1
00:00:03,890 --> 00:00:05,070
Mist!
2
00:00:04,190 --> 00:00:09,200
Diese Geschichte ist frei erfunden.
Ähnlichkeiten mit realen Personen, Orten und Organisationen sind zufällig.
3
00:00:05,340 --> 00:00:07,700
Ich hätte keinen Umweg machen sollen!
4
00:00:07,700 --> 00:00:08,530
Hirschclub
Mitglieder gesucht!
5
00:00:11,970 --> 00:00:14,130
Tut mir leid,
dass ich so spät komme!
6
00:00:14,660 --> 00:00:16,040
Kamera 1
7
00:00:16,040 --> 00:00:17,410
Kamera 2
8
00:00:17,410 --> 00:00:18,790
Kamera 3
9
00:00:18,790 --> 00:00:22,790
Kamera 4
10
00:00:22,790 --> 00:00:26,010
E-Ein Hirsch!
11
00:00:45,610 --> 00:00:47,440
My Deer Friend Nokotan
12
00:00:54,370 --> 00:00:54,880
Scheuer
13
00:00:54,370 --> 00:00:54,880
Scheuer
14
00:00:54,370 --> 00:00:54,880
Scheuer
15
00:00:54,880 --> 00:00:55,630
Scheuer
16
00:01:03,550 --> 00:01:04,720
Rentier
17
00:01:04,800 --> 00:01:06,140
Serau
18
00:01:56,010 --> 00:02:01,020
Bashames Schuleintritt
19
00:02:06,260 --> 00:02:08,770
W-W-Warum ist hier ein Hirsch?!
20
00:02:08,770 --> 00:02:12,530
Hirschclub
Mitglieder gesucht!
21
00:02:08,980 --> 00:02:12,530
Das ist zwar ein Hirschclub,
aber trotzdem …
22
00:02:13,570 --> 00:02:14,450
Defekt
23
00:02:17,070 --> 00:02:20,330
Wenn ich so überlege,
waren sie schon die ganze Zeit da.
24
00:02:20,330 --> 00:02:22,330
Warum fällt mir das erst jetzt auf?
25
00:02:32,590 --> 00:02:35,680
Friss nicht einfach unsere Hirschkekse!
Das ist Clubeigentum!
26
00:02:35,680 --> 00:02:38,350
Ey, Shikanoko! Den Hirsch hast
doch sicher du mitgebracht!
27
00:02:39,850 --> 00:02:41,090
Sie ist nicht hier?
28
00:02:42,610 --> 00:02:43,490
Nu.
29
00:02:45,980 --> 00:02:47,100
Nunu!
30
00:02:47,450 --> 00:02:49,610
Was?! Sag bloß,
dieser Hirsch ist …
31
00:02:55,110 --> 00:02:56,360
Shikanoko!
32
00:02:56,360 --> 00:02:57,840
Treib hier keinen Unsinn!
33
00:02:57,840 --> 00:03:00,650
Ich weiß, dass du Shikanoko bist!
34
00:03:00,650 --> 00:03:02,120
Also transformier dich zurück!
35
00:03:05,850 --> 00:03:07,360
Nein …?
36
00:03:07,910 --> 00:03:11,520
Oho … Du willst mich wohl ärgern.
37
00:03:11,520 --> 00:03:13,200
Du traust dich was!
38
00:03:13,200 --> 00:03:16,880
Wart’s nur ab, ich ziehe dir
dein falsches Hirschfell schon ab!
39
00:03:17,250 --> 00:03:18,010
Hab ich dich!
40
00:03:18,310 --> 00:03:21,200
Und jetzt runter mit der Verkleidung!
41
00:03:21,200 --> 00:03:25,640
Dachtest du wirklich,
ich würde auf so was reinfallen?!
42
00:03:42,510 --> 00:03:45,540
Hach, hab ich einen Durst!
43
00:03:45,850 --> 00:03:50,540
Nachdem ich den ganzen Weg
zum Schulgebäude und zurück gelaufen bin.
44
00:03:52,010 --> 00:03:56,550
Ach ja, ich hab uns
was Feines gekauft.
45
00:03:57,130 --> 00:04:02,130
Tada! Den gibt es nur im Frühling! Das ist
der Renner an der Oberschule Hino-Minami!
46
00:04:02,130 --> 00:04:05,560
Tapioka-Milchtee
mit Sakura-Mochi-Geschmack!
47
00:04:05,560 --> 00:04:08,200
Aber als Hirsch kannst du
den wohl nicht trinken.
48
00:04:08,200 --> 00:04:10,130
So was Dummes aber auch!
49
00:04:10,130 --> 00:04:13,240
Wo ich dir ausnahmsweise
was spendieren wollte!
50
00:04:14,370 --> 00:04:17,800
Wenn du ihn nicht trinken kannst,
muss ich wohl beide trinken.
51
00:04:17,800 --> 00:04:20,810
Ist doch kein Problem,
wenn ich auch deinen trinke, oder?
52
00:04:21,450 --> 00:04:22,450
Sie ignoriert mich?!
53
00:04:22,770 --> 00:04:26,000
Verdammt, Tapioka war wohl
ein schlechter Köder.
54
00:04:31,110 --> 00:04:32,880
Manjirō!
55
00:04:32,880 --> 00:04:36,460
Hirsche sind Pflanzenfresser.
Sie fressen gern Gräser und Blätter.
56
00:04:37,390 --> 00:04:40,800
Ich habe so viel Zeit und
Mühe in Manjirō gesteckt!
