1 00:00:06,170 --> 00:00:08,480 Wirklich schlafen konnte ich ja nicht … 2 00:00:09,310 --> 00:00:10,620 Geht es dir wieder besser? 3 00:00:10,620 --> 00:00:13,480 Ja. Aber ich hatte wirklich Angst. 4 00:00:13,480 --> 00:00:14,400 Das glaub ich dir. 5 00:00:14,400 --> 00:00:15,910 Akari! 6 00:00:15,910 --> 00:00:17,490 Wo warst du denn? 7 00:00:17,490 --> 00:00:20,110 Wir haben uns riesige Sorgen gemacht! 8 00:00:20,110 --> 00:00:23,000 Ich hab am Strand die Sterne beobachtet und bin dabei eingepennt. 9 00:00:23,000 --> 00:00:24,420 Machst du Witze? 10 00:00:23,770 --> 00:00:25,820 Sie ist ziemlich unerschrocken, was? 11 00:00:24,420 --> 00:00:25,820 Dein Ernst? 12 00:00:25,820 --> 00:00:27,210 Ja, da hast du recht. 13 00:00:31,140 --> 00:00:32,760 Yakuin? 14 00:00:32,760 --> 00:00:36,000 War Jirō … etwa auch am Strand …? 15 00:00:37,020 --> 00:00:38,270 Ab 16 00:00:37,720 --> 00:00:40,230 Ab wie viel Prozent 17 00:00:38,850 --> 00:00:40,230 wie viel Prozent 18 00:00:40,230 --> 00:00:41,060 spricht 19 00:00:40,230 --> 00:00:43,730 spricht man bei „mögen“ von Liebe? 20 00:00:41,060 --> 00:00:41,340 man 21 00:00:41,340 --> 00:00:41,640 bei 22 00:00:41,650 --> 00:00:41,940 „mögen“ 23 00:00:41,940 --> 00:00:42,560 von 24 00:00:41,940 --> 00:00:42,560 Liebe 25 00:00:52,950 --> 00:00:55,790 Es ist ein Verbrechen, schüchtern zu sein 26 00:00:55,790 --> 00:00:58,700 Verstand oder wilde Fantasien, tick-tack Entscheide dich 27 00:00:59,410 --> 00:01:01,000 Feiner Regen rieselt vom blauen Himmel herab 28 00:01:02,030 --> 00:01:04,290 Völlig erhaben 29 00:01:04,290 --> 00:01:07,830 Das Herz einer Jungfer, zig-zag Süß und unbesiegbar 30 00:01:08,590 --> 00:01:10,320 Wildes Glockenläuten 31 00:01:11,340 --> 00:01:17,520 Ab wie viel Prozent spricht man bei „mögen“ von Liebe? 32 00:01:18,180 --> 00:01:21,100 Halte mich fest, damit ich einschlafe 33 00:01:23,150 --> 00:01:26,650 Ein Tagtraum wie eine Fiktion 34 00:01:26,650 --> 00:01:29,690 Gib mir einen Kuss, der die Stille des Schauspiels durchbricht 35 00:01:29,690 --> 00:01:32,110 Gib dich auch dem Wankelmut hin 36 00:01:32,110 --> 00:01:34,810 Mein Herz schmerzt, schmerzt so sehr 37 00:01:34,810 --> 00:01:39,620 Es schlägt wie wild vor Vorfreude 38 00:01:39,620 --> 00:01:45,430 It’s TRUE LOVE! Hold me tight! Sei mutig, Darling 39 00:01:45,430 --> 00:01:49,950 Es ist nicht alles fröhlich und heiter Es liegt an uns 40 00:01:49,950 --> 00:01:52,220 ONCE MORE SMILE, TWICE MORE CHIME 41 00:01:52,220 --> 00:01:55,780 Bitte sieh mich an, Darling 42 00:01:56,860 --> 00:02:05,090 Und erkenne meine reine Liebe für dich 43 00:02:10,880 --> 00:02:13,510 Also geschlafen hab ich echt nicht viel … 44 00:02:15,290 --> 00:02:16,990 M-Morgen! 45 00:02:16,990 --> 00:02:19,740 Guten Morgen! Gehst du dir die Zähne putzen? 46 00:02:19,740 --> 00:02:21,990 Jep. Bist du schon fertig? 