1
00:00:04,310 --> 00:00:09,320
Diese Geschichte ist frei erfunden.
Ähnlichkeiten mit realen Personen, Orten und Organisationen sind zufällig.
2
00:00:19,780 --> 00:00:21,490
Geschafft.
3
00:00:57,360 --> 00:00:57,870
Scheuer
4
00:00:57,360 --> 00:00:57,870
Scheuer
5
00:00:57,360 --> 00:00:57,870
Scheuer
6
00:00:57,870 --> 00:00:58,620
Scheuer
7
00:01:06,540 --> 00:01:07,710
Rentier
8
00:01:07,790 --> 00:01:09,130
Serau
9
00:01:59,010 --> 00:02:04,010
Hirsch trifft auf finsteres Mädchen
10
00:02:10,330 --> 00:02:14,490
Ich präsentiere erneut:
Das ist Koshi Torako.
11
00:02:14,490 --> 00:02:16,530
Sie war früher in einer Schlägergang.
12
00:02:16,870 --> 00:02:19,280
Auf der Oberschule hielt sie dies geheim
13
00:02:19,280 --> 00:02:21,660
und arbeitete an ihrem Status
als Musterschülerin.
14
00:02:21,660 --> 00:02:26,640
Sie stieg zur Klassen- und Schulsprecherin
auf, doch eine neue Schülerin,
15
00:02:26,640 --> 00:02:29,170
ein Hirsch (?) namens Shikanoko Noko,
16
00:02:29,170 --> 00:02:33,460
durchschaute ihre Fassade und auch
die Tatsache, dass sie noch Jungfrau ist.
17
00:02:33,460 --> 00:02:35,840
Letztendlich wurde sie auch noch
18
00:02:35,840 --> 00:02:36,710
Hirschclub
Mitglieder gesucht!
19
00:02:35,840 --> 00:02:39,600
Präsidentin des rätselhaften Hirschclubs,
ohne es zu wollen.
20
00:02:39,600 --> 00:02:43,040
Und gerade ist sie widerwillig
auf dem Weg zum Club.
21
00:02:43,040 --> 00:02:45,260
Endlich Zeit für den Club!
22
00:02:45,900 --> 00:02:47,770
Oder doch nicht widerwillig?
23
00:02:47,770 --> 00:02:51,720
Hm? Nein, es ist nicht so,
dass ich mich auf den Club freue.
24
00:02:51,720 --> 00:02:53,520
Was? Was ist es dann?
25
00:02:53,520 --> 00:02:55,490
Hirschclub
Mitglieder gesucht!
26
00:02:53,520 --> 00:02:57,160
Ich habe den Clubraum heute Morgen
nur ein bisschen umgestaltet
27
00:02:57,160 --> 00:02:59,870
und es ist richtig gut geworden!
28
00:02:59,320 --> 00:03:03,950
Bessatsu
Friend
29
00:02:59,320 --> 00:03:03,950
Neue
Serie
30
00:02:59,870 --> 00:03:04,410
Man könnte meinen, dass ich mich
deshalb schon total auf den Club freue.
31
00:03:04,410 --> 00:03:07,600
Aber so ist es absolut nicht.
32
00:03:07,600 --> 00:03:08,540
Ach, verstehe!
33
00:03:08,900 --> 00:03:12,760
Als Präsidentin muss ich nun mal dafür sorgen,
dass man sich im Clubraum wohlfühlt.
34
00:03:12,760 --> 00:03:14,790
Ich bin schon auf
ihre Reaktion gespannt!
35
00:03:15,240 --> 00:03:17,900
Koshitan, ich bin beeindruckt!
36
00:03:17,900 --> 00:03:19,050
Was hast du erwartet?
37
00:03:19,480 --> 00:03:21,520
Als Nächstes kommen Tapeten.
38
00:03:21,520 --> 00:03:23,630
Ah, und Regale!
39
00:03:23,630 --> 00:03:26,140
Ich habe noch so viel zu tun!
40
00:03:27,110 --> 00:03:29,640
Ich baue mir mein eigenes Utopia!
41
00:03:32,230 --> 00:03:33,650
schclub
42
00:03:33,650 --> 00:03:33,690
schclub
43
00:03:33,690 --> 00:03:33,780
schclub
44
00:03:33,780 --> 00:03:33,860
schclub
45
00:03:33,860 --> 00:03:33,940
schclub
46
00:03:33,940 --> 00:03:34,030
schclub
47
00:03:34,030 --> 00:03:34,110
schclub
48
00:03:34,280 --> 00:03:34,610
schclub
49
00:03:36,610 --> 00:03:38,360
Fahr zur Hölle,
Hirsch
50
00:03:41,180 --> 00:03:43,360
Das war das Ende ihres Utopias.
51
00:03:43,360 --> 00:03:44,620
Fahr zur Hölle,
Hirsch
52
00:03:46,390 --> 00:03:48,620
Kumagoro!
53
00:03:48,620 --> 00:03:50,680
Was ist hier passiert?
54
00:03:50,680 --> 00:03:52,620
Mein Utopia …
55
00:03:52,620 --> 00:03:57,380
Fahr zur Hölle,
Hirsch
56
00:03:52,840 --> 00:03:55,150
Mein Utopia, in das ich
mein ganzes Taschengeld
57
00:03:55,150 --> 00:03:58,840
und vier Stunden
Arbeit gesteckt habe!
