieses eine weltberühmte Hirschkalb hat sie doch au… 272 00:14:43,580 --> 00:14:47,620 Hey! Das ist ein Thema, das wir um jeden Preis vermeiden müssen! 273 00:14:47,660 --> 00:14:50,540 Keine Sorge, das Urheberrecht ist erloschen. 274 00:14:50,540 --> 00:14:51,540 Glaube ich. 275 00:14:51,700 --> 00:14:54,700 Ach, das ist also nur der Fellwechsel! 276 00:14:54,700 --> 00:14:56,700 Den hatte ich ganz vergessen! 277 00:14:57,500 --> 00:15:01,540 APRIL BIS MAI - Eigentlich findet der Fellwechsel von April bis Mai statt, 278 00:15:01,580 --> 00:15:03,540 APRIL BIS MAI - aber das hier ist bloß ein Gag-Anime, 279 00:15:03,540 --> 00:15:05,580 APRIL BIS MAI - also denkt bitte nicht zu viel darüber nach. 280 00:15:05,620 --> 00:15:06,700 APRIL BIS MAI - Sag nicht „bloß“. 281 00:15:06,700 --> 00:15:10,620 Ich habe die ganze Zeit an Nokotan-senpai geglaubt. 282 00:15:10,620 --> 00:15:11,620 Du mieses … 283 00:15:11,700 --> 00:15:15,620 Aber das erklärt, warum ich seit gestern so viel Fell verliere. 284 00:15:15,620 --> 00:15:16,700 Schaut mal, so viel! 285 00:15:17,700 --> 00:15:20,700 Das ist kein Fellwechsel, sondern eine Häutung! 286 00:15:21,500 --> 00:15:21,700 Waaas? 287 00:15:21,700 --> 00:15:24,500 Man sieht doch, dass das Fell ist! 288 00:15:24,500 --> 00:15:26,580 Igitt! Das macht einem ja Angst! 289 00:15:26,580 --> 00:15:28,580 Nein! Mein Fell! 290 00:15:33,500 --> 00:15:34,620 Zieh es nicht noch an! 291 00:15:34,620 --> 00:15:37,500 Angenehm luftdurchlässig. 292 00:15:37,620 --> 00:15:40,540 Jetzt, da wir alle in Sommeruniform sind, 293 00:15:40,540 --> 00:15:42,620 kann der Sommer im Hirschclub ja losgehen! 294 00:15:42,620 --> 00:15:43,660 - Jawoll! - Jawoll! 295 00:15:46,500 --> 00:15:47,540 Schwesterherz? 296 00:15:47,580 --> 00:15:48,660 Ich dachte nur gerade, 297 00:15:48,700 --> 00:15:52,540 dass wir einen unfassbaren Sommer vor uns haben. 298 00:15:52,620 --> 00:15:57,540 Und so begann der heiße Sommer im Hirschclub in neuer Aufmachung. 299 00:15:57,660 --> 00:15:59,500 Nanu? Chiharu, 300 00:15:59,540 --> 00:16:01,500 ist das Geweih neu? 301 00:16:01,540 --> 00:16:03,700 Ja. Ich habe es auf Mercari für 2.000 Yen gekauft. 302 00:16:03,700 --> 00:16:05,580 Ein echtes Schnäppchen. 303 00:16:05,660 --> 00:16:10,580 Und so endete der heiße Sommer ohne nennenswerte Ereignisse. 304 00:16:10,620 --> 00:16:15,580 Hat ein Sommer, der vor Ende der zweiten Hälfte der Folge schon endet, überhaupt einen Sinn? 305 00:16:16,540 --> 00:16:17,700 HIRSCHKEKSE - Hi, Anko-chan. 306 00:16:18,500 --> 00:16:19,660 HIRSCHKEKSE - Mein Fell hat sich wieder gewechselt, 307 00:16:19,660 --> 00:16:22,540 HIRSCHKEKSE - also schenke ich dir das ausgefallene Fell! 308 00:16:22,540 --> 00:16:23,620 HIRSCHKEKSE - Ups, ist mir ausgerutscht. 