1 00:00:04,310 --> 00:00:09,320 Diese Geschichte ist frei erfunden. Ähnlichkeiten mit realen Personen, Orten und Organisationen sind zufällig. 2 00:00:19,780 --> 00:00:21,490 Geschafft. 3 00:00:57,360 --> 00:00:57,870 Scheuer 4 00:00:57,360 --> 00:00:57,870 Scheuer 5 00:00:57,360 --> 00:00:57,870 Scheuer 6 00:00:57,870 --> 00:00:58,620 Scheuer 7 00:01:06,540 --> 00:01:07,710 Rentier 8 00:01:07,790 --> 00:01:09,130 Serau 9 00:01:59,010 --> 00:02:04,010 Hirsch trifft auf finsteres Mädchen 10 00:02:10,330 --> 00:02:14,490 Ich präsentiere erneut: Das ist Koshi Torako. 11 00:02:14,490 --> 00:02:16,530 Sie war früher in einer Schlägergang. 12 00:02:16,870 --> 00:02:19,280 Auf der Oberschule hielt sie dies geheim 13 00:02:19,280 --> 00:02:21,660 und arbeitete an ihrem Status als Musterschülerin. 14 00:02:21,660 --> 00:02:26,640 Sie stieg zur Klassen- und Schulsprecherin auf, doch eine neue Schülerin, 15 00:02:26,640 --> 00:02:29,170 ein Hirsch (?) namens Shikanoko Noko, 16 00:02:29,170 --> 00:02:33,460 durchschaute ihre Fassade und auch die Tatsache, dass sie noch Jungfrau ist. 17 00:02:33,460 --> 00:02:35,840 Letztendlich wurde sie auch noch 18 00:02:35,840 --> 00:02:36,710 Hirschclub Mitglieder gesucht! 19 00:02:35,840 --> 00:02:39,600 Präsidentin des rätselhaften Hirschclubs, ohne es zu wollen. 20 00:02:39,600 --> 00:02:43,040 Und gerade ist sie widerwillig auf dem Weg zum Club. 21 00:02:43,040 --> 00:02:45,260 Endlich Zeit für den Club! 22 00:02:45,900 --> 00:02:47,770 Oder doch nicht widerwillig? 23 00:02:47,770 --> 00:02:51,720 Hm? Nein, es ist nicht so, dass ich mich auf den Club freue. 24 00:02:51,720 --> 00:02:53,520 Was? Was ist es dann? 25 00:02:53,520 --> 00:02:55,490 Hirschclub Mitglieder gesucht! 26 00:02:53,520 --> 00:02:57,160 Ich habe den Clubraum heute Morgen nur ein bisschen umgestaltet 27 00:02:57,160 --> 00:02:59,870 und es ist richtig gut geworden! 28 00:02:59,320 --> 00:03:03,950 Bessatsu Friend 29 00:02:59,320 --> 00:03:03,950 Neue Serie 30 00:02:59,870 --> 00:03:04,410 Man könnte meinen, dass ich mich deshalb schon total auf den Club freue. 31 00:03:04,410 --> 00:03:07,600 Aber so ist es absolut nicht. 32 00:03:07,600 --> 00:03:08,540 Ach, verstehe! 33 00:03:08,900 --> 00:03:12,760 Als Präsidentin muss ich nun mal dafür sorgen, dass man sich im Clubraum wohlfühlt. 34 00:03:12,760 --> 00:03:14,790 Ich bin schon auf ihre Reaktion gespannt! 35 00:03:15,240 --> 00:03:17,900 Koshitan, ich bin beeindruckt! 36 00:03:17,900 --> 00:03:19,050 Was hast du erwartet? 37 00:03:19,480 --> 00:03:21,520 Als Nächstes kommen Tapeten. 38 00:03:21,520 --> 00:03:23,630 Ah, und Regale! 39 00:03:23,630 --> 00:03:26,140 Ich habe noch so viel zu tun! 40 00:03:27,110 --> 00:03:29,640 Ich baue mir mein eigenes Utopia! 41 00:03:32,230 --> 00:03:33,650 schclub 42 00:03:33,650 --> 00:03:33,690 schclub 43 00:03:33,690 --> 00:03:33,780 schclub 44 00:03:33,780 --> 00:03:33,860 schclub 45 00:03:33,860 --> 00:03:33,940 schclub 46 00:03:33,940 --> 00:03:34,030 schclub 47 00:03:34,030 --> 00:03:34,110 schclub 48 00:03:34,280 --> 00:03:34,610 schclub 49 00:03:36,610 --> 00:03:38,360 Fahr zur Hölle, Hirsch 50 00:03:41,180 --> 00:03:43,360 Das war das Ende ihres Utopias. 51 00:03:43,360 --> 00:03:44,620 Fahr zur Hölle, Hirsch 52 00:03:46,390 --> 00:03:48,620 Kumagoro! 53 00:03:48,620 --> 00:03:50,680 Was ist hier passiert? 54 00:03:50,680 --> 00:03:52,620 Mein Utopia … 55 00:03:52,620 --> 00:03:57,380 Fahr zur Hölle, Hirsch 56 00:03:52,840 --> 00:03:55,150 Mein Utopia, in das ich mein ganzes Taschengeld 57 00:03:55,150 --> 00:03:58,840 und vier Stunden Arbeit gesteckt habe! 58 00:03:58,880 --> 00:04:04,470 Fahr zur Hölle, Hirsch 59 00:03:59,400 --> 00:04:01,560 Sie ist um drei Uhr aufgestanden. 