58
00:03:58,880 --> 00:04:04,470
Fahr zur Hölle,
Hirsch
59
00:03:59,400 --> 00:04:01,560
Sie ist um drei Uhr aufgestanden.
60
00:04:01,560 --> 00:04:03,690
Koshitan, alles okay?
61
00:04:04,710 --> 00:04:07,840
Da ist es gefährlich. Komm hierher.
62
00:04:07,840 --> 00:04:10,180
Du?! Warst du das?!
63
00:04:10,180 --> 00:04:13,920
Hast du mein Utopia zerstört?!
64
00:04:13,920 --> 00:04:15,850
Nu? Was redest du da?
65
00:04:15,850 --> 00:04:19,740
So war es schon, als ich herkam.
66
00:04:20,840 --> 00:04:22,700
Hier ist es gefährlich.
67
00:04:22,700 --> 00:04:24,700
Was? Wieso?
68
00:04:24,950 --> 00:04:28,430
Irgendjemand versucht,
mich umzubringen.
69
00:04:28,430 --> 00:04:29,910
Wer? Warum?
70
00:04:30,160 --> 00:04:31,400
Ich weiß es nicht.
71
00:04:31,400 --> 00:04:34,670
Aber dieselbe Person hat wohl auch
den Clubraum so zugerichtet.
72
00:04:35,160 --> 00:04:37,920
Auf dem Weg zur Schule
fiel ich in ein fünf Meter tiefes Loch, …
73
00:04:38,200 --> 00:04:40,170
dann fielen Speere auf mich herab …
74
00:04:40,380 --> 00:04:43,170
und auf dem Boden
standen Wasserflaschen …
75
00:04:43,430 --> 00:04:46,640
Wie lebst du noch, nachdem du
einen Speer im Kopf hattest?!
76
00:04:46,640 --> 00:04:51,210
Vor Wasserflaschen fürchten sich
übrigens nicht mal Katzen!
77
00:04:51,210 --> 00:04:53,730
Und dann blieb mein Geweih
an der Tür hängen!
78
00:04:54,140 --> 00:04:56,230
Die hast du schon wieder
kaputt gemacht?!
79
00:04:56,230 --> 00:04:58,810
Hier ist es jedenfalls gefährlich!
80
00:04:58,810 --> 00:05:00,000
Beruhig dich.
81
00:05:00,000 --> 00:05:03,150
Überleg doch mal.
Wer sollte schon hinter dir her sein?
82
00:05:03,150 --> 00:05:04,410
Ich weiß nicht …
83
00:05:04,410 --> 00:05:08,110
Eben. Also lass uns erst mal
frische Luft schnappen
84
00:05:08,110 --> 00:05:10,160
und in Ruhe darüber nachdenk…
85
00:05:12,910 --> 00:05:16,240
Hey, willst du da wirklich
leichtsinnig rausspazieren?
86
00:05:16,240 --> 00:05:17,540
Das hier ist ein Schlachtfeld!
87
00:05:17,540 --> 00:05:18,400
Wer bist du?!
88
00:05:18,400 --> 00:05:21,550
Leichtsinn ist hier dein Tod!
Habe ich dir das nicht beigebracht?!
89
00:05:21,550 --> 00:05:23,120
Nein, hast du nicht!
90
00:05:23,120 --> 00:05:25,320
Wir leben in einer Zeit des Friedens!
91
00:05:25,320 --> 00:05:28,270
Aber ist wirklich jemand hinter dir her?
92
00:05:28,270 --> 00:05:29,650
Sieht so aus.
93
00:05:30,050 --> 00:05:31,870
Hier bleibe ich ganz bestimmt nicht!
94
00:05:31,870 --> 00:05:35,550
Was? Willst du deine Lehrerin
wirklich im Stich lassen?
95
00:05:35,550 --> 00:05:38,560
Halt den Mund!
Ich bin nicht deine Schülerin!
96
00:05:39,050 --> 00:05:41,900
Ich will mit alldem
nichts mehr zu tun …
97
00:05:44,960 --> 00:05:46,990
Koshitan, alles okay im Kopf?
98
00:05:46,990 --> 00:05:48,110
Das meint sie nicht böse.
99
00:05:48,760 --> 00:05:51,880
Wer bist du und wo steckst du?
100
00:05:51,880 --> 00:05:54,330
Gib mir mein Utopia zurück!
101
00:05:54,330 --> 00:05:55,870
Ihr ist der Kragen geplatzt.
102
00:05:56,250 --> 00:05:58,000
Dich mach ich alle!
103
00:05:58,220 --> 00:06:01,630
Mir egal, ob du ein Soldat
oder ein Attentäter bist …
104
00:06:01,630 --> 00:06:04,130
Komm raus und kämpf mit mir!
105
00:06:18,790 --> 00:06:21,150
Verdammt! Eine Granate!
106
00:06:23,830 --> 00:06:25,480
Hirschkekse?!
107
00:06:25,480 --> 00:06:27,690
Vorsicht, das ist eine Falle!
108
00:06:30,030 --> 00:06:33,080
Bleib stehen, du Volltrottel!
109
00:06:33,080 --> 00:06:34,720
Was ist, Koshitan?!
110
00:06:34,720 --> 00:06:37,620
Das ist doch ganz
offensichtlich eine Falle!