57
00:04:41,710 --> 00:04:47,810
Die Zimmerpflanzen im Clubraum wurden
von Koshitan sorgsam gepflegt und getauft.
58
00:04:44,310 --> 00:04:47,810
Iruka
59
00:04:44,310 --> 00:04:47,810
Umako
60
00:04:44,310 --> 00:04:47,810
Emishi
61
00:04:47,810 --> 00:04:49,960
Hör auf, dran zu knabbern,
du Dreckshirsch!
62
00:04:49,960 --> 00:04:50,560
Nu!
63
00:04:50,560 --> 00:05:04,600
Gegegegegegege!
64
00:04:52,940 --> 00:04:55,280
Was ist das für ein gruseliges Geschrei?!
65
00:04:55,280 --> 00:04:56,940
So was habe ich noch nie gehört!
66
00:04:57,450 --> 00:04:59,460
Wenn Männchen aggressiv werden,
67
00:04:59,460 --> 00:05:01,510
geben sie solche Drohschreie von sich.
68
00:05:01,510 --> 00:05:02,700
Wann das passiert,
69
00:05:02,700 --> 00:05:04,600
sollte man sich nicht nähern.
70
00:05:04,600 --> 00:05:06,200
Du bist echt ein Sturkopf.
71
00:05:06,650 --> 00:05:08,750
Aber ich gebe auch nicht auf.
72
00:05:08,750 --> 00:05:11,540
Ich muss Manjirō und
die anderen beschützen.
73
00:05:11,910 --> 00:05:13,830
Ich kann auch gewaltsam vorgehen!
74
00:05:15,270 --> 00:05:18,460
Gut, dass ich deinen Schwachpunkt kenne!
Hier, ein paar Wasserflaschen!
75
00:05:18,850 --> 00:05:22,720
Nokotan hat Angst
vor Wasserflaschen.
76
00:05:27,470 --> 00:05:29,600
Jetzt steckst du fest, was?
77
00:05:30,170 --> 00:05:35,000
Ich kann sie gern wegräumen, sobald du
deine normale Gestalt wieder annimmst!
78
00:05:36,020 --> 00:05:37,480
Bitte was?
79
00:05:37,790 --> 00:05:42,090
D-Du … Wann hast du deine Angst
vor Wasserflaschen überwunden?!
80
00:05:42,090 --> 00:05:42,990
Nuhu.
81
00:05:44,170 --> 00:05:47,650
Ich brauche was Besseres,
um ihr Interesse zu wecken,
82
00:05:47,650 --> 00:05:49,500
wenn ich meine Pflanzen
beschützen will.
83
00:05:49,850 --> 00:05:52,870
Irgendwas, was Shikanokos
Interesse wecken könnte …
84
00:05:59,710 --> 00:06:03,130
D-Das ist es!
85
00:06:05,640 --> 00:06:10,640
H-Huch! Was macht denn mein Gedichtheft
aus meiner dunklen Vergangenheit hier?
86
00:06:05,640 --> 00:06:10,640
Torakos geheime Notizen
87
00:06:11,060 --> 00:06:15,150
Ist mir das peinlich.
Ich sollte es sofort verbrennen.
88
00:06:15,150 --> 00:06:16,200
Späh.
89
00:06:16,200 --> 00:06:19,410
Aber wir zwei stehen uns so nahe.
90
00:06:19,410 --> 00:06:22,790
Wenn du zu deiner
normalen Gestalt zurückkehrst,
91
00:06:22,790 --> 00:06:26,660
darfst du es ausnahmsweise lesen,
bevor ich es verbrenne.
92
00:06:27,470 --> 00:06:30,230
Das Gedichtheft ist so peinlich,
dass ich es unmöglich
93
00:06:30,230 --> 00:06:32,620
zu Hause liegen lassen kann
und immer mit mir herumtrage.
94
00:06:32,620 --> 00:06:35,450
Wer hätte gedacht,
dass ich es hier auspacken würde …
95
00:06:35,450 --> 00:06:38,420
Aber wenn ich so weit gehe,
wird sie bestimmt …
96
00:06:39,660 --> 00:06:41,710
Bingo! Sie hat reagiert!
97
00:06:41,710 --> 00:06:42,880
Gleich hab ich sie rum!
98
00:06:44,260 --> 00:06:48,230
I-Ich kann dir gern auch
ein Lied vorsingen,
99
00:06:48,230 --> 00:06:51,520
das ich erst vor Kurzem
selbst geschrieben habe!
100
00:06:51,520 --> 00:06:53,830
Wirklich? Sing, sing!
101
00:06:53,830 --> 00:06:56,520
Also gut, aber nur ein bisschen.
102
00:06:57,320 --> 00:06:59,650
One, two, three, four.
103
00:06:59,900 --> 00:07:04,270
Zuzunzu chacha, zuzunzu chacha.
104
00:07:04,270 --> 00:07:07,710
Hier kommt Ex-Schlägerin Koshitan!
105
00:07:07,710 --> 00:07:10,530
Traurig weht der Wind!
106
00:07:10,530 --> 00:07:14,660
Weint da jemand? Wowowowo!
107
00:07:14,660 --> 00:07:17,890
Nach dem Unterricht
hinter dem Schulgebäude
108
00:07:17,890 --> 00:07:22,170
ist des hungrigen Tigers Territory,
sein unantastbares Sanctuary!
109
00:07:22,530 --> 00:07:25,480
Wer ihn unvorsichtig anfasst,
wird totgebissen!
110
00:07:25,480 --> 00:07:31,560
Doch die traurigen Strophen bleiben
und wischen die Tränen weg!