60 00:04:01,560 --> 00:04:03,690 Koshitan, alles okay? 61 00:04:04,710 --> 00:04:07,840 Da ist es gefährlich. Komm hierher. 62 00:04:07,840 --> 00:04:10,180 Du?! Warst du das?! 63 00:04:10,180 --> 00:04:13,920 Hast du mein Utopia zerstört?! 64 00:04:13,920 --> 00:04:15,850 Nu? Was redest du da? 65 00:04:15,850 --> 00:04:19,740 So war es schon, als ich herkam. 66 00:04:20,840 --> 00:04:22,700 Hier ist es gefährlich. 67 00:04:22,700 --> 00:04:24,700 Was? Wieso? 68 00:04:24,950 --> 00:04:28,430 Irgendjemand versucht, mich umzubringen. 69 00:04:28,430 --> 00:04:29,910 Wer? Warum? 70 00:04:30,160 --> 00:04:31,400 Ich weiß es nicht. 71 00:04:31,400 --> 00:04:34,670 Aber dieselbe Person hat wohl auch den Clubraum so zugerichtet. 72 00:04:35,160 --> 00:04:37,920 Auf dem Weg zur Schule fiel ich in ein fünf Meter tiefes Loch, … 73 00:04:38,200 --> 00:04:40,170 dann fielen Speere auf mich herab … 74 00:04:40,380 --> 00:04:43,170 und auf dem Boden standen Wasserflaschen … 75 00:04:43,430 --> 00:04:46,640 Wie lebst du noch, nachdem du einen Speer im Kopf hattest?! 76 00:04:46,640 --> 00:04:51,210 Vor Wasserflaschen fürchten sich übrigens nicht mal Katzen! 77 00:04:51,210 --> 00:04:53,730 Und dann blieb mein Geweih an der Tür hängen! 78 00:04:54,140 --> 00:04:56,230 Die hast du schon wieder kaputt gemacht?! 79 00:04:56,230 --> 00:04:58,810 Hier ist es jedenfalls gefährlich! 80 00:04:58,810 --> 00:05:00,000 Beruhig dich. 81 00:05:00,000 --> 00:05:03,150 Überleg doch mal. Wer sollte schon hinter dir her sein? 82 00:05:03,150 --> 00:05:04,410 Ich weiß nicht … 83 00:05:04,410 --> 00:05:08,110 Eben. Also lass uns erst mal frische Luft schnappen 84 00:05:08,110 --> 00:05:10,160 und in Ruhe darüber nachdenk… 85 00:05:12,910 --> 00:05:16,240 Hey, willst du da wirklich leichtsinnig rausspazieren? 86 00:05:16,240 --> 00:05:17,540 Das hier ist ein Schlachtfeld! 87 00:05:17,540 --> 00:05:18,400 Wer bist du?! 88 00:05:18,400 --> 00:05:21,550 Leichtsinn ist hier dein Tod! Habe ich dir das nicht beigebracht?! 89 00:05:21,550 --> 00:05:23,120 Nein, hast du nicht! 90 00:05:23,120 --> 00:05:25,320 Wir leben in einer Zeit des Friedens! 91 00:05:25,320 --> 00:05:28,270 Aber ist wirklich jemand hinter dir her? 92 00:05:28,270 --> 00:05:29,650 Sieht so aus. 93 00:05:30,050 --> 00:05:31,870 Hier bleibe ich ganz bestimmt nicht! 94 00:05:31,870 --> 00:05:35,550 Was? Willst du deine Lehrerin wirklich im Stich lassen? 95 00:05:35,550 --> 00:05:38,560 Halt den Mund! Ich bin nicht deine Schülerin! 96 00:05:39,050 --> 00:05:41,900 Ich will mit alldem nichts mehr zu tun … 97 00:05:44,960 --> 00:05:46,990 Koshitan, alles okay im Kopf? 98 00:05:46,990 --> 00:05:48,110 Das meint sie nicht böse. 99 00:05:48,760 --> 00:05:51,880 Wer bist du und wo steckst du? 100 00:05:51,880 --> 00:05:54,330 Gib mir mein Utopia zurück! 101 00:05:54,330 --> 00:05:55,870 Ihr ist der Kragen geplatzt. 102 00:05:56,250 --> 00:05:58,000 Dich mach ich alle! 103 00:05:58,220 --> 00:06:01,630 Mir egal, ob du ein Soldat oder ein Attentäter bist … 104 00:06:01,630 --> 00:06:04,130 Komm raus und kämpf mit mir! 105 00:06:18,790 --> 00:06:21,150 Verdammt! Eine Granate! 106 00:06:23,830 --> 00:06:25,480 Hirschkekse?! 107 00:06:25,480 --> 00:06:27,690 Vorsicht, das ist eine Falle! 108 00:06:30,030 --> 00:06:33,080 Bleib stehen, du Volltrottel! 109 00:06:33,080 --> 00:06:34,720 Was ist, Koshitan?! 110 00:06:34,720 --> 00:06:37,620 Das ist doch ganz offensichtlich eine Falle! 111 00:06:38,260 --> 00:06:42,270 Wer fällt auf so was rein und läuft sabbernd direkt darauf zu?! 112 00:06:42,270 --> 00:06:43,090 Eine Falle … 113 00:06:43,090 --> 00:06:44,040 Shikanoko? 