47 00:02:22,400 --> 00:02:26,820 Wow! Shiori schaut in dem Pyjama echt gut aus. 48 00:02:26,820 --> 00:02:30,310 Und Tenjin bekommt das jeden Tag zu sehen. Wie unfair! 49 00:02:30,310 --> 00:02:32,750 D-Du, Jirō … 50 00:02:32,750 --> 00:02:34,010 Ja? 51 00:02:35,940 --> 00:02:39,760 Ach, nichts! Lass uns später in der Küche wieder unser Bestes geben, ja? 52 00:02:39,760 --> 00:02:40,680 Na klar! 53 00:02:47,740 --> 00:02:50,770 Oh, Jirō! Guten Morgen! 54 00:02:50,770 --> 00:02:52,900 Mor…gen … 55 00:02:54,400 --> 00:02:57,570 Was hast du denn? Geht’s dir nicht gut? 56 00:02:57,570 --> 00:02:58,650 Doch … 57 00:03:01,110 --> 00:03:03,660 Hast du etwa daran gedacht? 58 00:03:03,660 --> 00:03:06,160 An das, was gestern Abend passiert ist? 59 00:03:10,710 --> 00:03:13,450 Du bist echt ein Perversling! 60 00:03:21,170 --> 00:03:24,600 Das ist unser Geheimnis als Ehepaar. 61 00:03:26,450 --> 00:03:30,620 So ein Mist … Damit wird sie mich in nächster Zeit wieder ärgern. 62 00:03:32,190 --> 00:03:36,940 Aber ich bin froh, dass sie es so locker nahm und es nicht komisch zwischen uns ist. 63 00:03:38,770 --> 00:03:42,280 Das ist wahrscheinlich ihre Art, rücksichtsvoll zu sein. 64 00:03:42,280 --> 00:03:44,450 Ich muss mich auch mehr zusammenreißen. 65 00:03:48,600 --> 00:03:52,770 Ah, da fällt mir ein … Machst du heute Abend mit? 66 00:03:52,770 --> 00:03:54,460 Bei dieser Freizeitaktivität? Ja. 67 00:03:54,460 --> 00:03:58,020 Aber die Idee ist schon etwas abgedroschen. Eine Mutprobe, … also wirklich. 68 00:03:59,460 --> 00:04:03,480 W-Was soll ich nur tun, Jirō? Das überstehe ich auf keinen Fall! 69 00:04:03,480 --> 00:04:05,220 Hä? Warte, was?! 70 00:04:05,820 --> 00:04:10,600 Gestern Nacht auf der Bank am Strand hab ich … plötzlich Stimmen gehört. 71 00:04:10,600 --> 00:04:13,250 Im Meer lebt irgendwas! Ganz bestimmt! 72 00:04:13,250 --> 00:04:14,730 Das hast du dir nur eingebildet. 73 00:04:14,730 --> 00:04:19,360 Wie unangenehm … Ich bereite meinem Partner damit bestimmt nur Probleme. 74 00:04:20,020 --> 00:04:23,170 W-Wäre doch toll, wenn wir die Mutprobe als Paar machen könnten, oder? 75 00:04:23,170 --> 00:04:28,110 Ich weiß, dass du dich schnell fürchtest, aber mich würde das kein bisschen stören. 76 00:04:28,110 --> 00:04:30,120 Du müsstest dich mir gegenüber nicht erklären. 77 00:04:30,120 --> 00:04:32,710 Stimmt … Danke, Jirō. 78 00:04:32,710 --> 00:04:37,250 Weißt du, ich liebe, dass du so umsichtig bist. 79 00:04:40,050 --> 00:04:40,800 Wie? 80 00:04:44,820 --> 00:04:47,760 D-Das gerade …! Also, ich meinte … 81 00:04:47,760 --> 00:04:52,520 Ich weiß schon. Ich war nur etwas überrascht, weil ich keine Komplimente gewohnt bin. 82 00:04:55,250 --> 00:04:58,770 Verzeih, dass ich plötzlich so etwas Komisches gesagt hab. Ich bring den Müll raus. 83 00:05:05,030 --> 00:05:09,370 L-Liebe … Hat das noch eine andere Bedeutung? 84 00:05:10,020 --> 00:05:12,540 Sie liebt, … dass ich so umsichtig bin …? 