1 00:00:03,890 --> 00:00:05,070 Mist! 2 00:00:04,190 --> 00:00:09,200 Diese Geschichte ist frei erfunden. Ähnlichkeiten mit realen Personen, Orten und Organisationen sind zufällig. 3 00:00:05,340 --> 00:00:07,700 Ich hätte keinen Umweg machen sollen! 4 00:00:07,700 --> 00:00:08,530 Hirschclub Mitglieder gesucht! 5 00:00:11,970 --> 00:00:14,130 Tut mir leid, dass ich so spät komme! 6 00:00:14,660 --> 00:00:16,040 Kamera 1 7 00:00:16,040 --> 00:00:17,410 Kamera 2 8 00:00:17,410 --> 00:00:18,790 Kamera 3 9 00:00:18,790 --> 00:00:22,790 Kamera 4 10 00:00:22,790 --> 00:00:26,010 E-Ein Hirsch! 11 00:00:45,610 --> 00:00:47,440 My Deer Friend Nokotan 12 00:00:54,370 --> 00:00:54,880 Scheuer 13 00:00:54,370 --> 00:00:54,880 Scheuer 14 00:00:54,370 --> 00:00:54,880 Scheuer 15 00:00:54,880 --> 00:00:55,630 Scheuer 16 00:01:03,550 --> 00:01:04,720 Rentier 17 00:01:04,800 --> 00:01:06,140 Serau 18 00:01:56,010 --> 00:02:01,020 Bashames Schuleintritt 19 00:02:06,260 --> 00:02:08,770 W-W-Warum ist hier ein Hirsch?! 20 00:02:08,770 --> 00:02:12,530 Hirschclub Mitglieder gesucht! 21 00:02:08,980 --> 00:02:12,530 Das ist zwar ein Hirschclub, aber trotzdem … 22 00:02:13,570 --> 00:02:14,450 Defekt 23 00:02:17,070 --> 00:02:20,330 Wenn ich so überlege, waren sie schon die ganze Zeit da. 24 00:02:20,330 --> 00:02:22,330 Warum fällt mir das erst jetzt auf? 25 00:02:32,590 --> 00:02:35,680 Friss nicht einfach unsere Hirschkekse! Das ist Clubeigentum! 26 00:02:35,680 --> 00:02:38,350 Ey, Shikanoko! Den Hirsch hast doch sicher du mitgebracht! 27 00:02:39,850 --> 00:02:41,090 Sie ist nicht hier? 28 00:02:42,610 --> 00:02:43,490 Nu. 29 00:02:45,980 --> 00:02:47,100 Nunu! 30 00:02:47,450 --> 00:02:49,610 Was?! Sag bloß, dieser Hirsch ist … 31 00:02:55,110 --> 00:02:56,360 Shikanoko! 32 00:02:56,360 --> 00:02:57,840 Treib hier keinen Unsinn! 33 00:02:57,840 --> 00:03:00,650 Ich weiß, dass du Shikanoko bist! 34 00:03:00,650 --> 00:03:02,120 Also transformier dich zurück! 35 00:03:05,850 --> 00:03:07,360 Nein …? 36 00:03:07,910 --> 00:03:11,520 Oho … Du willst mich wohl ärgern. 37 00:03:11,520 --> 00:03:13,200 Du traust dich was! 38 00:03:13,200 --> 00:03:16,880 Wart’s nur ab, ich ziehe dir dein falsches Hirschfell schon ab! 39 00:03:17,250 --> 00:03:18,010 Hab ich dich! 40 00:03:18,310 --> 00:03:21,200 Und jetzt runter mit der Verkleidung! 41 00:03:21,200 --> 00:03:25,640 Dachtest du wirklich, ich würde auf so was reinfallen?! 42 00:03:42,510 --> 00:03:45,540 Hach, hab ich einen Durst! 43 00:03:45,850 --> 00:03:50,540 Nachdem ich den ganzen Weg zum Schulgebäude und zurück gelaufen bin. 44 00:03:52,010 --> 00:03:56,550 Ach ja, ich hab uns was Feines gekauft. 45 00:03:57,130 --> 00:04:02,130 Tada! Den gibt es nur im Frühling! Das ist der Renner an der Oberschule Hino-Minami! 46 00:04:02,130 --> 00:04:05,560 Tapioka-Milchtee mit Sakura-Mochi-Geschmack! 47 00:04:05,560 --> 00:04:08,200 Aber als Hirsch kannst du den wohl nicht trinken. 48 00:04:08,200 --> 00:04:10,130 So was Dummes aber auch! 49 00:04:10,130 --> 00:04:13,240 Wo ich dir ausnahmsweise was spendieren wollte! 50 00:04:14,370 --> 00:04:17,800 Wenn du ihn nicht trinken kannst, muss ich wohl beide trinken. 51 00:04:17,800 --> 00:04:20,810 Ist doch kein Problem, wenn ich auch deinen trinke, oder? 52 00:04:21,450 --> 00:04:22,450 Sie ignoriert mich?! 53 00:04:22,770 --> 00:04:26,000 Verdammt, Tapioka war wohl ein schlechter Köder. 54 00:04:31,110 --> 00:04:32,880 Manjirō! 55 00:04:32,880 --> 00:04:36,460 Hirsche sind Pflanzenfresser. Sie fressen gern Gräser und Blätter. 56 00:04:37,390 --> 00:04:40,800 Ich habe so viel Zeit und Mühe in Manjirō gesteckt! 57 00:04:41,710 --> 00:04:47,810 Die Zimmerpflanzen im Clubraum wurden von Koshitan sorgsam gepflegt und getauft. 