114 00:06:44,950 --> 00:06:48,250 Vor langer, langer Zeit wurde ein Hirsch gefragt, 115 00:06:48,250 --> 00:06:51,230 warum Hirsche Hirschkekse essen. 116 00:06:51,590 --> 00:06:53,680 Der Hirsch antwortete, … 117 00:06:54,120 --> 00:06:56,430 dass sie sie essen, weil sie da sind! 118 00:07:07,610 --> 00:07:09,700 Shikanoko! 119 00:07:09,700 --> 00:07:11,340 Verzeih mir, Koshitan. 120 00:07:11,340 --> 00:07:12,450 Aber ich … 121 00:07:12,890 --> 00:07:15,500 liebe Hirschkekse einfach über alles. 122 00:07:18,950 --> 00:07:20,710 Yippie! 123 00:07:22,300 --> 00:07:23,020 Ups … 124 00:07:27,750 --> 00:07:29,050 Das war dumm von mir. 125 00:07:29,300 --> 00:07:31,120 Ich hab doch gesagt, dass das eine Falle … 126 00:07:31,120 --> 00:07:35,640 Wäre ich zum Schluss nicht langsamer geworden, hätte ich sie gehabt! 127 00:07:35,640 --> 00:07:36,810 Hörst du mir zu?! 128 00:07:38,490 --> 00:07:42,690 Menno! Hey! Wer auch immer du bist! Ich weiß, dass du mich hörst! 129 00:07:43,000 --> 00:07:46,440 Mein Name ist Nokotan! Komm raus, wenn du ein Problem mit mir hast! 130 00:07:46,440 --> 00:07:49,520 Ich trage einen fairen Kampf mit dir aus! 131 00:07:49,520 --> 00:07:51,690 Hast du den Kampf nicht schon verloren? 132 00:07:51,690 --> 00:07:53,570 Das Geschrei eines bezwungenen Hirschs. 133 00:07:53,570 --> 00:07:56,140 Und bring mir mehr Hirschkekse! 134 00:07:56,140 --> 00:07:58,480 Ich würde das Maul nicht mehr so aufreißen. 135 00:07:58,480 --> 00:08:00,840 Das Mistvieh ist ganz schön dreist. 136 00:08:01,640 --> 00:08:04,640 Ich wollte dich eigentlich früher eliminieren, 137 00:08:04,640 --> 00:08:07,000 aber meine Berechnungen waren wohl falsch. 138 00:08:07,000 --> 00:08:09,710 Ich nehme deine Herausforderung an. 139 00:08:09,960 --> 00:08:12,760 Ich schicke dich direkt in die Hölle. 140 00:08:12,920 --> 00:08:17,370 Ich habe mich aus unzähligen Notlagen befreit. 141 00:08:17,370 --> 00:08:20,730 Wie konnte sie mich so leicht schnappen? Sie ist nicht zu unterschätzen. 142 00:08:20,730 --> 00:08:22,460 Wer zum Teufel bist du? 143 00:08:22,460 --> 00:08:23,260 Anko?! 144 00:08:23,260 --> 00:08:24,230 Anko …? 145 00:08:24,230 --> 00:08:27,080 Was machst du hier? 146 00:08:28,860 --> 00:08:30,610 Schwesterherz! 147 00:08:31,190 --> 00:08:32,970 Ich habe dich so vermisst! 148 00:08:32,970 --> 00:08:35,920 Wieso vermisst? Du siehst mich doch zu Hause. 149 00:08:35,920 --> 00:08:40,740 Ich will 365 Tage im Jahr, 24 Stunden am Tag, jede Minute und jede Sekunde bei dir sein! 150 00:08:42,170 --> 00:08:44,620 Du riechst so gut, Schwesterherz! 151 00:08:44,620 --> 00:08:46,460 Hör auf damit! 152 00:08:46,460 --> 00:08:48,880 Warum bist du nicht in der Schule? 153 00:08:49,130 --> 00:08:51,610 Du bist so süß, wenn du wütend wirst! 154 00:08:51,610 --> 00:08:53,010 Hörst du mir zu?! 155 00:08:53,350 --> 00:08:55,080 Koshitan, wer ist das? 156 00:08:55,080 --> 00:08:58,220 Oh, tut mir leid. Das ist Koshi Anko. 157 00:08:58,220 --> 00:08:59,510 Meine kleine Schwester. 158 00:08:59,770 --> 00:09:01,960 Koshi Anko … 159 00:09:01,960 --> 00:09:04,620 Koshi-An…ko! 160 00:09:04,620 --> 00:09:08,150 Du sagst das so, als ob sie was Leckeres zu essen wäre … 161 00:09:09,340 --> 00:09:12,150 Schau mich nicht so widerlich an, du Mistvieh! 162 00:09:12,630 --> 00:09:13,530 Nu? 163 00:09:13,850 --> 00:09:17,280 Shikanoko Noko, ich werde dich büßen lassen. 164 00:09:17,530 --> 00:09:19,920 Was hast du für ein Problem mit Shikanoko? 165 00:09:19,920 --> 00:09:21,660 Warte mal … 166 00:09:21,660 --> 00:09:23,410 Warst du das alles? 