111
00:06:38,260 --> 00:06:42,270
Wer fällt auf so was rein und
läuft sabbernd direkt darauf zu?!
112
00:06:42,270 --> 00:06:43,090
Eine Falle …
113
00:06:43,090 --> 00:06:44,040
Shikanoko?
114
00:06:44,950 --> 00:06:48,250
Vor langer, langer Zeit
wurde ein Hirsch gefragt,
115
00:06:48,250 --> 00:06:51,230
warum Hirsche Hirschkekse essen.
116
00:06:51,590 --> 00:06:53,680
Der Hirsch antwortete, …
117
00:06:54,120 --> 00:06:56,430
dass sie sie essen, weil sie da sind!
118
00:07:07,610 --> 00:07:09,700
Shikanoko!
119
00:07:09,700 --> 00:07:11,340
Verzeih mir, Koshitan.
120
00:07:11,340 --> 00:07:12,450
Aber ich …
121
00:07:12,890 --> 00:07:15,500
liebe Hirschkekse einfach über alles.
122
00:07:18,950 --> 00:07:20,710
Yippie!
123
00:07:22,300 --> 00:07:23,020
Ups …
124
00:07:27,750 --> 00:07:29,050
Das war dumm von mir.
125
00:07:29,300 --> 00:07:31,120
Ich hab doch gesagt,
dass das eine Falle …
126
00:07:31,120 --> 00:07:35,640
Wäre ich zum Schluss nicht langsamer
geworden, hätte ich sie gehabt!
127
00:07:35,640 --> 00:07:36,810
Hörst du mir zu?!
128
00:07:38,490 --> 00:07:42,690
Menno! Hey! Wer auch immer du bist!
Ich weiß, dass du mich hörst!
129
00:07:43,000 --> 00:07:46,440
Mein Name ist Nokotan! Komm raus,
wenn du ein Problem mit mir hast!
130
00:07:46,440 --> 00:07:49,520
Ich trage einen
fairen Kampf mit dir aus!
131
00:07:49,520 --> 00:07:51,690
Hast du den Kampf
nicht schon verloren?
132
00:07:51,690 --> 00:07:53,570
Das Geschrei eines
bezwungenen Hirschs.
133
00:07:53,570 --> 00:07:56,140
Und bring mir mehr Hirschkekse!
134
00:07:56,140 --> 00:07:58,480
Ich würde das Maul
nicht mehr so aufreißen.
135
00:07:58,480 --> 00:08:00,840
Das Mistvieh ist ganz schön dreist.
136
00:08:01,640 --> 00:08:04,640
Ich wollte dich eigentlich
früher eliminieren,
137
00:08:04,640 --> 00:08:07,000
aber meine Berechnungen
waren wohl falsch.
138
00:08:07,000 --> 00:08:09,710
Ich nehme deine Herausforderung an.
139
00:08:09,960 --> 00:08:12,760
Ich schicke dich direkt in die Hölle.
140
00:08:12,920 --> 00:08:17,370
Ich habe mich aus
unzähligen Notlagen befreit.
141
00:08:17,370 --> 00:08:20,730
Wie konnte sie mich so leicht schnappen?
Sie ist nicht zu unterschätzen.
142
00:08:20,730 --> 00:08:22,460
Wer zum Teufel bist du?
143
00:08:22,460 --> 00:08:23,260
Anko?!
144
00:08:23,260 --> 00:08:24,230
Anko …?
145
00:08:24,230 --> 00:08:27,080
Was machst du hier?
146
00:08:28,860 --> 00:08:30,610
Schwesterherz!
147
00:08:31,190 --> 00:08:32,970
Ich habe dich so vermisst!
148
00:08:32,970 --> 00:08:35,920
Wieso vermisst?
Du siehst mich doch zu Hause.
149
00:08:35,920 --> 00:08:40,740
Ich will 365 Tage im Jahr, 24 Stunden am Tag,
jede Minute und jede Sekunde bei dir sein!
150
00:08:42,170 --> 00:08:44,620
Du riechst so gut, Schwesterherz!
151
00:08:44,620 --> 00:08:46,460
Hör auf damit!
152
00:08:46,460 --> 00:08:48,880
Warum bist du nicht in der Schule?
153
00:08:49,130 --> 00:08:51,610
Du bist so süß,
wenn du wütend wirst!
154
00:08:51,610 --> 00:08:53,010
Hörst du mir zu?!
155
00:08:53,350 --> 00:08:55,080
Koshitan, wer ist das?
156
00:08:55,080 --> 00:08:58,220
Oh, tut mir leid.
Das ist Koshi Anko.
157
00:08:58,220 --> 00:08:59,510
Meine kleine Schwester.
158
00:08:59,770 --> 00:09:01,960
Koshi Anko …
159
00:09:01,960 --> 00:09:04,620
Koshi-An…ko!
160
00:09:04,620 --> 00:09:08,150
Du sagst das so, als ob sie
was Leckeres zu essen wäre …
161
00:09:09,340 --> 00:09:12,150
Schau mich nicht so widerlich an,
du Mistvieh!
162
00:09:12,630 --> 00:09:13,530
Nu?
163
00:09:13,850 --> 00:09:17,280
Shikanoko Noko,
ich werde dich büßen lassen.
164
00:09:17,530 --> 00:09:19,920
Was hast du für
ein Problem mit Shikanoko?