58 00:04:44,310 --> 00:04:47,810 Iruka 59 00:04:44,310 --> 00:04:47,810 Umako 60 00:04:44,310 --> 00:04:47,810 Emishi 61 00:04:47,810 --> 00:04:49,960 Hör auf, dran zu knabbern, du Dreckshirsch! 62 00:04:49,960 --> 00:04:50,560 Nu! 63 00:04:50,560 --> 00:05:04,600 Gegegegegegege! 64 00:04:52,940 --> 00:04:55,280 Was ist das für ein gruseliges Geschrei?! 65 00:04:55,280 --> 00:04:56,940 So was habe ich noch nie gehört! 66 00:04:57,450 --> 00:04:59,460 Wenn Männchen aggressiv werden, 67 00:04:59,460 --> 00:05:01,510 geben sie solche Drohschreie von sich. 68 00:05:01,510 --> 00:05:02,700 Wann das passiert, 69 00:05:02,700 --> 00:05:04,600 sollte man sich nicht nähern. 70 00:05:04,600 --> 00:05:06,200 Du bist echt ein Sturkopf. 71 00:05:06,650 --> 00:05:08,750 Aber ich gebe auch nicht auf. 72 00:05:08,750 --> 00:05:11,540 Ich muss Manjirō und die anderen beschützen. 73 00:05:11,910 --> 00:05:13,830 Ich kann auch gewaltsam vorgehen! 74 00:05:15,270 --> 00:05:18,460 Gut, dass ich deinen Schwachpunkt kenne! Hier, ein paar Wasserflaschen! 75 00:05:18,850 --> 00:05:22,720 Nokotan hat Angst vor Wasserflaschen. 76 00:05:27,470 --> 00:05:29,600 Jetzt steckst du fest, was? 77 00:05:30,170 --> 00:05:35,000 Ich kann sie gern wegräumen, sobald du deine normale Gestalt wieder annimmst! 78 00:05:36,020 --> 00:05:37,480 Bitte was? 79 00:05:37,790 --> 00:05:42,090 D-Du … Wann hast du deine Angst vor Wasserflaschen überwunden?! 80 00:05:42,090 --> 00:05:42,990 Nuhu. 81 00:05:44,170 --> 00:05:47,650 Ich brauche was Besseres, um ihr Interesse zu wecken, 82 00:05:47,650 --> 00:05:49,500 wenn ich meine Pflanzen beschützen will. 83 00:05:49,850 --> 00:05:52,870 Irgendwas, was Shikanokos Interesse wecken könnte … 84 00:05:59,710 --> 00:06:03,130 D-Das ist es! 85 00:06:05,640 --> 00:06:10,640 H-Huch! Was macht denn mein Gedichtheft aus meiner dunklen Vergangenheit hier? 86 00:06:05,640 --> 00:06:10,640 Torakos geheime Notizen 87 00:06:11,060 --> 00:06:15,150 Ist mir das peinlich. Ich sollte es sofort verbrennen. 88 00:06:15,150 --> 00:06:16,200 Späh. 89 00:06:16,200 --> 00:06:19,410 Aber wir zwei stehen uns so nahe. 90 00:06:19,410 --> 00:06:22,790 Wenn du zu deiner normalen Gestalt zurückkehrst, 91 00:06:22,790 --> 00:06:26,660 darfst du es ausnahmsweise lesen, bevor ich es verbrenne. 92 00:06:27,470 --> 00:06:30,230 Das Gedichtheft ist so peinlich, dass ich es unmöglich 93 00:06:30,230 --> 00:06:32,620 zu Hause liegen lassen kann und immer mit mir herumtrage. 94 00:06:32,620 --> 00:06:35,450 Wer hätte gedacht, dass ich es hier auspacken würde … 95 00:06:35,450 --> 00:06:38,420 Aber wenn ich so weit gehe, wird sie bestimmt … 96 00:06:39,660 --> 00:06:41,710 Bingo! Sie hat reagiert! 97 00:06:41,710 --> 00:06:42,880 Gleich hab ich sie rum! 98 00:06:44,260 --> 00:06:48,230 I-Ich kann dir gern auch ein Lied vorsingen, 99 00:06:48,230 --> 00:06:51,520 das ich erst vor Kurzem selbst geschrieben habe! 100 00:06:51,520 --> 00:06:53,830 Wirklich? Sing, sing! 101 00:06:53,830 --> 00:06:56,520 Also gut, aber nur ein bisschen. 102 00:06:57,320 --> 00:06:59,650 One, two, three, four. 103 00:06:59,900 --> 00:07:04,270 Zuzunzu chacha, zuzunzu chacha. 104 00:07:04,270 --> 00:07:07,710 Hier kommt Ex-Schlägerin Koshitan! 105 00:07:07,710 --> 00:07:10,530 Traurig weht der Wind! 106 00:07:10,530 --> 00:07:14,660 Weint da jemand? Wowowowo! 107 00:07:14,660 --> 00:07:17,890 Nach dem Unterricht hinter dem Schulgebäude 108 00:07:17,890 --> 00:07:22,170 ist des hungrigen Tigers Territory, sein unantastbares Sanctuary! 109 00:07:22,530 --> 00:07:25,480 Wer ihn unvorsichtig anfasst, wird totgebissen! 110 00:07:25,480 --> 00:07:31,560 Doch die traurigen Strophen bleiben und wischen die Tränen weg! 111 00:07:31,980 --> 00:07:36,370 Meine Güte, ich stehe eigentlich ungern so im Rampenlicht … 112 00:07:36,370 --> 00:07:37,610 Nur drei Minuten? 