85 00:05:12,540 --> 00:05:13,790 Liebeeeeeee. 86 00:05:14,620 --> 00:05:16,040 H-Hab ich mich erschreckt! 87 00:05:16,290 --> 00:05:19,910 Was fällt dir ein, vorzupreschen und dich auszuleben, du Bastard?! 88 00:05:19,910 --> 00:05:21,800 Seit wann bist du hier? 89 00:05:21,800 --> 00:05:25,420 Seitdem du sie mit diesem widerlichen Grinsen gefragt hast, ob sie mit dir zum Event geht! 90 00:05:25,420 --> 00:05:27,800 Hey, pass auf! Und warum sagst du nichts, Alter? 91 00:05:27,800 --> 00:05:32,800 Weil ich so nett war und extra gewartet hab, um meinem Freund die Stimmung nicht zu versauen! 92 00:05:32,800 --> 00:05:34,180 Dafür danke ich dir. 93 00:05:34,180 --> 00:05:36,310 Hör zu. Bilde dir bloß nichts auf ihre Worte ein. 94 00:05:38,080 --> 00:05:41,280 Sakurazaka hat nicht gesagt, dass sie dich liebt! 95 00:05:41,280 --> 00:05:43,420 Sie hat das auf deinen Charakter bezogen! 96 00:05:41,800 --> 00:05:43,320 Charakter 97 00:05:43,420 --> 00:05:45,570 Das ist mir schon klar … 98 00:05:45,570 --> 00:05:46,800 Sehnst du dich … 99 00:05:48,280 --> 00:05:49,850 nach Macht? 100 00:05:51,250 --> 00:05:51,950 Hä? 101 00:05:51,950 --> 00:05:53,950 Was, willst du sie etwa nicht? 102 00:05:53,950 --> 00:05:57,680 Die Macht, um die Mutprobe mit Sakurazaka zusammen zu bestreiten? 103 00:05:57,680 --> 00:06:00,190 Wen glaubst du, hast du hier vor dir stehen? 104 00:06:00,580 --> 00:06:03,000 Ich bin der kleine Bruder des Ladenbesitzers hier! 105 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 Wie lahm! 106 00:06:04,590 --> 00:06:08,370 Die Mutprobe ist das Event bei diesem Sommerjob. 107 00:06:05,620 --> 00:06:11,470 Mutprobe 108 00:06:08,370 --> 00:06:11,470 Meinem Bruder zufolge kommt hier das „Brückenexperiment“ ins Spiel, … 109 00:06:09,250 --> 00:06:11,470 Brückenexperiment 110 00:06:11,850 --> 00:06:15,940 wo sich eine gute Atmosphäre zwischen den Pärchen bilden kann oder nicht. 111 00:06:12,480 --> 00:06:16,980 Gute Atmosphäre 112 00:06:15,940 --> 00:06:16,980 Was jetzt? 113 00:06:17,540 --> 00:06:21,570 Jedes Jahr werden die Paare mittels Los ermittelt. 114 00:06:21,570 --> 00:06:26,490 Die Lose zu manipulieren, ist für mich als kleiner Bruder ein Kinderspiel. 115 00:06:27,770 --> 00:06:33,750 30 Edelsteine 116 00:06:28,140 --> 00:06:33,750 Get Sakurazaka-ShioRi 117 00:06:28,510 --> 00:06:31,770 Für nur 30 Edelsteine würde ich das für dich tun. 118 00:06:34,400 --> 00:06:37,250 Okay, dann kommt mal alle her und zieht ein Los! 119 00:06:37,250 --> 00:06:38,970 Ich hab ein Herz. 120 00:06:38,970 --> 00:06:40,620 Was soll das bitte sein? Ein Bär? 121 00:06:40,620 --> 00:06:43,750 Das erkennt man ja gar nicht. Ich hab eine Jacht. 122 00:06:45,710 --> 00:06:46,880 Und du, Shiori? 123 00:06:47,220 --> 00:06:50,130 Ich hab die … Sonnenblume gezogen. 124 00:06:50,620 --> 00:06:52,740 Machst du dir immer noch Sorgen? 