165
00:09:19,920 --> 00:09:21,660
Warte mal …
166
00:09:21,660 --> 00:09:23,410
Warst du das alles?
167
00:09:23,740 --> 00:09:26,040
Ja, das war ich.
168
00:09:26,040 --> 00:09:27,540
Warum tust du so was?
169
00:09:27,540 --> 00:09:31,040
Das ist alles die Schuld
von diesem Hirsch!
170
00:09:31,350 --> 00:09:34,420
Wegen dem Hirsch
hast du dich verändert.
171
00:09:34,840 --> 00:09:36,840
Früher bist du nach der Schule
172
00:09:36,840 --> 00:09:39,630
immer sofort zu mir
nach Hause gekommen.
173
00:09:39,630 --> 00:09:42,430
Zu dir?
Das ist auch mein Zuhause.
174
00:09:42,430 --> 00:09:44,810
In letzter Zeit kommst du
erst spät am Abend.
175
00:09:44,810 --> 00:09:47,000
Um sieben war ich
immer zu Hause!
176
00:09:47,000 --> 00:09:49,080
Ich wollte wissen,
was du so spät noch treibst,
177
00:09:49,080 --> 00:09:50,680
also habe ich dich verfolgt
178
00:09:50,680 --> 00:09:53,160
und herausgefunden,
dass du in einem Hirschclub bist.
179
00:09:53,160 --> 00:09:54,440
Wie abscheulich!
180
00:09:54,440 --> 00:09:57,070
Deine Denkweise ist abscheulich!
181
00:09:57,430 --> 00:10:01,070
Und heute Morgen bist du früh
aus dem Haus gegangen,
182
00:10:01,400 --> 00:10:04,300
damit du dir mit dem Hirsch
ein Liebesnest bauen kannst.
183
00:10:04,300 --> 00:10:06,400
Braucht man in
einem Clubraum wirklich
184
00:10:06,400 --> 00:10:09,630
ein flauschiges Sofa
und einen hübschen Teppich?!
185
00:10:09,630 --> 00:10:13,150
Wie abscheulich!
Was wolltet ihr zwei hier tun?!
186
00:10:13,150 --> 00:10:14,680
T-Tja …
187
00:10:14,680 --> 00:10:17,640
Sie konnte schlecht zugeben,
dass sie alles nur aus Eigennutz tat.
188
00:10:17,640 --> 00:10:20,050
Du kannst mir nicht antworten?
Heißt das …
189
00:10:21,800 --> 00:10:23,320
Habt ihr es getan?
190
00:10:23,320 --> 00:10:26,160
Hast du sie noch alle?!
Bist du meine besessene Freundin?!
191
00:10:26,160 --> 00:10:27,660
Und warum hast du ein Kunai?
192
00:10:27,660 --> 00:10:30,360
Bist du ein Iga-Ninja?!
Oder Kōga?! Der Hokage?!
193
00:10:30,360 --> 00:10:33,150
Hey, sag du auch mal was!
194
00:10:33,560 --> 00:10:35,470
Koshitan ist mein Mädchen!
195
00:10:35,470 --> 00:10:36,900
Was laberst du da?!
196
00:10:37,130 --> 00:10:39,080
Warum spielst du jetzt auch mit?
197
00:10:39,080 --> 00:10:41,280
Verzapf hier keinen Schwachsinn!
198
00:10:41,280 --> 00:10:43,160
Mir egal, ob du
grobes oder feines Anko bist!
199
00:10:43,160 --> 00:10:44,640
Ich werde Koshitan beschützen!
200
00:10:44,640 --> 00:10:47,290
Du Depp!
Stachel sie nicht noch mehr an!
201
00:10:47,290 --> 00:10:50,560
Ich wusste doch, dass du
ihr die Unschuld geraubt hast!
202
00:10:50,560 --> 00:10:52,540
Toll, jetzt hast du’s geschafft!
203
00:10:52,820 --> 00:10:57,240
Die ganze Zeit habe ich ihre
Jungfräulichkeit sorgfältig beschützt!
204
00:10:57,240 --> 00:10:59,550
Davon weiß ich aber nichts!
205
00:10:59,860 --> 00:11:01,320
Das ist unverzeihlich …
206
00:11:01,320 --> 00:11:04,080
Du hast mir nicht nur
mein Schwesterherz genommen,
207
00:11:04,080 --> 00:11:06,180
sondern auch die Grenze
mit ihr überschritten.
208
00:11:06,180 --> 00:11:09,020
Stadt Hino
209
00:11:06,500 --> 00:11:09,020
Wir haben nicht mal
die Bahngrenze überschritten!
210
00:11:09,420 --> 00:11:12,410
Mein Schwesterherz gehört zu mir.
211
00:11:12,410 --> 00:11:15,020
Jeder, der sich einmischt,
ist mein Feind.
212
00:11:15,540 --> 00:11:18,530
Also beschloss ich,
euch alles kaputtzumachen.
213
00:11:18,900 --> 00:11:19,900
Anko …
214
00:11:20,310 --> 00:11:23,530
Ich dachte, wenn ich diesen
bescheuerten Hirschclub ruiniere
215
00:11:23,530 --> 00:11:25,440
und das Mistvieh eliminiere,
216
00:11:25,440 --> 00:11:28,290
würde mein Schwesterherz
zu mir zurückkommen.
217
00:11:28,810 --> 00:11:30,790
Aber ich habe es
mir anders überlegt.