113 00:07:38,250 --> 00:07:38,600 Ha! 114 00:07:39,010 --> 00:07:40,940 Drei Sekunden reichen völlig! 115 00:07:40,940 --> 00:07:43,470 Go! Fight! Koshitan! 116 00:07:43,470 --> 00:07:47,040 Sie war mal eine Schlägerin, aber schaut nicht auf sie herab, ihr Jammerlappen! 117 00:07:47,040 --> 00:07:51,580 Die Faust des wilden Tigers zerschmettert Wangenknochen, sodass es Funken sprüht! 118 00:07:52,030 --> 00:07:54,580 Die Tigerpfote hat es in sich. 119 00:07:59,790 --> 00:08:03,600 Wer heulen will, muss nur rufen! Koshitan! Koshitan! 120 00:08:03,600 --> 00:08:05,490 Wowowowo! 121 00:08:05,490 --> 00:08:09,310 Ich bin Ex-Schlägerin Koshitan! 122 00:08:09,310 --> 00:08:12,090 Los, zweite Runde! 123 00:08:17,470 --> 00:08:21,710 Zunzuzu chacha, zunzuzu chacha. 124 00:08:21,710 --> 00:08:25,700 Hier kommt Ex-Schlägerin Koshitan! 125 00:08:26,390 --> 00:08:31,320 Oh, tut mir leid, aber hier endet die Show. 126 00:08:31,320 --> 00:08:33,410 Ach, wie schade! 127 00:08:33,410 --> 00:08:37,120 Tja, wenn du dich aber in deiner normalen Gestalt zeigst … 128 00:08:38,370 --> 00:08:41,320 Ich würde gern mehr hören! 129 00:08:41,320 --> 00:08:44,630 Nu! Sing, Ex-Schlägerin Koshitan! 130 00:08:44,630 --> 00:08:46,630 Hirsch kekse 131 00:08:46,630 --> 00:08:49,470 Hirschclub Mitglieder gesucht! 132 00:08:51,890 --> 00:08:53,140 S-Shikanoko?! 133 00:08:53,860 --> 00:08:56,640 Wieso bist du z-zweimal da?! 134 00:08:56,640 --> 00:09:00,680 Nu? Zweimal? Was redest du da, Koshitan? 135 00:09:00,680 --> 00:09:02,600 Wovon ich rede?! Von dem da, was sonst?! 136 00:09:02,600 --> 00:09:03,480 Nu! 137 00:09:03,480 --> 00:09:04,550 Nu. 138 00:09:04,550 --> 00:09:05,710 Nunununu? 139 00:09:05,710 --> 00:09:06,360 Nunu. 140 00:09:06,940 --> 00:09:08,280 Unterhalten sie sich? 141 00:09:08,590 --> 00:09:12,050 Er sagt, er ist aus dem Hino-Zoo ausgebrochen. 142 00:09:12,050 --> 00:09:13,530 A-Ausgebrochen? 143 00:09:13,530 --> 00:09:16,550 Vielleicht hat er die Hirschkekse gerochen. 144 00:09:13,530 --> 00:09:18,040 Hirschkekse 145 00:09:16,550 --> 00:09:18,040 Ist das dein Ernst?! 146 00:09:18,490 --> 00:09:21,790 Sag mal, was ist das für ein Gedichtheft? 147 00:09:24,430 --> 00:09:26,650 Ah, das Lied, das du geschrieben hast! 148 00:09:26,650 --> 00:09:28,850 Sing doch noch ein bisschen weiter! 149 00:09:28,850 --> 00:09:31,930 Hier kommt Ex-Schlägerin Koshitan! 150 00:09:33,390 --> 00:09:38,450 Koshitan würde eigenhändig ein Loch graben, um im Erdboden versinken zu können. 151 00:09:40,610 --> 00:09:43,020 Weih! Geweih dich wohl! 152 00:09:43,540 --> 00:09:44,730 Weih. 153 00:09:44,730 --> 00:09:48,530 Der Hirsch kehrte in den Hino-Zoo zurück. 154 00:09:48,530 --> 00:09:52,030 Kinkasan Koganeyama-Schrein 155 00:09:52,030 --> 00:09:55,530 Kinkasan Sanriku-Fukkō-Nationalpark 156 00:09:57,280 --> 00:10:01,080 Schuleintrittsfeier 157 00:09:57,850 --> 00:10:00,610 Unter den warmen Sonnenstrahlen 158 00:10:00,610 --> 00:10:03,890 stehen die Kirschbäume in voller Blüte. 159 00:10:01,290 --> 00:10:04,290 Schuleintrittsfeier 160 00:10:03,890 --> 00:10:08,840 Ich gratuliere allen neuen Schülern zum Schuleintritt. 161 00:10:08,840 --> 00:10:10,990 Als Vertreterin der Schülerschaft 162 00:10:10,990 --> 00:10:13,550 möchte ich euch meine Glückwünsche aussprechen. 163 00:10:14,190 --> 00:10:18,060 Es ist Frühling und Koshitan ist in die 12. Klasse aufgestiegen. 164 00:10:18,350 --> 00:10:21,680 Hier läuft es also nicht wie in der Welt von Sazae-san. 165 00:10:21,680 --> 00:10:25,120 Ich hätte gerne deine Schulsprecherrede gehört. 