111
00:07:31,980 --> 00:07:36,370
Meine Güte, ich stehe eigentlich
ungern so im Rampenlicht …
112
00:07:36,370 --> 00:07:37,610
Nur drei Minuten?
113
00:07:38,250 --> 00:07:38,600
Ha!
114
00:07:39,010 --> 00:07:40,940
Drei Sekunden reichen völlig!
115
00:07:40,940 --> 00:07:43,470
Go! Fight! Koshitan!
116
00:07:43,470 --> 00:07:47,040
Sie war mal eine Schlägerin, aber schaut nicht
auf sie herab, ihr Jammerlappen!
117
00:07:47,040 --> 00:07:51,580
Die Faust des wilden Tigers zerschmettert
Wangenknochen, sodass es Funken sprüht!
118
00:07:52,030 --> 00:07:54,580
Die Tigerpfote hat es in sich.
119
00:07:59,790 --> 00:08:03,600
Wer heulen will, muss nur rufen!
Koshitan! Koshitan!
120
00:08:03,600 --> 00:08:05,490
Wowowowo!
121
00:08:05,490 --> 00:08:09,310
Ich bin Ex-Schlägerin Koshitan!
122
00:08:09,310 --> 00:08:12,090
Los, zweite Runde!
123
00:08:17,470 --> 00:08:21,710
Zunzuzu chacha, zunzuzu chacha.
124
00:08:21,710 --> 00:08:25,700
Hier kommt Ex-Schlägerin Koshitan!
125
00:08:26,390 --> 00:08:31,320
Oh, tut mir leid,
aber hier endet die Show.
126
00:08:31,320 --> 00:08:33,410
Ach, wie schade!
127
00:08:33,410 --> 00:08:37,120
Tja, wenn du dich aber
in deiner normalen Gestalt zeigst …
128
00:08:38,370 --> 00:08:41,320
Ich würde gern mehr hören!
129
00:08:41,320 --> 00:08:44,630
Nu! Sing, Ex-Schlägerin Koshitan!
130
00:08:44,630 --> 00:08:46,630
Hirsch
kekse
131
00:08:46,630 --> 00:08:49,470
Hirschclub
Mitglieder gesucht!
132
00:08:51,890 --> 00:08:53,140
S-Shikanoko?!
133
00:08:53,860 --> 00:08:56,640
Wieso bist du z-zweimal da?!
134
00:08:56,640 --> 00:09:00,680
Nu? Zweimal?
Was redest du da, Koshitan?
135
00:09:00,680 --> 00:09:02,600
Wovon ich rede?!
Von dem da, was sonst?!
136
00:09:02,600 --> 00:09:03,480
Nu!
137
00:09:03,480 --> 00:09:04,550
Nu.
138
00:09:04,550 --> 00:09:05,710
Nunununu?
139
00:09:05,710 --> 00:09:06,360
Nunu.
140
00:09:06,940 --> 00:09:08,280
Unterhalten sie sich?
141
00:09:08,590 --> 00:09:12,050
Er sagt, er ist aus
dem Hino-Zoo ausgebrochen.
142
00:09:12,050 --> 00:09:13,530
A-Ausgebrochen?
143
00:09:13,530 --> 00:09:16,550
Vielleicht hat er
die Hirschkekse gerochen.
144
00:09:13,530 --> 00:09:18,040
Hirschkekse
145
00:09:16,550 --> 00:09:18,040
Ist das dein Ernst?!
146
00:09:18,490 --> 00:09:21,790
Sag mal, was ist das
für ein Gedichtheft?
147
00:09:24,430 --> 00:09:26,650
Ah, das Lied,
das du geschrieben hast!
148
00:09:26,650 --> 00:09:28,850
Sing doch noch
ein bisschen weiter!
149
00:09:28,850 --> 00:09:31,930
Hier kommt
Ex-Schlägerin Koshitan!
150
00:09:33,390 --> 00:09:38,450
Koshitan würde eigenhändig ein Loch graben,
um im Erdboden versinken zu können.
151
00:09:40,610 --> 00:09:43,020
Weih! Geweih dich wohl!
152
00:09:43,540 --> 00:09:44,730
Weih.
153
00:09:44,730 --> 00:09:48,530
Der Hirsch kehrte
in den Hino-Zoo zurück.
154
00:09:48,530 --> 00:09:52,030
Kinkasan
Koganeyama-Schrein
155
00:09:52,030 --> 00:09:55,530
Kinkasan
Sanriku-Fukkō-Nationalpark
156
00:09:57,280 --> 00:10:01,080
Schuleintrittsfeier
157
00:09:57,850 --> 00:10:00,610
Unter den warmen Sonnenstrahlen
158
00:10:00,610 --> 00:10:03,890
stehen die Kirschbäume in voller Blüte.
159
00:10:01,290 --> 00:10:04,290
Schuleintrittsfeier
160
00:10:03,890 --> 00:10:08,840
Ich gratuliere allen neuen Schülern
zum Schuleintritt.
161
00:10:08,840 --> 00:10:10,990
Als Vertreterin der Schülerschaft
162
00:10:10,990 --> 00:10:13,550
möchte ich euch
meine Glückwünsche aussprechen.
163
00:10:14,190 --> 00:10:18,060
Es ist Frühling und Koshitan ist
in die 12. Klasse aufgestiegen.
164
00:10:18,350 --> 00:10:21,680
Hier läuft es also nicht
wie in der Welt von Sazae-san.