218
00:11:32,910 --> 00:11:36,170
Du wolltest einen fairen Kampf, oder?
219
00:11:36,170 --> 00:11:37,710
Das klingt doch lustig.
220
00:11:37,710 --> 00:11:39,950
Ich nehme deine Herausforderung an.
221
00:11:39,950 --> 00:11:41,930
Aber wenn ich gewinne, …
222
00:11:42,310 --> 00:11:46,680
wirst du den Rest deines Lebens
bei den Hirschen im Nara-Park verbringen.
223
00:11:46,870 --> 00:11:47,640
Nara?
224
00:11:47,980 --> 00:11:49,950
Wenn ich allerdings verliere,
225
00:11:49,950 --> 00:11:52,610
werde ich eure verdorbene
Beziehung akzeptieren
226
00:11:52,610 --> 00:11:54,440
und mich nicht mehr
zwischen euch stellen.
227
00:11:54,440 --> 00:11:56,400
Musst du alles
so missverständlich sagen?!
228
00:11:56,630 --> 00:11:59,130
Reiß dich zusammen, Anko.
229
00:11:59,130 --> 00:12:00,730
Das ist doch idiotisch.
230
00:12:00,730 --> 00:12:02,780
Warum willst du jetzt kämpfen?
231
00:12:03,340 --> 00:12:06,780
Ich? Das hat der Hirsch
doch vorgeschlagen.
232
00:12:06,780 --> 00:12:09,980
J-Ja, das stimmt schon …
233
00:12:09,980 --> 00:12:12,160
Gut. Lass uns kämpfen.
234
00:12:13,560 --> 00:12:16,030
Jetzt warte mal.
Ist das dein Ernst?
235
00:12:16,030 --> 00:12:18,080
Was soll aus
dem Hirschclub werden,
236
00:12:18,080 --> 00:12:20,170
wenn du zu den Hirschen
in den Nara-Park gehst?
237
00:12:20,170 --> 00:12:21,920
Keine Angst, Koshitan.
238
00:12:21,920 --> 00:12:22,550
Was?
239
00:12:23,210 --> 00:12:24,800
Vertrau mir!
240
00:12:25,290 --> 00:12:29,680
Wir im Hirschclub halten
fester zusammen als jeder Hirschkeks!
241
00:12:29,900 --> 00:12:31,230
Shikanoko …
242
00:12:32,240 --> 00:12:34,090
Was willst du damit sagen?!
243
00:12:34,090 --> 00:12:36,860
Hirschkekse bröseln
sofort auseinander!
244
00:12:36,860 --> 00:12:39,680
Aber ich möchte
noch etwas hinzufügen.
245
00:12:39,680 --> 00:12:40,360
Und zwar?
246
00:12:40,550 --> 00:12:43,110
Wenn ich den Kampf gewinne, …
247
00:12:46,780 --> 00:12:48,720
bringst du mir
haufenweise Hirschkekse.
248
00:12:48,720 --> 00:12:49,990
Geh einfach nach Nara!
249
00:12:50,200 --> 00:12:52,890
Der Hirschclub steht
vor der ersten großen Herausforderung!
250
00:12:52,890 --> 00:12:54,160
Was wird aus dem Club?
251
00:12:54,160 --> 00:12:55,550
Was wird aus Nokotan?
252
00:12:55,550 --> 00:13:00,000
Der Kampf, der das Schicksal der Hirschkekse
und des Hirschclubs besiegeln soll, beginnt!
253
00:13:00,000 --> 00:13:03,630
Ich werde dich persönlich
in den Nara-Park abführen.
254
00:13:03,630 --> 00:13:05,890
Hirschkekse ohne Ende …
255
00:13:06,360 --> 00:13:07,970
Darf ich nach Hause gehen?
256
00:13:08,520 --> 00:13:12,020
Miyajima
Großes Torii
257
00:13:12,020 --> 00:13:15,520
Miyajima
Itsukushima-
Schrein
258
00:13:15,520 --> 00:13:20,520
1. hitziger Koshi-Torako-Wettkampf
der Oberschule Hino-Minami
259
00:13:16,090 --> 00:13:21,920
Dies ist der erste hitzige Koshi-Torako-
Wettkampf der Oberschule Hino-Minami!
260
00:13:21,450 --> 00:13:22,900
1. hitziger Koshi-Torako-Wettkampf
der Oberschule Hino-Minami
261
00:13:23,110 --> 00:13:25,680
Hier sind unsere Kontrahentinnen!
262
00:13:25,680 --> 00:13:27,160
Was zum Teufel passiert hier?!
263
00:13:27,590 --> 00:13:31,260
Koshi Torakos jüngere Schwester
mit einem ausgeprägten Schwesterkomplex,
264
00:13:31,260 --> 00:13:32,860
Koshi Anko-chan!
265
00:13:32,860 --> 00:13:36,480
Welchen Sinn hat ein Leben
ohne meine Schwester?
266
00:13:36,480 --> 00:13:37,670
Was redest du da?!
267
00:13:38,020 --> 00:13:41,150
Sie ist ein Hirschmitglied im Hirschclub!
Shikanoko Noko-chan!
268
00:13:41,150 --> 00:13:43,440
Ich tu alles
für meine Hirschkekse!
269
00:13:43,440 --> 00:13:45,160
Äh, hast du nicht zugehört?