166 00:10:25,120 --> 00:10:27,560 Du warst sicher toll. 167 00:10:27,560 --> 00:10:29,790 Tja, was denkst du denn! 168 00:10:34,730 --> 00:10:37,110 Was?! Alles okay?! 169 00:10:37,110 --> 00:10:38,200 Warum liegst du hier? 170 00:10:38,610 --> 00:10:40,370 Was ist passiert? Geht es dir nicht gut? 171 00:10:40,370 --> 00:10:42,330 Soll ich dich in den Erste-Hilfe-Raum bringen?! 172 00:10:42,330 --> 00:10:47,110 Oder direkt einen Krankenwagen rufen?! Die Polizei?! Das Militär?! 173 00:10:47,110 --> 00:10:48,340 Nuu? 174 00:10:59,190 --> 00:11:03,600 Es war so schön warm hier, dass Bashame einfach eingeschlafen ist. 175 00:11:03,600 --> 00:11:05,840 A-Ach so. 176 00:11:05,840 --> 00:11:06,600 Bashame? 177 00:11:07,020 --> 00:11:09,470 Schön zu sehen, dass es dir gut geht. 178 00:11:09,470 --> 00:11:11,640 Aber warum bist du hier? 179 00:11:11,640 --> 00:11:14,520 Du bist wohl eine neue Schülerin … 180 00:11:14,520 --> 00:11:17,310 Bashame ist hier, um dich zu sehen! 181 00:11:17,310 --> 00:11:17,860 Was? 182 00:11:17,910 --> 00:11:22,370 Bashame Meme 183 00:11:18,390 --> 00:11:22,370 Der volle Name ist Bashame Meme. Bashame ist in der 10. Klasse. 184 00:11:22,780 --> 00:11:27,120 Bashame sieht zu dir auf und wollte dich unbedingt treffen! 185 00:11:27,500 --> 00:11:33,260 Frau Ukai hat gesagt, dass du vielleicht hier bist, also ist Bashame hergekommen. 186 00:11:33,610 --> 00:11:36,600 Sieh an! Sie hat mich also bei der Eintrittsfeier gesehen, 187 00:11:36,600 --> 00:11:39,930 war hin und weg von der schönen und ordentlichen Musterschülerin, die ich bin, 188 00:11:39,930 --> 00:11:42,530 und ist jetzt hier, um mich zu sehen! 189 00:11:42,530 --> 00:11:45,690 Bashame will wie du werden! 190 00:11:45,690 --> 00:11:46,930 Also … 191 00:11:46,930 --> 00:11:49,650 Also nimm Bashame bitte als deine Schülerin auf! 192 00:11:49,890 --> 00:11:52,650 Tut mir leid. Es freut mich zwar, dass du so über mich denkst … 193 00:11:52,650 --> 00:11:54,350 Shikanoko-senpai! 194 00:11:54,350 --> 00:11:55,360 Nu? 195 00:11:56,410 --> 00:11:59,030 Shikanoko-senpai? 196 00:11:59,030 --> 00:12:02,770 W-Wie bitte?! Shikanoko-san, nicht ich?! 197 00:12:02,770 --> 00:12:04,630 Wer bist du? 198 00:12:04,630 --> 00:12:07,050 Ich habe bei der Eintrittsfeier eine Rede gehalten! 199 00:12:07,050 --> 00:12:08,670 Ich bin die Schulsprecherin! 200 00:12:08,910 --> 00:12:13,330 Bashame hat hier gewartet, um Shikanoko-senpai zu sehen. 201 00:12:13,330 --> 00:12:15,290 Ist die nicht ganz dicht? 202 00:12:15,290 --> 00:12:17,620 Bashame-san, was hat dich an dem … 203 00:12:18,430 --> 00:12:20,390 Was hat dich an Shikanoko-san so beeindruckt? 204 00:12:20,390 --> 00:12:22,430 Gut, dass du fragst. 205 00:12:23,190 --> 00:12:25,560 Es war noch vor der Eintrittsfeier … 206 00:12:26,210 --> 00:12:29,800 Bashame ist vor der Schule zusammengebrochen. 207 00:12:29,800 --> 00:12:30,880 Wie bitte? 208 00:12:31,430 --> 00:12:33,810 Bashame hat Hunger … 209 00:12:33,810 --> 00:12:36,490 Bashame ist am Ende … 210 00:12:37,220 --> 00:12:40,990 Ah, bald beginnt die Schuleintrittsfeier … 211 00:12:40,990 --> 00:12:44,950 Bashame wird hier sterben, ohne in der Oberschule gewesen zu sein … 212 00:12:47,290 --> 00:12:48,750 Willst du? 213 00:12:48,750 --> 00:12:49,580 Was? 214 00:12:55,500 --> 00:12:57,460 Danke. 215 00:12:57,990 --> 00:12:59,050 Mach’s gut. 216 00:13:01,570 --> 00:13:03,180 Ah, warte! 217 00:13:03,470 --> 00:13:06,460 Wie ist dein Name? 218 00:13:09,180 --> 00:13:11,650 Mein Name ist unwichtig. 219 00:13:14,270 --> 00:13:16,310 So war das. 220 00:13:16,310 --> 00:13:20,270 Shikanoko-senpai hat Bashames Leben gerettet. 221 00:13:20,270 --> 00:13:22,780 Hirschkekse haben dein Leben gerettet? 222 00:13:22,990 --> 00:13:28,090 Während der Feier hat Bashame die ganze Zeit über sie nachgedacht. 223 00:13:28,090 --> 00:13:30,950 Sie war so toll. 224 00:13:30,950 --> 00:13:32,810 Bashame will auch so werden. 