165
00:10:21,680 --> 00:10:25,120
Ich hätte gerne
deine Schulsprecherrede gehört.
166
00:10:25,120 --> 00:10:27,560
Du warst sicher toll.
167
00:10:27,560 --> 00:10:29,790
Tja, was denkst du denn!
168
00:10:34,730 --> 00:10:37,110
Was?! Alles okay?!
169
00:10:37,110 --> 00:10:38,200
Warum liegst du hier?
170
00:10:38,610 --> 00:10:40,370
Was ist passiert?
Geht es dir nicht gut?
171
00:10:40,370 --> 00:10:42,330
Soll ich dich in
den Erste-Hilfe-Raum bringen?!
172
00:10:42,330 --> 00:10:47,110
Oder direkt einen Krankenwagen rufen?!
Die Polizei?! Das Militär?!
173
00:10:47,110 --> 00:10:48,340
Nuu?
174
00:10:59,190 --> 00:11:03,600
Es war so schön warm hier,
dass Bashame einfach eingeschlafen ist.
175
00:11:03,600 --> 00:11:05,840
A-Ach so.
176
00:11:05,840 --> 00:11:06,600
Bashame?
177
00:11:07,020 --> 00:11:09,470
Schön zu sehen,
dass es dir gut geht.
178
00:11:09,470 --> 00:11:11,640
Aber warum bist du hier?
179
00:11:11,640 --> 00:11:14,520
Du bist wohl eine neue Schülerin …
180
00:11:14,520 --> 00:11:17,310
Bashame ist hier,
um dich zu sehen!
181
00:11:17,310 --> 00:11:17,860
Was?
182
00:11:17,910 --> 00:11:22,370
Bashame
Meme
183
00:11:18,390 --> 00:11:22,370
Der volle Name ist Bashame Meme.
Bashame ist in der 10. Klasse.
184
00:11:22,780 --> 00:11:27,120
Bashame sieht zu dir auf
und wollte dich unbedingt treffen!
185
00:11:27,500 --> 00:11:33,260
Frau Ukai hat gesagt, dass du vielleicht
hier bist, also ist Bashame hergekommen.
186
00:11:33,610 --> 00:11:36,600
Sieh an! Sie hat mich also
bei der Eintrittsfeier gesehen,
187
00:11:36,600 --> 00:11:39,930
war hin und weg von der schönen und
ordentlichen Musterschülerin, die ich bin,
188
00:11:39,930 --> 00:11:42,530
und ist jetzt hier,
um mich zu sehen!
189
00:11:42,530 --> 00:11:45,690
Bashame will wie du werden!
190
00:11:45,690 --> 00:11:46,930
Also …
191
00:11:46,930 --> 00:11:49,650
Also nimm Bashame bitte
als deine Schülerin auf!
192
00:11:49,890 --> 00:11:52,650
Tut mir leid. Es freut mich zwar,
dass du so über mich denkst …
193
00:11:52,650 --> 00:11:54,350
Shikanoko-senpai!
194
00:11:54,350 --> 00:11:55,360
Nu?
195
00:11:56,410 --> 00:11:59,030
Shikanoko-senpai?
196
00:11:59,030 --> 00:12:02,770
W-Wie bitte?!
Shikanoko-san, nicht ich?!
197
00:12:02,770 --> 00:12:04,630
Wer bist du?
198
00:12:04,630 --> 00:12:07,050
Ich habe bei der Eintrittsfeier
eine Rede gehalten!
199
00:12:07,050 --> 00:12:08,670
Ich bin die Schulsprecherin!
200
00:12:08,910 --> 00:12:13,330
Bashame hat hier gewartet,
um Shikanoko-senpai zu sehen.
201
00:12:13,330 --> 00:12:15,290
Ist die nicht ganz dicht?
202
00:12:15,290 --> 00:12:17,620
Bashame-san,
was hat dich an dem …
203
00:12:18,430 --> 00:12:20,390
Was hat dich an
Shikanoko-san so beeindruckt?
204
00:12:20,390 --> 00:12:22,430
Gut, dass du fragst.
205
00:12:23,190 --> 00:12:25,560
Es war noch vor der Eintrittsfeier …
206
00:12:26,210 --> 00:12:29,800
Bashame ist vor der Schule
zusammengebrochen.
207
00:12:29,800 --> 00:12:30,880
Wie bitte?
208
00:12:31,430 --> 00:12:33,810
Bashame hat Hunger …
209
00:12:33,810 --> 00:12:36,490
Bashame ist am Ende …
210
00:12:37,220 --> 00:12:40,990
Ah, bald beginnt
die Schuleintrittsfeier …
211
00:12:40,990 --> 00:12:44,950
Bashame wird hier sterben,
ohne in der Oberschule gewesen zu sein …
212
00:12:47,290 --> 00:12:48,750
Willst du?
213
00:12:48,750 --> 00:12:49,580
Was?
214
00:12:55,500 --> 00:12:57,460
Danke.
215
00:12:57,990 --> 00:12:59,050
Mach’s gut.
216
00:13:01,570 --> 00:13:03,180
Ah, warte!
217
00:13:03,470 --> 00:13:06,460
Wie ist dein Name?
218
00:13:09,180 --> 00:13:11,650
Mein Name ist unwichtig.
219
00:13:14,270 --> 00:13:16,310
So war das.
220
00:13:16,310 --> 00:13:20,270
Shikanoko-senpai hat
Bashames Leben gerettet.
221
00:13:20,270 --> 00:13:22,780
Hirschkekse haben
dein Leben gerettet?