309 00:16:23,660 --> 00:16:24,620 Nu! 310 00:16:24,660 --> 00:16:27,500 Das ist Fellverschwendung, Anko-chan! 311 00:16:27,540 --> 00:16:29,700 Dabei ist es so bequem zu tragen. 312 00:16:29,700 --> 00:16:32,580 Wie lange willst du das noch tragen? 313 00:16:33,540 --> 00:16:34,660 Fellausfall … 314 00:16:44,500 --> 00:16:46,580 Koshitan bekam es mit der Angst zu tun 315 00:16:46,580 --> 00:16:50,500 und entschied sich, nicht weiter darüber nachzudenken. 316 00:16:50,580 --> 00:16:53,500 Der Plan zur Vernichtung des Hirschclubs … 317 00:16:53,620 --> 00:16:56,540 Ich bitte diesbezüglich um euren Statusbericht. 318 00:16:56,660 --> 00:17:02,580 Wir haben nichts zu berichten, denn wir wollen den Hirschclub gar nicht vernichten. 319 00:17:02,660 --> 00:17:06,660 Was?! Tanuki, du hast doch versprochen, mir zu helfen! 320 00:17:07,500 --> 00:17:09,540 Das habe ich nie gesagt! 321 00:17:09,540 --> 00:17:10,620 Wie bitte?! 322 00:17:10,620 --> 00:17:12,700 Und warum tragen wir schon wieder die Winteruniform? 323 00:17:13,500 --> 00:17:15,620 Ich wurde gar nicht in der Sommeruniform gezeigt! 324 00:17:15,660 --> 00:17:19,540 Und ich habe auch keine Erinnerungen an die Sommerferien! 325 00:17:19,540 --> 00:17:20,660 Es tut mir so leid! 326 00:17:20,660 --> 00:17:26,580 Bestimmt ist es meine Schuld, weil meine dicken Oberarme so hässlich anzusehen sind! 327 00:17:26,580 --> 00:17:29,620 Nur deshalb ist der Sommer vorbei! 328 00:17:29,660 --> 00:17:32,540 Wir haben die Sommerferien absichtlich übersprungen. 329 00:17:32,540 --> 00:17:33,660 Entschuldigung. 330 00:17:34,540 --> 00:17:36,660 Oh? Hast du etwas zu berichten? 331 00:17:36,700 --> 00:17:38,500 Nu … 332 00:17:38,700 --> 00:17:41,540 Moment mal, was hast du hier verloren?! 333 00:17:41,580 --> 00:17:43,580 FAUCH - Wir planen die Zerstörung des Hirschclubs! 334 00:17:43,580 --> 00:17:44,660 Du hast hier nichts zu suchen! 335 00:17:44,700 --> 00:17:48,540 Es gibt gerade Wichtigeres zu besprechen. 336 00:17:48,580 --> 00:17:51,500 So was sagst du als Mitglied des Hirschclubs? 337 00:17:51,540 --> 00:17:53,620 Wobei, ich kann nicht groß reden … 338 00:17:53,700 --> 00:17:56,620 Ich habe die Entdeckung des Jahrhunderts gemacht. 339 00:17:57,540 --> 00:17:58,580 Eine Entdeckung? 340 00:17:58,620 --> 00:17:59,700 Seht euch das an. 341 00:18:01,660 --> 00:18:03,540 Was ist das? 342 00:18:04,540 --> 00:18:05,540 Ein Tsuchinoko! 343 00:18:05,580 --> 00:18:06,660 Das bezweifle ich! 344 00:18:07,500 --> 00:18:10,660 W-Was ist dieses komische, runde Ding? 345 00:18:11,500 --> 00:18:13,620 Iiih! Es hat sich bewegt! 346 00:18:13,660 --> 00:18:15,620 Sind das Tentakel? Aber sie strecken sich aus! 347 00:18:15,660 --> 00:18:18,500 Und sie winden sich! Igitt! 