225 00:13:32,810 --> 00:13:35,040 Bashame will ein Hirsch wie sie werden. 226 00:13:35,040 --> 00:13:36,720 Du willst ein Hirsch werden? 227 00:13:36,720 --> 00:13:40,000 Bitte! Nimm Bashame als deine Schülerin auf! 228 00:13:40,000 --> 00:13:41,380 Sie will deine Schüler… 229 00:13:42,050 --> 00:13:44,930 Warum scharen sich immer mehr Schmetterlinge um dich?! 230 00:13:44,930 --> 00:13:48,280 Husch, husch, husch! Husch, husch, husch! 231 00:13:48,280 --> 00:13:48,930 Weih. 232 00:13:49,410 --> 00:13:52,000 Sag mal, was machen wir mit der? 233 00:13:52,000 --> 00:13:53,060 Nu … 234 00:13:53,590 --> 00:13:56,330 Bashame ist dein Name? 235 00:13:56,330 --> 00:13:58,070 Ja! Bashame! 236 00:13:58,540 --> 00:14:01,850 Und du denkst, du hast das Zeug zum Hirsch? 237 00:14:01,850 --> 00:14:04,450 Wer bist du auf einmal? Und wie hat man das Zeug zum Hirsch? 238 00:14:04,450 --> 00:14:08,600 Ja! Bashame schwört, ein toller Hirsch zu werden! 239 00:14:08,600 --> 00:14:09,830 Was ist das für ein Schwur?! 240 00:14:09,830 --> 00:14:13,320 Als Erstes wirst du dem Hirschclub beitreten müssen. 241 00:14:13,320 --> 00:14:16,010 Verstanden! Bashame tritt dem Hirschclub bei! 242 00:14:16,010 --> 00:14:19,340 Es wäre nett, wenn ich da auch mitreden dürfte! 243 00:14:19,750 --> 00:14:22,750 Koshitan ist die Clubpräsidentin und Hirschhalterin. 244 00:14:22,750 --> 00:14:24,570 Zuerst musst du sie also fragen, 245 00:14:24,570 --> 00:14:26,850 ob sie sich um dich kümmert. 246 00:14:27,180 --> 00:14:28,800 Roger! 247 00:14:28,800 --> 00:14:30,600 Hört der Hirschhalterin jemand zu?! 248 00:14:33,780 --> 00:14:35,600 Äh, was … 249 00:14:36,720 --> 00:14:38,860 Ich habe die Mittelschule abgeschlossen … 250 00:14:39,170 --> 00:14:42,680 und gehe endlich auf die gleiche Schule wie meine Schwester. 251 00:14:43,100 --> 00:14:45,320 Im Hirschclub habe ich mich auch schon angemeldet. 252 00:14:45,320 --> 00:14:49,990 Ab jetzt kann ich jeden Tag rund um die Uhr bei meiner Schwester sein! 253 00:14:49,990 --> 00:14:52,500 Hirschclub Mitglieder gesucht! 254 00:14:50,340 --> 00:14:52,500 Und alles Mögliche mit ihr anstellen! 255 00:14:53,690 --> 00:14:55,120 Schwesterherz! 256 00:14:56,490 --> 00:15:00,630 Koshitan-senpai, kümmerst du dich auch um Bashame? 257 00:15:00,860 --> 00:15:02,880 Hey, hör auf damit! 258 00:15:04,490 --> 00:15:05,550 Schwesterherz …? 259 00:15:05,550 --> 00:15:06,890 A-Anko?! 260 00:15:07,450 --> 00:15:10,510 Was treibst du da mit einem anderen Mädchen? 261 00:15:11,890 --> 00:15:17,770 Hirschclub Mitglieder gesucht! 262 00:15:14,230 --> 00:15:17,770 Zwei neue Mitglieder für den Hirschclub. Glückwunsch! 263 00:15:17,770 --> 00:15:20,770 Kinkasan vom Gobansho-yama aus gesehen 264 00:15:23,300 --> 00:15:26,250 Ich hatte es nicht unbedingt leicht, aber jetzt sind wir zu viert 265 00:15:26,250 --> 00:15:28,570 und damit ein richtiger Club! 266 00:15:28,570 --> 00:15:31,570 Bisher wirkte es so, als würden wir hier nur rumalbern, 267 00:15:31,570 --> 00:15:34,790 aber jetzt gehen wir es endlich richtig an! 268 00:15:35,350 --> 00:15:38,790 Okay, Leute! Ab heute hängen wir uns rein! 269 00:15:38,830 --> 00:15:42,300 Shikanoko Noko 12. Klasse 270 00:15:38,830 --> 00:15:42,300 Rolle: Hirsch 271 00:15:39,390 --> 00:15:41,010 Nohoho. 272 00:15:42,300 --> 00:15:45,610 Meine Schwester und ich haben Partnertassen! 273 00:15:42,340 --> 00:15:46,300 Koshi Anko 10. Klasse 274 00:15:42,340 --> 00:15:46,300 Rolle: selbsternannte Betreuerin ihrer Schwester 275 00:15:46,340 --> 00:15:50,300 Bashame Meme 10. Klasse 276 00:15:46,340 --> 00:15:50,300 Rolle: mehr als ein Mensch, noch kein Hirsch 277 00:15:48,300 --> 00:15:49,810 Lecker! 