270
00:13:45,160 --> 00:13:47,920
Die beiden werden gleich
um dich kämpfen, Koshi-san.
271
00:13:47,920 --> 00:13:49,370
Wie fühlst du dich?
272
00:13:49,370 --> 00:13:51,420
I-Ich verstehe
überhaupt nichts mehr.
273
00:13:51,420 --> 00:13:53,740
Klingt, als könntest du
es kaum erwarten!
274
00:13:53,740 --> 00:13:55,560
Können Sie mich hören?!
275
00:13:55,560 --> 00:13:58,560
1. hitziger Koshi-Torako-Wettkampf
der Oberschule Hino-Minami
276
00:13:55,990 --> 00:13:58,560
Und was erwartet
die glückliche Gewinnerin?
277
00:13:58,560 --> 00:14:08,360
Abschiebungs
recht
278
00:13:58,790 --> 00:14:03,280
Gewinnt Anko-chan, erhält sie das Recht,
Nokotan in den Nara-Park abzuschieben.
279
00:14:03,280 --> 00:14:06,570
Für Nokotan steht ein Jahresvorrat
an Hirschkeksen auf dem Spiel!
280
00:14:06,570 --> 00:14:08,360
Sie sind ja gut vorbereitet!
281
00:14:08,710 --> 00:14:13,800
Und ich bin Frau Ukai, Leiterin
des Hirschclubs und eure Moderatorin!
282
00:14:13,800 --> 00:14:15,500
Haben Lehrer nichts zu tun?
283
00:14:15,500 --> 00:14:20,500
Anko
284
00:14:15,500 --> 00:14:20,500
Nokotan
285
00:14:15,820 --> 00:14:18,240
Möge der Wettkampf beginnen!
286
00:14:18,240 --> 00:14:20,500
Warum ist das Setup
so professionell?
287
00:14:20,810 --> 00:14:23,550
Erste Frage:
Was macht Koshi-san jeden Abend …
288
00:14:24,390 --> 00:14:27,630
Was macht Koshi-san jeden Abend
vor dem Schlafengehen?
289
00:14:28,040 --> 00:14:33,140
Sie redet mit den Stofftieren in ihrem Zimmer
und gibt ihnen einen Gutenachtkuss.
290
00:14:33,380 --> 00:14:34,110
Korrekt!
291
00:14:34,110 --> 00:14:35,530
Stopp!
292
00:14:35,530 --> 00:14:36,920
Was ist das für eine Frage?!
293
00:14:36,920 --> 00:14:39,270
Warum legt ihr hier
mein Privatleben offen?!
294
00:14:39,270 --> 00:14:45,650
Anko
295
00:14:39,270 --> 00:14:45,650
Nokotan
296
00:14:39,460 --> 00:14:40,510
Ist das ein Problem?
297
00:14:40,510 --> 00:14:42,540
Und ob das ein Problem ist!
298
00:14:42,540 --> 00:14:45,650
Aber es scheint sich positiv
auf deine Beliebtheit auszuwirken.
299
00:14:45,910 --> 00:14:48,380
Koshi-san mag also Stofftiere.
300
00:14:48,380 --> 00:14:49,440
Süß …
301
00:14:49,440 --> 00:14:50,200
Gefällt mir.
302
00:14:50,200 --> 00:14:52,520
Darum geht es nicht!
303
00:14:52,520 --> 00:14:55,040
Werfen wir einen Blick
auf das Beweisfoto.
304
00:14:57,410 --> 00:14:59,920
Meine Privatsphäre!
Meine Privatsphäre!
305
00:14:57,410 --> 00:14:59,920
1. hitziger Koshi-Torako-Wettkampf
der Oberschule Hino-Minami
306
00:15:00,070 --> 00:15:02,170
Schluss mit diesen Fragen!
307
00:15:02,170 --> 00:15:03,760
Kommen wir zur zweiten Frage!
308
00:15:03,760 --> 00:15:04,670
Sie ignoriert mich?!
309
00:15:05,110 --> 00:15:07,090
Trägt Koshi-san …
310
00:15:08,180 --> 00:15:11,680
Nokotan war diesmal schneller!
Wie lautet die Antwort?
311
00:15:11,950 --> 00:15:14,330
Trägt Koshitan gerade einen BH?
312
00:15:14,330 --> 00:15:17,720
Die Antwort: Sie trägt ein BH-Top,
also keinen echten BH.
313
00:15:17,720 --> 00:15:19,350
Was soll diese Frage?!
314
00:15:24,550 --> 00:15:25,320
Das ist korrekt!
315
00:15:25,320 --> 00:15:28,380
W-Wie wollt ihr das wissen,
ohne es zu sehen?!
316
00:15:28,380 --> 00:15:30,110
Schrödingers BH.
317
00:15:30,110 --> 00:15:32,200
Und hier ist das Beweisvideo!
318
00:15:32,630 --> 00:15:33,730
Was?!
319
00:15:35,780 --> 00:15:37,740
Stopp! Aufhören!
320
00:15:37,740 --> 00:15:41,320
Woher kommen diese Aufnahmen?!
321
00:15:38,290 --> 00:15:44,000
1. hitziger Koshi-Torako-Wettkampf
der Oberschule Hino-Minami
322
00:15:41,320 --> 00:15:42,360
Frage drei!
323
00:15:42,360 --> 00:15:44,000
Darf ich jetzt gehen?!