348 00:18:18,540 --> 00:18:20,580 Es hat eine eigentümliche Form. 349 00:18:20,620 --> 00:18:22,700 Das Mysterium des Lebens … 350 00:18:23,580 --> 00:18:24,660 Ihr regt euch ja gar nicht auf. 351 00:18:25,500 --> 00:18:28,580 Cool, oder? Das hab ich beim Buddeln im Schulhof gefunden! 352 00:18:28,580 --> 00:18:29,660 Was machst du?! 353 00:18:29,660 --> 00:18:32,580 Und so was war bei unserer Schule vergraben?! 354 00:18:32,620 --> 00:18:33,580 Gruselig! 355 00:18:33,660 --> 00:18:36,540 Ein Tsuchinoko ist doch 356 00:18:36,540 --> 00:18:40,620 dieser Kryptid mit einer unbeschreiblichen Körperform … 357 00:18:40,620 --> 00:18:43,500 Die Form dieses Wesens ist auch unbeschreiblich. 358 00:18:43,500 --> 00:18:45,620 Schon, ja! Aber das ist was anderes! 359 00:18:45,620 --> 00:18:48,700 Tsuchinokos gibt es doch gar nicht. 360 00:18:50,620 --> 00:18:52,700 Jetzt leuchtet es auch noch! 361 00:18:53,540 --> 00:18:55,660 Siehst du? Es ist doch ein Tsuchinoko! 362 00:18:56,500 --> 00:19:00,500 Warte! Verstehen wir unter Tsuchinoko überhaupt das Gleiche? 363 00:19:00,500 --> 00:19:02,660 Das hier ist doch ganz klar was viel Schlimmeres! 364 00:19:02,700 --> 00:19:04,660 Tsuchinoko sind anders! 365 00:19:04,700 --> 00:19:06,540 Was an ihnen ist anders? 366 00:19:06,620 --> 00:19:11,580 Warum entscheidest du, dass sein Aussehen und seine Art nicht zu einem Tsuchinoko passen?! 367 00:19:11,620 --> 00:19:14,540 Hast du überhaupt schon mal ein Tsuchinoko gesehen?! 368 00:19:14,580 --> 00:19:18,500 Kannst du also wirklich steif und fest behaupten, dass es kein Tsuchinoko ist?! 369 00:19:18,540 --> 00:19:21,620 Warum willst du so unbedingt, dass es ein Tsuchinoko ist? 370 00:19:22,700 --> 00:19:24,500 Moment mal. 371 00:19:24,580 --> 00:19:28,580 Tsuchinoko … Shikanoko … Ist das etwa …? 372 00:19:28,620 --> 00:19:31,580 Nokotans Snake Friend Tsuchinoko?! 373 00:19:31,580 --> 00:19:32,620 Was redest du da? 374 00:19:32,620 --> 00:19:35,700 NOKOTANS SNAKE FRIEND TSUCHINOKO - Weiter geht es mit Nokotans Snake Friend Tsuchinoko. 375 00:19:36,580 --> 00:19:38,620 Aber bei näherem Hinsehen 376 00:19:38,660 --> 00:19:39,700 sind seine Fühler 377 00:19:40,500 --> 00:19:42,660 und seine porzellanglatte Haut 378 00:19:42,660 --> 00:19:44,500 eigentlich ganz süß. 379 00:19:44,580 --> 00:19:48,580 So habe ich noch nie jemanden über einen Kryptid reden hören. 380 00:19:48,580 --> 00:19:49,580 Tsucchi … 381 00:19:49,620 --> 00:19:53,700 Was? Ihr seid schon so gut befreundet, dass du ihm einen Spitznamen gibst? 382 00:19:54,500 --> 00:19:57,620 Irgendwie sieht es nicht mehr so fröhlich aus wie vorhin. 383 00:19:57,700 --> 00:20:00,660 Wollte es mit dem Licht vielleicht etwas ausdrücken? 384 00:20:00,700 --> 00:20:03,620 Vielleicht hat es Hunger. 385 00:20:03,660 --> 00:20:04,620 Ich verstehe! 386 00:20:04,620 --> 00:20:05,660 Füttern wir es! 387 00:20:05,700 --> 00:20:07,540 Es füttern …? 