125 00:06:52,740 --> 00:06:55,170 Na ja, ich behindere meinen Partner doch bestimmt nur. 126 00:06:55,170 --> 00:06:59,820 Ach was. Es sind zwar auch ein paar Hohlköpfe dabei, aber die sind alle nett. 127 00:06:59,820 --> 00:07:01,650 Die übernehmen sicher gern die Führung. 128 00:07:02,110 --> 00:07:03,050 Aber … 129 00:07:05,020 --> 00:07:06,650 Es wird alles gut werden. 130 00:07:12,910 --> 00:07:15,530 Ōhashi → Jacht Takamiya → Bär Watanabe → Herz Sakurazaka → Sonnenblume Hamano → Hase 131 00:07:12,910 --> 00:07:15,530 Mädchen 132 00:07:13,570 --> 00:07:15,530 Shiori hat die Sonnenblume gezogen. 133 00:07:15,530 --> 00:07:19,480 Whoa! Riesen Dank! Das ist perfekt! 134 00:07:19,480 --> 00:07:21,480 Sag, darf ich dich was fragen? 135 00:07:21,480 --> 00:07:22,540 Klar. 136 00:07:23,020 --> 00:07:26,620 Du hast zwar gesagt, du machst das für Yakuin und Shiori, 137 00:07:26,620 --> 00:07:28,080 aber ist das wirklich alles? 138 00:07:28,080 --> 00:07:30,550 Äh? Ja, warum …? 139 00:07:30,910 --> 00:07:35,400 Dann hättest du doch nur zwei Lose markieren und sie diese ziehen lassen müssen. 140 00:07:35,400 --> 00:07:37,340 Wofür brauchst du mich? 141 00:07:37,340 --> 00:07:40,250 Äh, weißt du … Bei Jirō mach ich mir weniger Gedanken, 142 00:07:40,250 --> 00:07:44,220 aber Sakurazaka ist, glaube ich, nicht so ein Fan von solchen Tricks. 143 00:07:44,220 --> 00:07:49,000 Und wenn sie dann nicht Jirōs Los gezogen hätte, 144 00:07:49,000 --> 00:07:52,780 wüsste ich nicht, ob ich in der Lage wäre, den deprimierten Jirō wieder aufzubauen. 145 00:07:52,780 --> 00:07:57,280 Ich möchte, dass Sakurazaka glaubt, dass sie zufällig zusammengewürfelt wurden. 146 00:07:58,020 --> 00:07:58,820 Du … 147 00:07:58,820 --> 00:08:01,790 Ja?! War das ein Fehler? 148 00:08:01,790 --> 00:08:04,650 Nein. Du bist ein viel netterer Kerl als ich dachte. 149 00:08:04,650 --> 00:08:08,970 Was? Ach, hör auf. Du bist ja auch ein Gutmensch und sorgst dich um deine Freunde. 150 00:08:08,970 --> 00:08:10,800 Du hast auch sofort zugestimmt, zu helfen! 151 00:08:10,800 --> 00:08:14,220 Verstehe … Diesen Eindruck erwecke ich also? Dann ist’s gut. 152 00:08:15,200 --> 00:08:18,200 Wehe, es klappt nicht! Good luck! 153 00:08:18,200 --> 00:08:19,310 V-Verstanden! 154 00:08:21,770 --> 00:08:25,440 Von wegen ich und ein Gutmensch … 155 00:08:25,800 --> 00:08:30,400 Ich benutze deinen Freund nur. Ich bin alles andere als ein guter Mensch. 156 00:08:32,140 --> 00:08:34,450 Ich hab schon befürchtet, dass sie es bemerkt hat. 157 00:08:35,080 --> 00:08:39,250 Sag, könntest du die Lose so manipulieren, um noch ein weiteres Paar zu bilden? 158 00:08:39,250 --> 00:08:39,950 Was? 159 00:08:40,280 --> 00:08:44,370 Es geht um Akari. Könntest du sie nicht mit Tenjin zusammentun? 160 00:08:44,370 --> 00:08:46,480 Wie? Warum das denn wieder? 161 00:08:46,480 --> 00:08:49,090 Bitte! Ich geb dir auch doppelt so viele Edelsteine. 