324
00:15:44,360 --> 00:15:46,890
Koshi-san hatte bisher …
325
00:15:46,890 --> 00:15:51,480
… wie viele Beziehungen
mit Jungen und/oder Mädchen?
326
00:15:51,480 --> 00:15:53,150
Die Antwort ist null!
327
00:15:53,150 --> 00:15:55,500
V-Vielleicht hatte ich ja eine!
328
00:15:55,500 --> 00:15:56,390
Hatte sie nicht.
329
00:15:57,880 --> 00:15:59,740
Das ist leider falsch.
330
00:16:00,560 --> 00:16:03,240
Die Frage lautete:
Koshi-san hatte bisher
331
00:16:03,240 --> 00:16:06,060
null Beziehungen
mit Jungen und/oder Mädchen.
332
00:16:06,060 --> 00:16:08,090
Was ist der Grund dafür?
333
00:16:08,090 --> 00:16:10,670
Antworte in maximal 60 Silben.
334
00:16:10,670 --> 00:16:13,280
Ist es wirklich notwendig,
da auch noch nachzubohren?!
335
00:16:14,780 --> 00:16:17,080
Anko-chan!
Wie lautet deine Antwort?
336
00:16:17,080 --> 00:16:24,130
Anko
337
00:16:18,200 --> 00:16:22,140
Während die Jungen und Mädchen
um sie herum engere Beziehungen eingehen,
338
00:16:22,140 --> 00:16:24,800
sucht sie immer noch ihre erste Liebe,
339
00:16:24,800 --> 00:16:29,470
weil sie auf eine schicksalhafte Begegnung mit
ihrem Prinzen wie in einem Shōjo-Manga wartet.
340
00:16:29,470 --> 00:16:31,280
Genau 60 Silben.
341
00:16:32,760 --> 00:16:33,720
Korrekt!
342
00:16:33,720 --> 00:16:35,680
Hört auf, mich zu analysieren …
343
00:16:35,680 --> 00:16:37,930
Ihr Lieblingsmagazin
ist Bessatsu Friend.
344
00:16:38,460 --> 00:16:40,090
Frage vier!
345
00:16:40,090 --> 00:16:43,960
Was hält Koshi-san
seit ihrer Kindheit geheim?
346
00:16:43,960 --> 00:16:46,970
Dass sie ins Bett machte,
bis sie zehn war.
347
00:16:46,970 --> 00:16:47,530
Korrekt!
348
00:16:47,530 --> 00:16:49,020
Seid still!
349
00:16:49,020 --> 00:16:51,710
Was mag Koshi-san mehr,
als sie vorgibt?
350
00:16:51,710 --> 00:16:53,320
Anime für Kinder.
351
00:16:53,320 --> 00:16:54,140
Korrekt!
352
00:16:54,140 --> 00:16:57,130
Ja, und?!
Ist das ein Problem?!
353
00:16:57,130 --> 00:16:59,230
Frage fünf!
Was ist Koshi-sans …
354
00:16:59,230 --> 00:17:00,830
Reis mit Ei.
355
00:17:00,830 --> 00:17:01,580
Korrekt!
356
00:17:01,580 --> 00:17:04,540
Woher wusstest du das?!
357
00:17:09,900 --> 00:17:11,740
Unglaublich!
358
00:17:11,740 --> 00:17:14,550
Wir haben einen Punktegleichstand!
359
00:17:14,550 --> 00:17:15,800
Weiter so!
360
00:17:15,800 --> 00:17:18,930
Wie lange wollt ihr
mich noch bloßstellen?
361
00:17:21,010 --> 00:17:22,770
Das ergibt doch keinen Sinn!
362
00:17:23,300 --> 00:17:26,670
Wie kann ein Hirsch so viel
über meine Schwester wissen?!
363
00:17:26,670 --> 00:17:29,020
Du hast doch irgendeinen Trick!
364
00:17:29,020 --> 00:17:29,770
Ich weiß schon!
365
00:17:30,220 --> 00:17:32,600
Du nutzt das Netzwerk
der Hirsche aus ganz Japan,
366
00:17:31,860 --> 00:17:36,530
Shika Shika Network
367
00:17:32,600 --> 00:17:34,890
das Shika Shika Network, kurz „SSN“,
368
00:17:34,890 --> 00:17:36,530
das Daten über
meine Schwester sammelt,
369
00:17:36,790 --> 00:17:38,880
diese mit einem
Supercomputer analysiert
370
00:17:38,880 --> 00:17:41,490
und dann direkt
an dein Geweih sendet!
371
00:17:41,910 --> 00:17:44,250
Na gut, du hast es so gewollt!
372
00:17:49,380 --> 00:17:51,040
Das hast du dir selbst eingebrockt!
373
00:17:51,040 --> 00:17:53,310
Und das ist noch lange nicht alles!
374
00:17:53,310 --> 00:17:56,090
Wozu war das Quiz
dann überhaupt notwendig?
375
00:17:56,090 --> 00:17:59,390
Koshitan wurde
umsonst bloßgestellt.
376
00:17:59,800 --> 00:18:03,350
Ich spieße dich auf und
bringe dich in den Nara-Park!
377
00:18:07,890 --> 00:18:09,520
Sie weicht ihnen aus!
378
00:18:09,910 --> 00:18:11,560
Dieser verfluchte Hirsch!