278 00:15:50,300 --> 00:15:53,310 Nununu … 279 00:15:53,350 --> 00:15:56,810 Koshi Torako 12. Klasse 280 00:15:53,350 --> 00:15:56,810 Rolle: Clubpräsidentin, Hirschpflegerin 281 00:15:53,860 --> 00:15:55,800 So kann es nicht weitergehen! 282 00:15:56,810 --> 00:15:59,560 Hirschclub Mitglieder gesucht! 283 00:15:57,050 --> 00:15:59,560 Sie macht klar Schiff. 284 00:15:59,560 --> 00:16:01,360 Hirschclub konferenz! 285 00:16:01,360 --> 00:16:02,230 Hirschclub konferenz! 286 00:16:01,450 --> 00:16:03,780 Und deshalb halten wir hiermit die erste Konferenz 287 00:16:03,780 --> 00:16:06,240 bezüglich der weiteren Clubaktivitäten ab! 288 00:16:06,240 --> 00:16:07,950 Sie will irgendwas machen. 289 00:16:07,950 --> 00:16:09,950 Ihr ernstes Gesicht ist so süß! 290 00:16:10,870 --> 00:16:11,870 Seid still! 291 00:16:11,870 --> 00:16:14,590 Das Schuljahr hat gerade erst begonnen und ihr faulenzt nur rum! 292 00:16:14,590 --> 00:16:16,770 Wo ist euer Stolz als Hirschclubmitglieder?! 293 00:16:16,770 --> 00:16:18,460 Stolz als Hirschclubmitglieder? 294 00:16:18,460 --> 00:16:20,130 Ich weiß nicht, was ich darauf sagen soll. 295 00:16:20,340 --> 00:16:22,000 Das macht mich traurig … 296 00:16:22,380 --> 00:16:26,130 Wenn herauskommt, dass der Hirschclub, für den wir uns so ins Zeug gelegt haben, 297 00:16:26,130 --> 00:16:29,010 in Wahrheit so eine faule Truppe ist, 298 00:16:29,010 --> 00:16:30,430 wird uns das Budget gekürzt 299 00:16:30,430 --> 00:16:34,510 und ich verliere meinen guten Ruf, nachdem ich mich endlich nach oben gekämpft habe! 300 00:16:34,750 --> 00:16:39,090 Von ihrer Vergangenheit als Schlägerin zu hören, war eine Überraschung, 301 00:16:39,090 --> 00:16:42,640 aber wie sie frei von der Leber weg redet, ist schon lustig. 302 00:16:43,220 --> 00:16:45,110 Die Seite an ihr ist auch so süß! 303 00:16:45,110 --> 00:16:50,360 Hirschclub konferenz! 304 00:16:45,540 --> 00:16:46,820 So kann es nicht weitergehen! 305 00:16:46,820 --> 00:16:49,470 Darum legt jede von uns ein Jahresziel fest! 306 00:16:49,470 --> 00:16:50,360 Okay! 307 00:16:50,630 --> 00:16:52,090 Shikanoko, du zuerst! 308 00:16:52,090 --> 00:16:52,870 Nu? 309 00:16:52,870 --> 00:16:59,370 Hirschclub konferenz! 310 00:16:53,270 --> 00:16:57,040 Du bist Hirschvertreterin und Senpai-Hirsch des Clubs. 311 00:16:57,040 --> 00:16:59,370 Lass die anderen beiden hören, was deine Ziele sind. 312 00:16:59,820 --> 00:17:03,000 Nu, mal überlegen … 313 00:17:03,000 --> 00:17:06,090 Ah, ich will ein Hirschkeksbad nehmen! 314 00:17:06,090 --> 00:17:06,830 Vergiss es. 315 00:17:06,830 --> 00:17:08,770 So schnell … 316 00:17:08,770 --> 00:17:11,280 Willst du unser ganzes Budget in Hirschkekse stecken?! 317 00:17:11,280 --> 00:17:14,140 Was soll das für ein Ziel sein?! Überleg dir was Richtiges! 318 00:17:14,370 --> 00:17:17,210 Nu, etwas anderes? 319 00:17:17,730 --> 00:17:19,730 Nunu, sonst fällt mir nichts ein. 320 00:17:19,730 --> 00:17:19,850 Hirschclub konferenz! 321 00:17:19,730 --> 00:17:23,980 Du hast den Hirschclub doch gegründet! Was hast du dir dabei gedacht?! 322 00:17:19,850 --> 00:17:20,730 Hirschclub konferenz! 323 00:17:20,730 --> 00:17:20,850 Hirschclub konferenz! 324 00:17:20,980 --> 00:17:21,100 Hirschclub konferenz! 325 00:17:21,100 --> 00:17:21,230 Hirschclub konferenz! 326 00:17:21,480 --> 00:17:21,600 Hirschclub konferenz! 327 00:17:21,600 --> 00:17:22,230 Hirschclub konferenz! 328 00:17:22,230 --> 00:17:22,350 Hirschclub konferenz! 329 00:17:22,350 --> 00:17:23,230 Hirschclub konferenz! 330 00:17:23,230 --> 00:17:23,350 Hirschclub konferenz! 331 00:17:23,480 --> 00:17:23,610 Hirschclub konferenz! 332 00:17:23,610 --> 00:17:23,730 Hirschclub konferenz! 333 00:17:23,940 --> 00:17:23,980 Hirschclub konferenz! 334 00:17:25,130 --> 00:17:28,490 So wird das nichts. Sie gibt nur ein schlechtes Beispiel ab. 335 00:17:28,490 --> 00:17:33,870 Hirschclub konferenz! 