388 00:20:07,580 --> 00:20:09,500 Weißt du überhaupt, was ein Tsuchi… 389 00:20:09,540 --> 00:20:11,660 was dieses Ding frisst? 390 00:20:12,620 --> 00:20:14,620 Hirschkekse, ist doch klar! 391 00:20:14,660 --> 00:20:16,580 Was daran ist klar? 392 00:20:16,660 --> 00:20:18,660 Hier, ein Hirschkeks für dich! 393 00:20:18,660 --> 00:20:20,620 Mund auf! 394 00:20:23,660 --> 00:20:27,500 D-Du magst keine Hirschkekse? 395 00:20:27,540 --> 00:20:29,580 Wie wäre es mit Gras? Oder Tapioka-Milchtee? 396 00:20:29,580 --> 00:20:30,580 HMPF - Wie wäre es mit Gras? Oder Tapioka-Milchtee? 397 00:20:30,620 --> 00:20:31,620 Unmöglich! 398 00:20:31,620 --> 00:20:34,660 Probier doch wenigstens einen Bissen! 399 00:20:34,700 --> 00:20:36,500 Komm schon! 400 00:20:37,620 --> 00:20:39,660 Ist das eine Drohhaltung? Droht es uns?! 401 00:20:40,500 --> 00:20:42,700 Oh nein … Bist du etwa 402 00:20:43,500 --> 00:20:44,620 gar kein Tsuchinoko?! 403 00:20:44,660 --> 00:20:47,620 Das sag ich doch die ganze Zeit! 404 00:20:48,500 --> 00:20:53,540 Nachdem Neko-chan in Koshitans Abwesenheit diesmal die Stimme der Vernunft spielte, 405 00:20:53,620 --> 00:20:56,580 versuchten sie, ihm alle möglichen Sachen zu verfüttern. 406 00:20:57,620 --> 00:20:59,580 Wie es scheint, schmeckt ihm Kreide. 407 00:20:59,580 --> 00:21:01,500 Lang zu! 408 00:21:01,700 --> 00:21:04,700 Tsucchi und Nokotan-senpai auf einem Foto … 409 00:21:05,500 --> 00:21:06,580 Unbezahlbar. 410 00:21:06,660 --> 00:21:11,540 Unglaublich, dass ihr euch einfach um dieses unbekannte Wesen kümmert. 411 00:21:11,540 --> 00:21:13,700 Es ist wie eine Katze oder ein Hund, wenn man sich daran gewöhnt hat. 412 00:21:14,500 --> 00:21:16,500 Streichle es doch mal, Senpai. 413 00:21:16,580 --> 00:21:18,660 Ich soll es streicheln, sagst du? 414 00:21:33,580 --> 00:21:34,620 W… 415 00:21:34,660 --> 00:21:36,580 Wie süß! 416 00:21:38,540 --> 00:21:39,620 Entschuldigt die Verspätu… 417 00:21:40,620 --> 00:21:44,580 Hä?! Was in aller Welt ist dieses ekelhafte Ding? 418 00:21:44,700 --> 00:21:46,500 Es … 419 00:21:46,500 --> 00:21:47,620 Nekoyamada-san? 420 00:21:48,500 --> 00:21:49,580 Es ist ein Tsuchinoko! 421 00:21:49,580 --> 00:21:52,580 Echt? Das bezweifle ich … 422 00:21:52,620 --> 00:21:55,620 Und warum ist Shikanoko-san hier? 423 00:21:55,620 --> 00:21:57,700 Ich werde dieses Kind aufziehen! 424 00:21:57,700 --> 00:21:59,620 Wovon redest du? 425 00:21:59,620 --> 00:22:02,540 Der Hirschclub und der Schülerrat entschieden sich, 426 00:22:02,540 --> 00:22:04,620 es gemeinsam aufzuziehen. 427 00:22:05,580 --> 00:22:09,580 Übersetzung: Dominik Reichelt Spotting: Peter Schirrmeister 428 00:22:14,500 --> 00:22:18,500 Revision & Typesetting: Alex Roston Qualitätskontrolle: Thomas Meier 429 00:22:22,660 --> 00:22:26,660 Projektleitung: Tobias Philippi