167 00:09:23,740 --> 00:09:26,040 Ja, das war ich. 168 00:09:26,040 --> 00:09:27,540 Warum tust du so was? 169 00:09:27,540 --> 00:09:31,040 Das ist alles die Schuld von diesem Hirsch! 170 00:09:31,350 --> 00:09:34,420 Wegen dem Hirsch hast du dich verändert. 171 00:09:34,840 --> 00:09:36,840 Früher bist du nach der Schule 172 00:09:36,840 --> 00:09:39,630 immer sofort zu mir nach Hause gekommen. 173 00:09:39,630 --> 00:09:42,430 Zu dir? Das ist auch mein Zuhause. 174 00:09:42,430 --> 00:09:44,810 In letzter Zeit kommst du erst spät am Abend. 175 00:09:44,810 --> 00:09:47,000 Um sieben war ich immer zu Hause! 176 00:09:47,000 --> 00:09:49,080 Ich wollte wissen, was du so spät noch treibst, 177 00:09:49,080 --> 00:09:50,680 also habe ich dich verfolgt 178 00:09:50,680 --> 00:09:53,160 und herausgefunden, dass du in einem Hirschclub bist. 179 00:09:53,160 --> 00:09:54,440 Wie abscheulich! 180 00:09:54,440 --> 00:09:57,070 Deine Denkweise ist abscheulich! 181 00:09:57,430 --> 00:10:01,070 Und heute Morgen bist du früh aus dem Haus gegangen, 182 00:10:01,400 --> 00:10:04,300 damit du dir mit dem Hirsch ein Liebesnest bauen kannst. 183 00:10:04,300 --> 00:10:06,400 Braucht man in einem Clubraum wirklich 184 00:10:06,400 --> 00:10:09,630 ein flauschiges Sofa und einen hübschen Teppich?! 185 00:10:09,630 --> 00:10:13,150 Wie abscheulich! Was wolltet ihr zwei hier tun?! 186 00:10:13,150 --> 00:10:14,680 T-Tja … 187 00:10:14,680 --> 00:10:17,640 Sie konnte schlecht zugeben, dass sie alles nur aus Eigennutz tat. 188 00:10:17,640 --> 00:10:20,050 Du kannst mir nicht antworten? Heißt das … 189 00:10:21,800 --> 00:10:23,320 Habt ihr es getan? 190 00:10:23,320 --> 00:10:26,160 Hast du sie noch alle?! Bist du meine besessene Freundin?! 191 00:10:26,160 --> 00:10:27,660 Und warum hast du ein Kunai? 192 00:10:27,660 --> 00:10:30,360 Bist du ein Iga-Ninja?! Oder Kōga?! Der Hokage?! 193 00:10:30,360 --> 00:10:33,150 Hey, sag du auch mal was! 194 00:10:33,560 --> 00:10:35,470 Koshitan ist mein Mädchen! 195 00:10:35,470 --> 00:10:36,900 Was laberst du da?! 196 00:10:37,130 --> 00:10:39,080 Warum spielst du jetzt auch mit? 197 00:10:39,080 --> 00:10:41,280 Verzapf hier keinen Schwachsinn! 198 00:10:41,280 --> 00:10:43,160 Mir egal, ob du grobes oder feines Anko bist! 199 00:10:43,160 --> 00:10:44,640 Ich werde Koshitan beschützen! 200 00:10:44,640 --> 00:10:47,290 Du Depp! Stachel sie nicht noch mehr an! 201 00:10:47,290 --> 00:10:50,560 Ich wusste doch, dass du ihr die Unschuld geraubt hast! 202 00:10:50,560 --> 00:10:52,540 Toll, jetzt hast du’s geschafft! 203 00:10:52,820 --> 00:10:57,240 Die ganze Zeit habe ich ihre Jungfräulichkeit sorgfältig beschützt! 204 00:10:57,240 --> 00:10:59,550 Davon weiß ich aber nichts! 205 00:10:59,860 --> 00:11:01,320 Das ist unverzeihlich … 206 00:11:01,320 --> 00:11:04,080 Du hast mir nicht nur mein Schwesterherz genommen, 207 00:11:04,080 --> 00:11:06,180 sondern auch die Grenze mit ihr überschritten. 208 00:11:06,180 --> 00:11:09,020 Stadt Hino 209 00:11:06,500 --> 00:11:09,020 Wir haben nicht mal die Bahngrenze überschritten! 210 00:11:09,420 --> 00:11:12,410 Mein Schwesterherz gehört zu mir. 211 00:11:12,410 --> 00:11:15,020 Jeder, der sich einmischt, ist mein Feind. 212 00:11:15,540 --> 00:11:18,530 Also beschloss ich, euch alles kaputtzumachen. 213 00:11:18,900 --> 00:11:19,900 Anko … 214 00:11:20,310 --> 00:11:23,530 Ich dachte, wenn ich diesen bescheuerten Hirschclub ruiniere 215 00:11:23,530 --> 00:11:25,440 und das Mistvieh eliminiere, 216 00:11:25,440 --> 00:11:28,290 würde mein Schwesterherz zu mir zurückkommen. 217 00:11:28,810 --> 00:11:30,790 Aber ich habe es mir anders überlegt. 