222
00:13:22,990 --> 00:13:28,090
Während der Feier hat Bashame
die ganze Zeit über sie nachgedacht.
223
00:13:28,090 --> 00:13:30,950
Sie war so toll.
224
00:13:30,950 --> 00:13:32,810
Bashame will auch so werden.
225
00:13:32,810 --> 00:13:35,040
Bashame will
ein Hirsch wie sie werden.
226
00:13:35,040 --> 00:13:36,720
Du willst ein Hirsch werden?
227
00:13:36,720 --> 00:13:40,000
Bitte! Nimm Bashame
als deine Schülerin auf!
228
00:13:40,000 --> 00:13:41,380
Sie will deine Schüler…
229
00:13:42,050 --> 00:13:44,930
Warum scharen sich immer
mehr Schmetterlinge um dich?!
230
00:13:44,930 --> 00:13:48,280
Husch, husch, husch!
Husch, husch, husch!
231
00:13:48,280 --> 00:13:48,930
Weih.
232
00:13:49,410 --> 00:13:52,000
Sag mal,
was machen wir mit der?
233
00:13:52,000 --> 00:13:53,060
Nu …
234
00:13:53,590 --> 00:13:56,330
Bashame ist dein Name?
235
00:13:56,330 --> 00:13:58,070
Ja! Bashame!
236
00:13:58,540 --> 00:14:01,850
Und du denkst,
du hast das Zeug zum Hirsch?
237
00:14:01,850 --> 00:14:04,450
Wer bist du auf einmal?
Und wie hat man das Zeug zum Hirsch?
238
00:14:04,450 --> 00:14:08,600
Ja! Bashame schwört,
ein toller Hirsch zu werden!
239
00:14:08,600 --> 00:14:09,830
Was ist das für ein Schwur?!
240
00:14:09,830 --> 00:14:13,320
Als Erstes wirst du
dem Hirschclub beitreten müssen.
241
00:14:13,320 --> 00:14:16,010
Verstanden!
Bashame tritt dem Hirschclub bei!
242
00:14:16,010 --> 00:14:19,340
Es wäre nett, wenn ich
da auch mitreden dürfte!
243
00:14:19,750 --> 00:14:22,750
Koshitan ist die Clubpräsidentin
und Hirschhalterin.
244
00:14:22,750 --> 00:14:24,570
Zuerst musst du sie also fragen,
245
00:14:24,570 --> 00:14:26,850
ob sie sich um dich kümmert.
246
00:14:27,180 --> 00:14:28,800
Roger!
247
00:14:28,800 --> 00:14:30,600
Hört der Hirschhalterin jemand zu?!
248
00:14:33,780 --> 00:14:35,600
Äh, was …
249
00:14:36,720 --> 00:14:38,860
Ich habe die Mittelschule
abgeschlossen …
250
00:14:39,170 --> 00:14:42,680
und gehe endlich auf die
gleiche Schule wie meine Schwester.
251
00:14:43,100 --> 00:14:45,320
Im Hirschclub habe ich mich
auch schon angemeldet.
252
00:14:45,320 --> 00:14:49,990
Ab jetzt kann ich jeden Tag rund um die Uhr
bei meiner Schwester sein!
253
00:14:49,990 --> 00:14:52,500
Hirschclub
Mitglieder gesucht!
254
00:14:50,340 --> 00:14:52,500
Und alles Mögliche mit ihr anstellen!
255
00:14:53,690 --> 00:14:55,120
Schwesterherz!
256
00:14:56,490 --> 00:15:00,630
Koshitan-senpai, kümmerst du
dich auch um Bashame?
257
00:15:00,860 --> 00:15:02,880
Hey, hör auf damit!
258
00:15:04,490 --> 00:15:05,550
Schwesterherz …?
259
00:15:05,550 --> 00:15:06,890
A-Anko?!
260
00:15:07,450 --> 00:15:10,510
Was treibst du da
mit einem anderen Mädchen?
261
00:15:11,890 --> 00:15:17,770
Hirschclub
Mitglieder gesucht!
262
00:15:14,230 --> 00:15:17,770
Zwei neue Mitglieder für den Hirschclub.
Glückwunsch!
263
00:15:17,770 --> 00:15:20,770
Kinkasan
vom Gobansho-yama
aus gesehen
264
00:15:23,300 --> 00:15:26,250
Ich hatte es nicht unbedingt leicht,
aber jetzt sind wir zu viert
265
00:15:26,250 --> 00:15:28,570
und damit ein richtiger Club!
266
00:15:28,570 --> 00:15:31,570
Bisher wirkte es so,
als würden wir hier nur rumalbern,
267
00:15:31,570 --> 00:15:34,790
aber jetzt gehen wir es
endlich richtig an!
268
00:15:35,350 --> 00:15:38,790
Okay, Leute!
Ab heute hängen wir uns rein!
269
00:15:38,830 --> 00:15:42,300
Shikanoko Noko
12. Klasse
270
00:15:38,830 --> 00:15:42,300
Rolle:
Hirsch
271
00:15:39,390 --> 00:15:41,010
Nohoho.
272
00:15:42,300 --> 00:15:45,610
Meine Schwester und ich
haben Partnertassen!
273
00:15:42,340 --> 00:15:46,300
Koshi Anko
10. Klasse
274
00:15:42,340 --> 00:15:46,300
Rolle:
selbsternannte
Betreuerin ihrer
Schwester
275
00:15:46,340 --> 00:15:50,300
Bashame Meme
10. Klasse
276
00:15:46,340 --> 00:15:50,300
Rolle:
mehr als ein
Mensch, noch
kein Hirsch
277
00:15:48,300 --> 00:15:49,810
Lecker!