336 00:17:28,970 --> 00:17:31,240 Machen wir weiter! Hirschlehrling Bashame! 337 00:17:36,230 --> 00:17:38,000 Du kannst hier keinen Reis kochen! 338 00:17:38,000 --> 00:17:39,930 Willst du auch, Koshitan-senpai? 339 00:17:39,930 --> 00:17:40,870 Nein! 340 00:17:40,870 --> 00:17:43,490 Du wolltest doch ein Hirsch werden! 341 00:17:43,490 --> 00:17:46,520 Gibt es nichts Konkretes, was du machen willst? 342 00:17:46,520 --> 00:17:49,130 Hm, mal überlegen … 343 00:17:50,860 --> 00:17:53,250 Bashame will ein Reisfeld bauen. 344 00:17:53,250 --> 00:17:54,590 Wie bitte? 345 00:17:54,590 --> 00:17:56,050 E-Ein Reisfeld? 346 00:17:56,050 --> 00:17:57,560 Kann auch ein anderes Feld sein. 347 00:17:57,560 --> 00:17:58,890 Das macht es nicht besser … 348 00:17:59,230 --> 00:18:01,610 Bashame hat gemerkt, 349 00:18:01,610 --> 00:18:06,650 wie man als Hirsch in der Savanne der modernen Gesellschaft überlebt. 350 00:18:06,650 --> 00:18:08,900 Man muss sich selbst versorgen. 351 00:18:09,300 --> 00:18:12,810 Darum will Bashame als Erstes ein Reisfeld neben dem Clubraum bauen. 352 00:18:12,810 --> 00:18:15,850 Bashame wird als Hirsch fleißig Reis anbauen! 353 00:18:15,850 --> 00:18:16,910 Als Hirsch?! 354 00:18:17,350 --> 00:18:19,160 Freut euch auf Folge 10. 355 00:18:19,160 --> 00:18:24,080 Hirschclub konferenz! 356 00:18:19,520 --> 00:18:21,560 Mist, die kann man alle vergessen … 357 00:18:21,560 --> 00:18:24,080 Anko, du bist meine letzte Rettung! 358 00:18:24,750 --> 00:18:26,330 Hm, okay … 359 00:18:26,810 --> 00:18:30,340 Ich bin dem Hirschclub beigetreten, um dir zu helfen, also … 360 00:18:30,830 --> 00:18:34,840 Mein Ziel ist, an deiner Seite zu sein und dich zu unterstützen. 361 00:18:34,840 --> 00:18:36,490 A-Anko! 362 00:18:36,490 --> 00:18:39,720 Meine liebe Schwester! Ich wusste, dass ich auf dich zählen kann! 363 00:18:39,970 --> 00:18:44,480 Und nebenbei will ich erreichen, dass du ohne mich nicht mehr leben kannst. 364 00:18:44,480 --> 00:18:49,170 Du machst mir Angst! Vor drei Sekunden war ich noch gerührt! Ich nehme alles zurück! 365 00:18:44,480 --> 00:18:49,480 Hirschclub konferenz! 366 00:18:49,480 --> 00:18:51,860 Was willst du denn machen, Koshitan? 367 00:18:52,330 --> 00:18:56,490 Tja, im Gegensatz zu euch habe ich mir richtige Ziele überlegt! 368 00:18:56,490 --> 00:18:57,560 Zum Beispiel? 369 00:18:57,560 --> 00:19:00,210 Ich habe so einiges vor, aber als Allererstes … 370 00:19:00,210 --> 00:19:01,240 Als Allererstes? 371 00:19:01,750 --> 00:19:04,000 … will ich den Clubraum aufhübschen! 372 00:19:06,590 --> 00:19:09,500 Ist der nicht schon hübsch genug? 373 00:19:09,850 --> 00:19:13,120 Vergesst nicht, dass das ein alter Lagerschuppen ist. 374 00:19:13,120 --> 00:19:15,760 Aber wenn wir ihn zu einem hübschen Häuschen umbauen … 375 00:19:15,760 --> 00:19:18,650 Koshitans Idee hat am wenigsten mit dem Hirschclub zu tun. 376 00:19:18,650 --> 00:19:21,750 Sollte sich die Schulsprecherin hier wirklich privat verwirklichen? 377 00:19:21,750 --> 00:19:23,730 Sie schaut nicht auf das, was wirklich zählt. 378 00:19:23,730 --> 00:19:27,450 W-Was ist falsch daran, den Clubraum gemütlich zu machen?! 379 00:19:27,450 --> 00:19:31,770 Als Clubpräsidentin muss ich dafür sorgen, dass sich Hirsche hier wohlfühlen! 380 00:19:31,770 --> 00:19:35,130 Dann hättest du auch das Hirschkeksbad erlauben können! 381 00:19:35,130 --> 00:19:37,240 Und Bashames Reisfeld! 382 00:19:37,240 --> 00:19:41,470 Und dass ich im Clubraum alles Mögliche mit dir anstellen darf! 383 00:19:41,470 --> 00:19:43,540 Vorhin hast du noch was anderes gesagt, Anko! 384 00:19:43,890 --> 00:19:46,240 Deine Pläne sind komplett verkehrt, Koshitan! 