218 00:11:32,910 --> 00:11:36,170 Du wolltest einen fairen Kampf, oder? 219 00:11:36,170 --> 00:11:37,710 Das klingt doch lustig. 220 00:11:37,710 --> 00:11:39,950 Ich nehme deine Herausforderung an. 221 00:11:39,950 --> 00:11:41,930 Aber wenn ich gewinne, … 222 00:11:42,310 --> 00:11:46,680 wirst du den Rest deines Lebens bei den Hirschen im Nara-Park verbringen. 223 00:11:46,870 --> 00:11:47,640 Nara? 224 00:11:47,980 --> 00:11:49,950 Wenn ich allerdings verliere, 225 00:11:49,950 --> 00:11:52,610 werde ich eure verdorbene Beziehung akzeptieren 226 00:11:52,610 --> 00:11:54,440 und mich nicht mehr zwischen euch stellen. 227 00:11:54,440 --> 00:11:56,400 Musst du alles so missverständlich sagen?! 228 00:11:56,630 --> 00:11:59,130 Reiß dich zusammen, Anko. 229 00:11:59,130 --> 00:12:00,730 Das ist doch idiotisch. 230 00:12:00,730 --> 00:12:02,780 Warum willst du jetzt kämpfen? 231 00:12:03,340 --> 00:12:06,780 Ich? Das hat der Hirsch doch vorgeschlagen. 232 00:12:06,780 --> 00:12:09,980 J-Ja, das stimmt schon … 233 00:12:09,980 --> 00:12:12,160 Gut. Lass uns kämpfen. 234 00:12:13,560 --> 00:12:16,030 Jetzt warte mal. Ist das dein Ernst? 235 00:12:16,030 --> 00:12:18,080 Was soll aus dem Hirschclub werden, 236 00:12:18,080 --> 00:12:20,170 wenn du zu den Hirschen in den Nara-Park gehst? 237 00:12:20,170 --> 00:12:21,920 Keine Angst, Koshitan. 238 00:12:21,920 --> 00:12:22,550 Was? 239 00:12:23,210 --> 00:12:24,800 Vertrau mir! 240 00:12:25,290 --> 00:12:29,680 Wir im Hirschclub halten fester zusammen als jeder Hirschkeks! 241 00:12:29,900 --> 00:12:31,230 Shikanoko … 242 00:12:32,240 --> 00:12:34,090 Was willst du damit sagen?! 243 00:12:34,090 --> 00:12:36,860 Hirschkekse bröseln sofort auseinander! 244 00:12:36,860 --> 00:12:39,680 Aber ich möchte noch etwas hinzufügen. 245 00:12:39,680 --> 00:12:40,360 Und zwar? 246 00:12:40,550 --> 00:12:43,110 Wenn ich den Kampf gewinne, … 247 00:12:46,780 --> 00:12:48,720 bringst du mir haufenweise Hirschkekse. 248 00:12:48,720 --> 00:12:49,990 Geh einfach nach Nara! 249 00:12:50,200 --> 00:12:52,890 Der Hirschclub steht vor der ersten großen Herausforderung! 250 00:12:52,890 --> 00:12:54,160 Was wird aus dem Club? 251 00:12:54,160 --> 00:12:55,550 Was wird aus Nokotan? 252 00:12:55,550 --> 00:13:00,000 Der Kampf, der das Schicksal der Hirschkekse und des Hirschclubs besiegeln soll, beginnt! 253 00:13:00,000 --> 00:13:03,630 Ich werde dich persönlich in den Nara-Park abführen. 254 00:13:03,630 --> 00:13:05,890 Hirschkekse ohne Ende … 255 00:13:06,360 --> 00:13:07,970 Darf ich nach Hause gehen? 256 00:13:08,520 --> 00:13:12,020 Miyajima Großes Torii 257 00:13:12,020 --> 00:13:15,520 Miyajima Itsukushima- Schrein 258 00:13:15,520 --> 00:13:20,520 1. hitziger Koshi-Torako-Wettkampf der Oberschule Hino-Minami 259 00:13:16,090 --> 00:13:21,920 Dies ist der erste hitzige Koshi-Torako- Wettkampf der Oberschule Hino-Minami! 260 00:13:21,450 --> 00:13:22,900 1. hitziger Koshi-Torako-Wettkampf der Oberschule Hino-Minami 261 00:13:23,110 --> 00:13:25,680 Hier sind unsere Kontrahentinnen! 262 00:13:25,680 --> 00:13:27,160 Was zum Teufel passiert hier?! 263 00:13:27,590 --> 00:13:31,260 Koshi Torakos jüngere Schwester mit einem ausgeprägten Schwesterkomplex, 264 00:13:31,260 --> 00:13:32,860 Koshi Anko-chan! 265 00:13:32,860 --> 00:13:36,480 Welchen Sinn hat ein Leben ohne meine Schwester? 266 00:13:36,480 --> 00:13:37,670 Was redest du da?! 267 00:13:38,020 --> 00:13:41,150 Sie ist ein Hirschmitglied im Hirschclub! Shikanoko Noko-chan! 268 00:13:41,150 --> 00:13:43,440 Ich tu alles für meine Hirschkekse! 269 00:13:43,440 --> 00:13:45,160 Äh, hast du nicht zugehört? 