278
00:15:50,300 --> 00:15:53,310
Nununu …
279
00:15:53,350 --> 00:15:56,810
Koshi Torako
12. Klasse
280
00:15:53,350 --> 00:15:56,810
Rolle:
Clubpräsidentin,
Hirschpflegerin
281
00:15:53,860 --> 00:15:55,800
So kann es nicht weitergehen!
282
00:15:56,810 --> 00:15:59,560
Hirschclub
Mitglieder gesucht!
283
00:15:57,050 --> 00:15:59,560
Sie macht klar Schiff.
284
00:15:59,560 --> 00:16:01,360
Hirschclub
konferenz!
285
00:16:01,360 --> 00:16:02,230
Hirschclub
konferenz!
286
00:16:01,450 --> 00:16:03,780
Und deshalb halten wir
hiermit die erste Konferenz
287
00:16:03,780 --> 00:16:06,240
bezüglich der
weiteren Clubaktivitäten ab!
288
00:16:06,240 --> 00:16:07,950
Sie will irgendwas machen.
289
00:16:07,950 --> 00:16:09,950
Ihr ernstes Gesicht ist so süß!
290
00:16:10,870 --> 00:16:11,870
Seid still!
291
00:16:11,870 --> 00:16:14,590
Das Schuljahr hat gerade erst
begonnen und ihr faulenzt nur rum!
292
00:16:14,590 --> 00:16:16,770
Wo ist euer Stolz
als Hirschclubmitglieder?!
293
00:16:16,770 --> 00:16:18,460
Stolz als Hirschclubmitglieder?
294
00:16:18,460 --> 00:16:20,130
Ich weiß nicht,
was ich darauf sagen soll.
295
00:16:20,340 --> 00:16:22,000
Das macht mich traurig …
296
00:16:22,380 --> 00:16:26,130
Wenn herauskommt, dass der Hirschclub,
für den wir uns so ins Zeug gelegt haben,
297
00:16:26,130 --> 00:16:29,010
in Wahrheit so eine faule Truppe ist,
298
00:16:29,010 --> 00:16:30,430
wird uns das Budget gekürzt
299
00:16:30,430 --> 00:16:34,510
und ich verliere meinen guten Ruf, nachdem
ich mich endlich nach oben gekämpft habe!
300
00:16:34,750 --> 00:16:39,090
Von ihrer Vergangenheit als Schlägerin
zu hören, war eine Überraschung,
301
00:16:39,090 --> 00:16:42,640
aber wie sie frei von der Leber
weg redet, ist schon lustig.
302
00:16:43,220 --> 00:16:45,110
Die Seite an ihr ist auch so süß!
303
00:16:45,110 --> 00:16:50,360
Hirschclub
konferenz!
304
00:16:45,540 --> 00:16:46,820
So kann es nicht weitergehen!
305
00:16:46,820 --> 00:16:49,470
Darum legt jede von uns
ein Jahresziel fest!
306
00:16:49,470 --> 00:16:50,360
Okay!
307
00:16:50,630 --> 00:16:52,090
Shikanoko, du zuerst!
308
00:16:52,090 --> 00:16:52,870
Nu?
309
00:16:52,870 --> 00:16:59,370
Hirschclub
konferenz!
310
00:16:53,270 --> 00:16:57,040
Du bist Hirschvertreterin
und Senpai-Hirsch des Clubs.
311
00:16:57,040 --> 00:16:59,370
Lass die anderen beiden hören,
was deine Ziele sind.
312
00:16:59,820 --> 00:17:03,000
Nu, mal überlegen …
313
00:17:03,000 --> 00:17:06,090
Ah, ich will
ein Hirschkeksbad nehmen!
314
00:17:06,090 --> 00:17:06,830
Vergiss es.
315
00:17:06,830 --> 00:17:08,770
So schnell …
316
00:17:08,770 --> 00:17:11,280
Willst du unser ganzes Budget
in Hirschkekse stecken?!
317
00:17:11,280 --> 00:17:14,140
Was soll das für ein Ziel sein?!
Überleg dir was Richtiges!
318
00:17:14,370 --> 00:17:17,210
Nu, etwas anderes?
319
00:17:17,730 --> 00:17:19,730
Nunu, sonst fällt mir nichts ein.
320
00:17:19,730 --> 00:17:19,850
Hirschclub
konferenz!
321
00:17:19,730 --> 00:17:23,980
Du hast den Hirschclub doch gegründet!
Was hast du dir dabei gedacht?!
322
00:17:19,850 --> 00:17:20,730
Hirschclub
konferenz!
323
00:17:20,730 --> 00:17:20,850
Hirschclub
konferenz!
324
00:17:20,980 --> 00:17:21,100
Hirschclub
konferenz!
325
00:17:21,100 --> 00:17:21,230
Hirschclub
konferenz!
326
00:17:21,480 --> 00:17:21,600
Hirschclub
konferenz!
327
00:17:21,600 --> 00:17:22,230
Hirschclub
konferenz!
328
00:17:22,230 --> 00:17:22,350
Hirschclub
konferenz!
329
00:17:22,350 --> 00:17:23,230
Hirschclub
konferenz!
330
00:17:23,230 --> 00:17:23,350
Hirschclub
konferenz!
331
00:17:23,480 --> 00:17:23,610
Hirschclub
konferenz!
332
00:17:23,610 --> 00:17:23,730
Hirschclub
konferenz!