385 00:19:46,240 --> 00:19:49,320 Im Hirschclub geht es hauptsächlich um die Pflege von Hirschen! 386 00:19:49,320 --> 00:19:52,300 Als Hirschpflegerin solltest du dich mehr um mich kümmern! 387 00:19:52,780 --> 00:19:55,870 Wenn du mir keine Liebe schenkst, bin ich früher oder später raus! 388 00:19:55,870 --> 00:19:56,920 Bitte?! 389 00:19:56,920 --> 00:20:00,440 Dann ist im Hirschclub kein Hirsch mehr … 390 00:20:00,440 --> 00:20:02,910 Und der Club wird wohl aufgelöst … 391 00:20:02,910 --> 00:20:03,770 Was? 392 00:20:03,770 --> 00:20:08,570 Und du wirst dich dafür rechtfertigen müssen, dass du den Club in den Ruin getrieben hast. 393 00:20:08,570 --> 00:20:09,690 Was?! 394 00:20:10,060 --> 00:20:16,030 Bevor wir die Ziele des Clubs festlegen, verlange ich bessere Bedingungen für Hirsche! 395 00:20:13,190 --> 00:20:19,450 Fürsorge für Hirsche 396 00:20:16,030 --> 00:20:19,450 Gegen ihre Argumente komme ich nicht an … 397 00:20:19,450 --> 00:20:22,830 Verdammt. Und was willst du, dass ich mache? 398 00:20:23,610 --> 00:20:24,830 Mich bürsten. 399 00:20:25,130 --> 00:20:26,210 Das ist nicht neu. 400 00:20:26,210 --> 00:20:26,900 Hier. 401 00:20:27,980 --> 00:20:30,210 Okay! Leg los! 402 00:20:36,710 --> 00:20:41,360 Ach, so ist das! Bürsten ist also notwendig, um ein guter Hirsch zu werden! 403 00:20:41,360 --> 00:20:44,850 Bashame hat etwas Wichtiges von dir gelernt, Nokotan-senpai! 404 00:20:45,230 --> 00:20:46,100 Nohoho. 405 00:20:46,390 --> 00:20:49,160 Ich denke nicht, dass Bürsten was damit zu tun hat. 406 00:20:49,160 --> 00:20:52,960 Koshitan-senpai! Bashames Kopf kannst du auch bürsten. 407 00:20:52,960 --> 00:20:53,860 Was? 408 00:20:54,170 --> 00:20:56,990 Bashame interessiert sich nicht für dich, 409 00:20:56,990 --> 00:21:03,110 aber wenn du Bashame unbedingt bürsten willst, will Bashame mal nicht so sein. 410 00:21:03,110 --> 00:21:04,760 Tu nicht so gönnerhaft! 411 00:21:04,760 --> 00:21:06,690 Und so was hab ich nie gesagt! 412 00:21:07,390 --> 00:21:08,400 Nu! 413 00:21:09,870 --> 00:21:12,480 Diese Mädchen … Ich meine Tiere … 414 00:21:12,480 --> 00:21:13,380 Hm? 415 00:21:13,980 --> 00:21:17,730 Ihr wisst rein gar nichts über meine Schwester, die euch da pflegt. 416 00:21:17,730 --> 00:21:19,260 Ihr seid frisch zugelaufen, 417 00:21:19,260 --> 00:21:23,140 aber ich habe 15 Jahre an ihrer Seite verbracht und bin damit klar im Vorteil. 418 00:21:23,610 --> 00:21:25,580 Was ich damit sagen will … 419 00:21:26,530 --> 00:21:30,360 Der geeignetste Hirsch im Hirschclub bin ich! 420 00:21:30,360 --> 00:21:32,470 Seit wann bist du ein Hirsch?! 421 00:21:32,470 --> 00:21:34,650 Wolltest du nicht meine Betreuerin sein?! 422 00:21:35,050 --> 00:21:37,200 Was meinst du, Schwesterherz? 423 00:21:37,200 --> 00:21:42,630 Statt dem Mistvieh würdest du doch viel lieber mich bürsten, oder? 424 00:21:42,630 --> 00:21:44,410 Ich fühle mich unter Druck gesetzt! 425 00:21:44,410 --> 00:21:55,040 Hirschclub Mitglieder gesucht! 426 00:21:44,780 --> 00:21:48,390 Dann lasst uns kämpfen und wir werden sehen, wer der beste Hirsch ist! 427 00:21:48,390 --> 00:21:49,680 Ich bin dabei! 428 00:21:49,680 --> 00:21:51,350 Unterschätzt Bashame nicht! 429 00:21:51,350 --> 00:21:53,370 Wir sind mitten in einer Konferenz! 430 00:21:53,930 --> 00:21:55,040 Ich bin ein Hirsch! 431 00:21:55,890 --> 00:21:58,440 Ich bin ein Hirsch! Ein Hirsch! 432 00:21:58,440 --> 00:22:00,530 Ein Hirsch! Ein Hirsch! 433 00:22:00,530 --> 00:22:03,100 Das ist also dieser ärgerliche Hirschclub … 434 00:22:05,390 --> 00:22:09,390 Übersetzung: Brigitte Deisenhammer Spotting: Peter Schirrmeister 435 00:22:14,140 --> 00:22:18,150 Revision & Typesetting: Alex Roston Qualitätskontrolle: Thomas Meier 436 00:22:22,820 --> 00:22:26,820 Projektleitung: Tobias Philippi