270 00:13:45,160 --> 00:13:47,920 Die beiden werden gleich um dich kämpfen, Koshi-san. 271 00:13:47,920 --> 00:13:49,370 Wie fühlst du dich? 272 00:13:49,370 --> 00:13:51,420 I-Ich verstehe überhaupt nichts mehr. 273 00:13:51,420 --> 00:13:53,740 Klingt, als könntest du es kaum erwarten! 274 00:13:53,740 --> 00:13:55,560 Können Sie mich hören?! 275 00:13:55,560 --> 00:13:58,560 1. hitziger Koshi-Torako-Wettkampf der Oberschule Hino-Minami 276 00:13:55,990 --> 00:13:58,560 Und was erwartet die glückliche Gewinnerin? 277 00:13:58,560 --> 00:14:08,360 Abschiebungs recht 278 00:13:58,790 --> 00:14:03,280 Gewinnt Anko-chan, erhält sie das Recht, Nokotan in den Nara-Park abzuschieben. 279 00:14:03,280 --> 00:14:06,570 Für Nokotan steht ein Jahresvorrat an Hirschkeksen auf dem Spiel! 280 00:14:06,570 --> 00:14:08,360 Sie sind ja gut vorbereitet! 281 00:14:08,710 --> 00:14:13,800 Und ich bin Frau Ukai, Leiterin des Hirschclubs und eure Moderatorin! 282 00:14:13,800 --> 00:14:15,500 Haben Lehrer nichts zu tun? 283 00:14:15,500 --> 00:14:20,500 Anko 284 00:14:15,500 --> 00:14:20,500 Nokotan 285 00:14:15,820 --> 00:14:18,240 Möge der Wettkampf beginnen! 286 00:14:18,240 --> 00:14:20,500 Warum ist das Setup so professionell? 287 00:14:20,810 --> 00:14:23,550 Erste Frage: Was macht Koshi-san jeden Abend … 288 00:14:24,390 --> 00:14:27,630 Was macht Koshi-san jeden Abend vor dem Schlafengehen? 289 00:14:28,040 --> 00:14:33,140 Sie redet mit den Stofftieren in ihrem Zimmer und gibt ihnen einen Gutenachtkuss. 290 00:14:33,380 --> 00:14:34,110 Korrekt! 291 00:14:34,110 --> 00:14:35,530 Stopp! 292 00:14:35,530 --> 00:14:36,920 Was ist das für eine Frage?! 293 00:14:36,920 --> 00:14:39,270 Warum legt ihr hier mein Privatleben offen?! 294 00:14:39,270 --> 00:14:45,650 Anko 295 00:14:39,270 --> 00:14:45,650 Nokotan 296 00:14:39,460 --> 00:14:40,510 Ist das ein Problem? 297 00:14:40,510 --> 00:14:42,540 Und ob das ein Problem ist! 298 00:14:42,540 --> 00:14:45,650 Aber es scheint sich positiv auf deine Beliebtheit auszuwirken. 299 00:14:45,910 --> 00:14:48,380 Koshi-san mag also Stofftiere. 300 00:14:48,380 --> 00:14:49,440 Süß … 301 00:14:49,440 --> 00:14:50,200 Gefällt mir. 302 00:14:50,200 --> 00:14:52,520 Darum geht es nicht! 303 00:14:52,520 --> 00:14:55,040 Werfen wir einen Blick auf das Beweisfoto. 304 00:14:57,410 --> 00:14:59,920 Meine Privatsphäre! Meine Privatsphäre! 305 00:14:57,410 --> 00:14:59,920 1. hitziger Koshi-Torako-Wettkampf der Oberschule Hino-Minami 306 00:15:00,070 --> 00:15:02,170 Schluss mit diesen Fragen! 307 00:15:02,170 --> 00:15:03,760 Kommen wir zur zweiten Frage! 308 00:15:03,760 --> 00:15:04,670 Sie ignoriert mich?! 309 00:15:05,110 --> 00:15:07,090 Trägt Koshi-san … 310 00:15:08,180 --> 00:15:11,680 Nokotan war diesmal schneller! Wie lautet die Antwort? 311 00:15:11,950 --> 00:15:14,330 Trägt Koshitan gerade einen BH? 312 00:15:14,330 --> 00:15:17,720 Die Antwort: Sie trägt ein BH-Top, also keinen echten BH. 313 00:15:17,720 --> 00:15:19,350 Was soll diese Frage?! 314 00:15:24,550 --> 00:15:25,320 Das ist korrekt! 315 00:15:25,320 --> 00:15:28,380 W-Wie wollt ihr das wissen, ohne es zu sehen?! 316 00:15:28,380 --> 00:15:30,110 Schrödingers BH. 317 00:15:30,110 --> 00:15:32,200 Und hier ist das Beweisvideo! 318 00:15:32,630 --> 00:15:33,730 Was?! 319 00:15:35,780 --> 00:15:37,740 Stopp! Aufhören! 320 00:15:37,740 --> 00:15:41,320 Woher kommen diese Aufnahmen?! 321 00:15:38,290 --> 00:15:44,000 1. hitziger Koshi-Torako-Wettkampf der Oberschule Hino-Minami 322 00:15:41,320 --> 00:15:42,360 Frage drei! 323 00:15:42,360 --> 00:15:44,000 Darf ich jetzt gehen?! 