333
00:17:23,940 --> 00:17:23,980
Hirschclub
konferenz!
334
00:17:25,130 --> 00:17:28,490
So wird das nichts.
Sie gibt nur ein schlechtes Beispiel ab.
335
00:17:28,490 --> 00:17:33,870
Hirschclub
konferenz!
336
00:17:28,970 --> 00:17:31,240
Machen wir weiter!
Hirschlehrling Bashame!
337
00:17:36,230 --> 00:17:38,000
Du kannst hier
keinen Reis kochen!
338
00:17:38,000 --> 00:17:39,930
Willst du auch,
Koshitan-senpai?
339
00:17:39,930 --> 00:17:40,870
Nein!
340
00:17:40,870 --> 00:17:43,490
Du wolltest doch ein Hirsch werden!
341
00:17:43,490 --> 00:17:46,520
Gibt es nichts Konkretes,
was du machen willst?
342
00:17:46,520 --> 00:17:49,130
Hm, mal überlegen …
343
00:17:50,860 --> 00:17:53,250
Bashame will ein Reisfeld bauen.
344
00:17:53,250 --> 00:17:54,590
Wie bitte?
345
00:17:54,590 --> 00:17:56,050
E-Ein Reisfeld?
346
00:17:56,050 --> 00:17:57,560
Kann auch ein anderes Feld sein.
347
00:17:57,560 --> 00:17:58,890
Das macht es nicht besser …
348
00:17:59,230 --> 00:18:01,610
Bashame hat gemerkt,
349
00:18:01,610 --> 00:18:06,650
wie man als Hirsch in der Savanne
der modernen Gesellschaft überlebt.
350
00:18:06,650 --> 00:18:08,900
Man muss sich selbst versorgen.
351
00:18:09,300 --> 00:18:12,810
Darum will Bashame als Erstes
ein Reisfeld neben dem Clubraum bauen.
352
00:18:12,810 --> 00:18:15,850
Bashame wird als Hirsch
fleißig Reis anbauen!
353
00:18:15,850 --> 00:18:16,910
Als Hirsch?!
354
00:18:17,350 --> 00:18:19,160
Freut euch auf Folge 10.
355
00:18:19,160 --> 00:18:24,080
Hirschclub
konferenz!
356
00:18:19,520 --> 00:18:21,560
Mist, die kann man alle vergessen …
357
00:18:21,560 --> 00:18:24,080
Anko, du bist
meine letzte Rettung!
358
00:18:24,750 --> 00:18:26,330
Hm, okay …
359
00:18:26,810 --> 00:18:30,340
Ich bin dem Hirschclub beigetreten,
um dir zu helfen, also …
360
00:18:30,830 --> 00:18:34,840
Mein Ziel ist, an deiner Seite zu sein
und dich zu unterstützen.
361
00:18:34,840 --> 00:18:36,490
A-Anko!
362
00:18:36,490 --> 00:18:39,720
Meine liebe Schwester! Ich wusste,
dass ich auf dich zählen kann!
363
00:18:39,970 --> 00:18:44,480
Und nebenbei will ich erreichen,
dass du ohne mich nicht mehr leben kannst.
364
00:18:44,480 --> 00:18:49,170
Du machst mir Angst! Vor drei Sekunden
war ich noch gerührt! Ich nehme alles zurück!
365
00:18:44,480 --> 00:18:49,480
Hirschclub
konferenz!
366
00:18:49,480 --> 00:18:51,860
Was willst du
denn machen, Koshitan?
367
00:18:52,330 --> 00:18:56,490
Tja, im Gegensatz zu euch
habe ich mir richtige Ziele überlegt!
368
00:18:56,490 --> 00:18:57,560
Zum Beispiel?
369
00:18:57,560 --> 00:19:00,210
Ich habe so einiges vor,
aber als Allererstes …
370
00:19:00,210 --> 00:19:01,240
Als Allererstes?
371
00:19:01,750 --> 00:19:04,000
… will ich den Clubraum aufhübschen!
372
00:19:06,590 --> 00:19:09,500
Ist der nicht schon hübsch genug?
373
00:19:09,850 --> 00:19:13,120
Vergesst nicht, dass das
ein alter Lagerschuppen ist.
374
00:19:13,120 --> 00:19:15,760
Aber wenn wir ihn zu einem
hübschen Häuschen umbauen …
375
00:19:15,760 --> 00:19:18,650
Koshitans Idee hat am wenigsten
mit dem Hirschclub zu tun.
376
00:19:18,650 --> 00:19:21,750
Sollte sich die Schulsprecherin
hier wirklich privat verwirklichen?
377
00:19:21,750 --> 00:19:23,730
Sie schaut nicht auf das,
was wirklich zählt.
378
00:19:23,730 --> 00:19:27,450
W-Was ist falsch daran,
den Clubraum gemütlich zu machen?!
379
00:19:27,450 --> 00:19:31,770
Als Clubpräsidentin muss ich dafür sorgen,
dass sich Hirsche hier wohlfühlen!
380
00:19:31,770 --> 00:19:35,130
Dann hättest du auch
das Hirschkeksbad erlauben können!
381
00:19:35,130 --> 00:19:37,240
Und Bashames Reisfeld!
382
00:19:37,240 --> 00:19:41,470
Und dass ich im Clubraum
alles Mögliche mit dir anstellen darf!
383
00:19:41,470 --> 00:19:43,540
Vorhin hast du noch
was anderes gesagt, Anko!
384
00:19:43,890 --> 00:19:46,240
Deine Pläne sind
komplett verkehrt, Koshitan!