379
00:18:11,560 --> 00:18:13,400
Lass dich gefälligst mal treffen!
380
00:18:13,400 --> 00:18:15,360
Nimm das! Und das! Und das!
381
00:18:15,910 --> 00:18:20,120
Ich bin erledigt. In dem Chaos
merkt sicher niemand, wenn ich gehe.
382
00:18:20,420 --> 00:18:21,700
Du Mistvieh!
383
00:18:24,740 --> 00:18:25,660
Schwesterherz!
384
00:18:40,120 --> 00:18:41,340
Shikanoko!
385
00:18:41,530 --> 00:18:43,220
Hey! Shikanoko!
386
00:18:45,350 --> 00:18:49,730
Koshitan, ich bin plötzlich so müde …
387
00:18:49,730 --> 00:18:51,230
Was redest du da?!
388
00:18:51,230 --> 00:18:53,060
Reiß dich zusammen, Shikanoko!
389
00:18:53,340 --> 00:18:55,070
Mach die Augen auf, Shikanoko!
390
00:18:55,430 --> 00:18:57,070
Shikanoko!
391
00:18:58,820 --> 00:19:00,320
Warum …?
392
00:19:00,320 --> 00:19:02,140
Du hängst an mir
wie eine Klette,
393
00:19:02,140 --> 00:19:04,090
gründest einen Club,
ohne mich zu fragen, …
394
00:19:04,090 --> 00:19:07,150
ziehst andere in
so ein Chaos mit rein …
395
00:19:07,150 --> 00:19:08,730
Und dann
396
00:19:08,730 --> 00:19:13,090
verschwindest du einfach?!
397
00:20:01,930 --> 00:20:02,550
Weih!
398
00:20:09,680 --> 00:20:11,560
Shikanoko, du lebst!
399
00:20:14,920 --> 00:20:17,400
I-Ist ja schön, dass du lebst,
400
00:20:17,400 --> 00:20:19,840
aber kannst du mir das erklären?
401
00:20:22,820 --> 00:20:24,110
Ah, ich weiß schon …
402
00:20:30,540 --> 00:20:33,640
Die Hirschkekse, die ich eingesteckt hatte,
haben mich gerettet.
403
00:20:33,640 --> 00:20:35,340
Sind wir in einem
alten Film oder was?!
404
00:20:35,340 --> 00:20:38,880
Hirschkekse sind außerdem
nicht hart, sondern bröselig!
405
00:20:39,910 --> 00:20:41,070
Shikanoko.
406
00:20:42,580 --> 00:20:44,970
Danke, dass du
meine Schwester beschützt hast.
407
00:20:45,450 --> 00:20:46,970
Ich habe verloren.
408
00:20:48,090 --> 00:20:51,240
Ich war so von Wut
und Hass geblendet,
409
00:20:51,240 --> 00:20:53,690
dass ich meine Schwester
fast verletzt hätte.
410
00:20:53,690 --> 00:20:56,060
Ich bin eine furchtbare Schwester!
411
00:20:56,060 --> 00:20:58,760
Du hast es viel mehr verdient,
an ihrer Seite …
412
00:20:58,760 --> 00:21:00,220
Das stimmt nicht!
413
00:21:01,270 --> 00:21:03,020
Das stimmt nicht.
414
00:21:03,020 --> 00:21:04,120
Du warst es.
415
00:21:04,120 --> 00:21:07,710
Ich konnte Koshitan
nur beschützen, weil du mir
416
00:21:07,710 --> 00:21:10,090
die Hirschkekse
gegeben hast, Koshi-An.
417
00:21:10,090 --> 00:21:12,270
Du hast ihr Leben gerettet!
418
00:21:13,220 --> 00:21:16,040
Ich denke, wir können
gute Freundinnen werden.
419
00:21:18,630 --> 00:21:21,440
Darf ich dich Nokotan nennen?
420
00:21:23,270 --> 00:21:24,110
Klar!
421
00:21:25,560 --> 00:21:29,050
Pass auch in Zukunft gut
auf meine Schwester auf, Nokotan!
422
00:21:29,050 --> 00:21:30,720
Verlass dich auf mich, Koshi-An!
423
00:21:38,440 --> 00:21:40,730
1. hitziger Koshi-Torako-Wettkampf
der Oberschule Hino-Minami
424
00:21:39,850 --> 00:21:44,490
Nokotan! Koshi-An!
Nokotan! Koshi-An!
425
00:21:44,490 --> 00:21:46,740
Wie rührend!
426
00:21:47,430 --> 00:21:53,680
Koshitan verstand bis zum Ende nicht,
was um sie herum geschah.
427
00:21:54,090 --> 00:21:55,250
Ab morgen …
428
00:21:55,620 --> 00:21:59,340
werde ich jeden Tag einen BH tragen.
429
00:21:59,750 --> 00:22:01,760
Am nächsten Tag
430
00:22:02,180 --> 00:22:03,510
Heute ist er weiß.
431
00:22:03,510 --> 00:22:04,720
Hast du einen Röntgenblick?!
432
00:22:05,350 --> 00:22:09,350
Übersetzung: Brigitte Deisenhammer
Spotting: Peter Schirrmeister
433
00:22:14,100 --> 00:22:18,110
Revision & Typesetting: Alex Roston
Qualitätskontrolle: Thomas Meier
434
00:22:22,780 --> 00:22:26,780
Projektleitung: Tobias Philippi