324 00:15:44,360 --> 00:15:46,890 Koshi-san hatte bisher … 325 00:15:46,890 --> 00:15:51,480 … wie viele Beziehungen mit Jungen und/oder Mädchen? 326 00:15:51,480 --> 00:15:53,150 Die Antwort ist null! 327 00:15:53,150 --> 00:15:55,500 V-Vielleicht hatte ich ja eine! 328 00:15:55,500 --> 00:15:56,390 Hatte sie nicht. 329 00:15:57,880 --> 00:15:59,740 Das ist leider falsch. 330 00:16:00,560 --> 00:16:03,240 Die Frage lautete: Koshi-san hatte bisher 331 00:16:03,240 --> 00:16:06,060 null Beziehungen mit Jungen und/oder Mädchen. 332 00:16:06,060 --> 00:16:08,090 Was ist der Grund dafür? 333 00:16:08,090 --> 00:16:10,670 Antworte in maximal 60 Silben. 334 00:16:10,670 --> 00:16:13,280 Ist es wirklich notwendig, da auch noch nachzubohren?! 335 00:16:14,780 --> 00:16:17,080 Anko-chan! Wie lautet deine Antwort? 336 00:16:17,080 --> 00:16:24,130 Anko 337 00:16:18,200 --> 00:16:22,140 Während die Jungen und Mädchen um sie herum engere Beziehungen eingehen, 338 00:16:22,140 --> 00:16:24,800 sucht sie immer noch ihre erste Liebe, 339 00:16:24,800 --> 00:16:29,470 weil sie auf eine schicksalhafte Begegnung mit ihrem Prinzen wie in einem Shōjo-Manga wartet. 340 00:16:29,470 --> 00:16:31,280 Genau 60 Silben. 341 00:16:32,760 --> 00:16:33,720 Korrekt! 342 00:16:33,720 --> 00:16:35,680 Hört auf, mich zu analysieren … 343 00:16:35,680 --> 00:16:37,930 Ihr Lieblingsmagazin ist Bessatsu Friend. 344 00:16:38,460 --> 00:16:40,090 Frage vier! 345 00:16:40,090 --> 00:16:43,960 Was hält Koshi-san seit ihrer Kindheit geheim? 346 00:16:43,960 --> 00:16:46,970 Dass sie ins Bett machte, bis sie zehn war. 347 00:16:46,970 --> 00:16:47,530 Korrekt! 348 00:16:47,530 --> 00:16:49,020 Seid still! 349 00:16:49,020 --> 00:16:51,710 Was mag Koshi-san mehr, als sie vorgibt? 350 00:16:51,710 --> 00:16:53,320 Anime für Kinder. 351 00:16:53,320 --> 00:16:54,140 Korrekt! 352 00:16:54,140 --> 00:16:57,130 Ja, und?! Ist das ein Problem?! 353 00:16:57,130 --> 00:16:59,230 Frage fünf! Was ist Koshi-sans … 354 00:16:59,230 --> 00:17:00,830 Reis mit Ei. 355 00:17:00,830 --> 00:17:01,580 Korrekt! 356 00:17:01,580 --> 00:17:04,540 Woher wusstest du das?! 357 00:17:09,900 --> 00:17:11,740 Unglaublich! 358 00:17:11,740 --> 00:17:14,550 Wir haben einen Punktegleichstand! 359 00:17:14,550 --> 00:17:15,800 Weiter so! 360 00:17:15,800 --> 00:17:18,930 Wie lange wollt ihr mich noch bloßstellen? 361 00:17:21,010 --> 00:17:22,770 Das ergibt doch keinen Sinn! 362 00:17:23,300 --> 00:17:26,670 Wie kann ein Hirsch so viel über meine Schwester wissen?! 363 00:17:26,670 --> 00:17:29,020 Du hast doch irgendeinen Trick! 364 00:17:29,020 --> 00:17:29,770 Ich weiß schon! 365 00:17:30,220 --> 00:17:32,600 Du nutzt das Netzwerk der Hirsche aus ganz Japan, 366 00:17:31,860 --> 00:17:36,530 Shika Shika Network 367 00:17:32,600 --> 00:17:34,890 das Shika Shika Network, kurz „SSN“, 368 00:17:34,890 --> 00:17:36,530 das Daten über meine Schwester sammelt, 369 00:17:36,790 --> 00:17:38,880 diese mit einem Supercomputer analysiert 370 00:17:38,880 --> 00:17:41,490 und dann direkt an dein Geweih sendet! 371 00:17:41,910 --> 00:17:44,250 Na gut, du hast es so gewollt! 372 00:17:49,380 --> 00:17:51,040 Das hast du dir selbst eingebrockt! 373 00:17:51,040 --> 00:17:53,310 Und das ist noch lange nicht alles! 374 00:17:53,310 --> 00:17:56,090 Wozu war das Quiz dann überhaupt notwendig? 375 00:17:56,090 --> 00:17:59,390 Koshitan wurde umsonst bloßgestellt. 376 00:17:59,800 --> 00:18:03,350 Ich spieße dich auf und bringe dich in den Nara-Park! 377 00:18:07,890 --> 00:18:09,520 Sie weicht ihnen aus! 378 00:18:09,910 --> 00:18:11,560 Dieser verfluchte Hirsch! 379 00:18:11,560 --> 00:18:13,400 Lass dich gefälligst mal treffen! 