385
00:19:46,240 --> 00:19:49,320
Im Hirschclub geht es hauptsächlich
um die Pflege von Hirschen!
386
00:19:49,320 --> 00:19:52,300
Als Hirschpflegerin solltest du
dich mehr um mich kümmern!
387
00:19:52,780 --> 00:19:55,870
Wenn du mir keine Liebe schenkst,
bin ich früher oder später raus!
388
00:19:55,870 --> 00:19:56,920
Bitte?!
389
00:19:56,920 --> 00:20:00,440
Dann ist im Hirschclub
kein Hirsch mehr …
390
00:20:00,440 --> 00:20:02,910
Und der Club wird wohl aufgelöst …
391
00:20:02,910 --> 00:20:03,770
Was?
392
00:20:03,770 --> 00:20:08,570
Und du wirst dich dafür rechtfertigen müssen,
dass du den Club in den Ruin getrieben hast.
393
00:20:08,570 --> 00:20:09,690
Was?!
394
00:20:10,060 --> 00:20:16,030
Bevor wir die Ziele des Clubs festlegen,
verlange ich bessere Bedingungen für Hirsche!
395
00:20:13,190 --> 00:20:19,450
Fürsorge für Hirsche
396
00:20:16,030 --> 00:20:19,450
Gegen ihre Argumente
komme ich nicht an …
397
00:20:19,450 --> 00:20:22,830
Verdammt. Und was willst du,
dass ich mache?
398
00:20:23,610 --> 00:20:24,830
Mich bürsten.
399
00:20:25,130 --> 00:20:26,210
Das ist nicht neu.
400
00:20:26,210 --> 00:20:26,900
Hier.
401
00:20:27,980 --> 00:20:30,210
Okay! Leg los!
402
00:20:36,710 --> 00:20:41,360
Ach, so ist das! Bürsten ist also notwendig,
um ein guter Hirsch zu werden!
403
00:20:41,360 --> 00:20:44,850
Bashame hat etwas Wichtiges
von dir gelernt, Nokotan-senpai!
404
00:20:45,230 --> 00:20:46,100
Nohoho.
405
00:20:46,390 --> 00:20:49,160
Ich denke nicht,
dass Bürsten was damit zu tun hat.
406
00:20:49,160 --> 00:20:52,960
Koshitan-senpai!
Bashames Kopf kannst du auch bürsten.
407
00:20:52,960 --> 00:20:53,860
Was?
408
00:20:54,170 --> 00:20:56,990
Bashame interessiert
sich nicht für dich,
409
00:20:56,990 --> 00:21:03,110
aber wenn du Bashame unbedingt bürsten willst,
will Bashame mal nicht so sein.
410
00:21:03,110 --> 00:21:04,760
Tu nicht so gönnerhaft!
411
00:21:04,760 --> 00:21:06,690
Und so was hab ich nie gesagt!
412
00:21:07,390 --> 00:21:08,400
Nu!
413
00:21:09,870 --> 00:21:12,480
Diese Mädchen … Ich meine Tiere …
414
00:21:12,480 --> 00:21:13,380
Hm?
415
00:21:13,980 --> 00:21:17,730
Ihr wisst rein gar nichts über
meine Schwester, die euch da pflegt.
416
00:21:17,730 --> 00:21:19,260
Ihr seid frisch zugelaufen,
417
00:21:19,260 --> 00:21:23,140
aber ich habe 15 Jahre an ihrer Seite verbracht
und bin damit klar im Vorteil.
418
00:21:23,610 --> 00:21:25,580
Was ich damit sagen will …
419
00:21:26,530 --> 00:21:30,360
Der geeignetste Hirsch
im Hirschclub bin ich!
420
00:21:30,360 --> 00:21:32,470
Seit wann bist du ein Hirsch?!
421
00:21:32,470 --> 00:21:34,650
Wolltest du nicht
meine Betreuerin sein?!
422
00:21:35,050 --> 00:21:37,200
Was meinst du, Schwesterherz?
423
00:21:37,200 --> 00:21:42,630
Statt dem Mistvieh würdest du doch
viel lieber mich bürsten, oder?
424
00:21:42,630 --> 00:21:44,410
Ich fühle mich unter Druck gesetzt!
425
00:21:44,410 --> 00:21:55,040
Hirschclub
Mitglieder gesucht!
426
00:21:44,780 --> 00:21:48,390
Dann lasst uns kämpfen und wir werden sehen,
wer der beste Hirsch ist!
427
00:21:48,390 --> 00:21:49,680
Ich bin dabei!
428
00:21:49,680 --> 00:21:51,350
Unterschätzt Bashame nicht!
429
00:21:51,350 --> 00:21:53,370
Wir sind mitten in einer Konferenz!
430
00:21:53,930 --> 00:21:55,040
Ich bin ein Hirsch!
431
00:21:55,890 --> 00:21:58,440
Ich bin ein Hirsch! Ein Hirsch!
432
00:21:58,440 --> 00:22:00,530
Ein Hirsch! Ein Hirsch!
433
00:22:00,530 --> 00:22:03,100
Das ist also dieser
ärgerliche Hirschclub …
434
00:22:05,390 --> 00:22:09,390
Übersetzung: Brigitte Deisenhammer
Spotting: Peter Schirrmeister
435
00:22:14,140 --> 00:22:18,150
Revision & Typesetting: Alex Roston
Qualitätskontrolle: Thomas Meier
436
00:22:22,820 --> 00:22:26,820
Projektleitung: Tobias Philippi