380 00:18:13,400 --> 00:18:15,360 Nimm das! Und das! Und das! 381 00:18:15,910 --> 00:18:20,120 Ich bin erledigt. In dem Chaos merkt sicher niemand, wenn ich gehe. 382 00:18:20,420 --> 00:18:21,700 Du Mistvieh! 383 00:18:24,740 --> 00:18:25,660 Schwesterherz! 384 00:18:40,120 --> 00:18:41,340 Shikanoko! 385 00:18:41,530 --> 00:18:43,220 Hey! Shikanoko! 386 00:18:45,350 --> 00:18:49,730 Koshitan, ich bin plötzlich so müde … 387 00:18:49,730 --> 00:18:51,230 Was redest du da?! 388 00:18:51,230 --> 00:18:53,060 Reiß dich zusammen, Shikanoko! 389 00:18:53,340 --> 00:18:55,070 Mach die Augen auf, Shikanoko! 390 00:18:55,430 --> 00:18:57,070 Shikanoko! 391 00:18:58,820 --> 00:19:00,320 Warum …? 392 00:19:00,320 --> 00:19:02,140 Du hängst an mir wie eine Klette, 393 00:19:02,140 --> 00:19:04,090 gründest einen Club, ohne mich zu fragen, … 394 00:19:04,090 --> 00:19:07,150 ziehst andere in so ein Chaos mit rein … 395 00:19:07,150 --> 00:19:08,730 Und dann 396 00:19:08,730 --> 00:19:13,090 verschwindest du einfach?! 397 00:20:01,930 --> 00:20:02,550 Weih! 398 00:20:09,680 --> 00:20:11,560 Shikanoko, du lebst! 399 00:20:14,920 --> 00:20:17,400 I-Ist ja schön, dass du lebst, 400 00:20:17,400 --> 00:20:19,840 aber kannst du mir das erklären? 401 00:20:22,820 --> 00:20:24,110 Ah, ich weiß schon … 402 00:20:30,540 --> 00:20:33,640 Die Hirschkekse, die ich eingesteckt hatte, haben mich gerettet. 403 00:20:33,640 --> 00:20:35,340 Sind wir in einem alten Film oder was?! 404 00:20:35,340 --> 00:20:38,880 Hirschkekse sind außerdem nicht hart, sondern bröselig! 405 00:20:39,910 --> 00:20:41,070 Shikanoko. 406 00:20:42,580 --> 00:20:44,970 Danke, dass du meine Schwester beschützt hast. 407 00:20:45,450 --> 00:20:46,970 Ich habe verloren. 408 00:20:48,090 --> 00:20:51,240 Ich war so von Wut und Hass geblendet, 409 00:20:51,240 --> 00:20:53,690 dass ich meine Schwester fast verletzt hätte. 410 00:20:53,690 --> 00:20:56,060 Ich bin eine furchtbare Schwester! 411 00:20:56,060 --> 00:20:58,760 Du hast es viel mehr verdient, an ihrer Seite … 412 00:20:58,760 --> 00:21:00,220 Das stimmt nicht! 413 00:21:01,270 --> 00:21:03,020 Das stimmt nicht. 414 00:21:03,020 --> 00:21:04,120 Du warst es. 415 00:21:04,120 --> 00:21:07,710 Ich konnte Koshitan nur beschützen, weil du mir 416 00:21:07,710 --> 00:21:10,090 die Hirschkekse gegeben hast, Koshi-An. 417 00:21:10,090 --> 00:21:12,270 Du hast ihr Leben gerettet! 418 00:21:13,220 --> 00:21:16,040 Ich denke, wir können gute Freundinnen werden. 419 00:21:18,630 --> 00:21:21,440 Darf ich dich Nokotan nennen? 420 00:21:23,270 --> 00:21:24,110 Klar! 421 00:21:25,560 --> 00:21:29,050 Pass auch in Zukunft gut auf meine Schwester auf, Nokotan! 422 00:21:29,050 --> 00:21:30,720 Verlass dich auf mich, Koshi-An! 423 00:21:38,440 --> 00:21:40,730 1. hitziger Koshi-Torako-Wettkampf der Oberschule Hino-Minami 424 00:21:39,850 --> 00:21:44,490 Nokotan! Koshi-An! Nokotan! Koshi-An! 425 00:21:44,490 --> 00:21:46,740 Wie rührend! 426 00:21:47,430 --> 00:21:53,680 Koshitan verstand bis zum Ende nicht, was um sie herum geschah. 427 00:21:54,090 --> 00:21:55,250 Ab morgen … 428 00:21:55,620 --> 00:21:59,340 werde ich jeden Tag einen BH tragen. 429 00:21:59,750 --> 00:22:01,760 Am nächsten Tag 430 00:22:02,180 --> 00:22:03,510 Heute ist er weiß. 431 00:22:03,510 --> 00:22:04,720 Hast du einen Röntgenblick?! 432 00:22:05,350 --> 00:22:09,350 Übersetzung: Brigitte Deisenhammer Spotting: Peter Schirrmeister 433 00:22:14,100 --> 00:22:18,110 Revision & Typesetting: Alex Roston Qualitätskontrolle: Thomas Meier 434 00:22:22,780 --> 00:22:26,780 Projektleitung: Tobias Philippi