162 00:08:49,570 --> 00:08:51,590 J-Jirō … 163 00:08:52,480 --> 00:08:54,970 Sie ist ziemlich beunruhigt. 164 00:08:55,540 --> 00:08:58,850 Und da wir versuchen, zusammen unser Ziel zu erreichen, … 165 00:08:59,650 --> 00:09:02,380 fände ich es unfair, allein von dieser Chance zu profitieren. 166 00:09:03,340 --> 00:09:05,850 Ich will sie nicht im Stich lassen, weißt du. 167 00:09:07,050 --> 00:09:12,170 Wenn du mich so ansiehst, kann ich doch niemals die doppelte Bezahlung annehmen. 168 00:09:12,170 --> 00:09:14,780 Aber ist es wirklich okay, wenn ich das tu? 169 00:09:15,140 --> 00:09:16,780 Also dann … 170 00:09:17,170 --> 00:09:20,410 Das sind die Paare für das heutige Event. 171 00:09:20,800 --> 00:09:21,970 Ich freu mich schon. 172 00:09:21,970 --> 00:09:23,660 J-Ja, ich auch. 173 00:09:23,660 --> 00:09:25,250 Auf eine gute Zeit, Watanabe. 174 00:09:25,250 --> 00:09:26,540 J-Ja! 175 00:09:26,540 --> 00:09:29,620 Ich hab echt Pech beim Loseziehen. 176 00:09:29,620 --> 00:09:31,920 Suchst du Streit?! 177 00:09:31,920 --> 00:09:33,740 Auf gute Zusammenarbeit, Brillengesicht. 178 00:09:33,200 --> 00:09:34,880 Ich bitte vielmals um Vergebung! 179 00:09:33,740 --> 00:09:34,880 Jap! 180 00:09:34,880 --> 00:09:37,550 Und wir sind die Truppe der Überbleibsel, oder was? 181 00:09:34,880 --> 00:09:37,550 Argh! Du brichst mir noch die Knochen! 182 00:09:37,550 --> 00:09:40,740 Also dann, ich habe vier Leitkegel aufgestellt. 183 00:09:40,740 --> 00:09:43,680 Bitte geht alle zu euren Startpunkten. 184 00:09:43,680 --> 00:09:47,200 Wir beginnen von dort drüben. Wollen wir los, Watanabe? 185 00:09:47,200 --> 00:09:47,940 Au ja! 186 00:09:48,880 --> 00:09:51,060 Na los, bewegt euch, Jirō und Sakurazaka! 187 00:09:55,440 --> 00:09:58,950 Ich kann das nicht. Ich will wieder heim! 188 00:09:59,800 --> 00:10:02,700 Ich hätte nicht gedacht, dass du dich so fürchten würdest, Watanabe. 189 00:10:03,080 --> 00:10:06,370 Hast du dich wieder etwas beruhigt? Willst du lieber nicht Händchen halten? 190 00:10:06,370 --> 00:10:08,940 D-Doch. S-So … ist es besser. 191 00:10:08,940 --> 00:10:10,680 Okay, dann gehen wir so weiter. 192 00:10:10,680 --> 00:10:12,460 D-Danke … 193 00:10:13,200 --> 00:10:15,460 So fühlt sich also Minamis Hand an. 194 00:10:15,460 --> 00:10:18,470 Obwohl sie beide Jungs sind, ist es dennoch anders. 195 00:10:19,200 --> 00:10:21,470 Jirōs Hand ist … 196 00:10:21,470 --> 00:10:24,140 Jirō ist doch jetzt überhaupt nicht wichtig! 197 00:10:24,140 --> 00:10:25,720 Was hast du, Watanabe? 198 00:10:25,720 --> 00:10:30,350 Äh? Ach, n-nichts. Ich … Ich war nur in Gedanken, das ist alles. 199 00:10:30,350 --> 00:10:34,710 Stimmt, ich schau mal, wie weit die anderen sind! 200 00:10:34,710 --> 00:10:35,710 Huch … 201 00:10:37,370 --> 00:10:40,280 Ich glaub, ich hab mein Handy verloren. 202 00:10:40,740 --> 00:10:43,120 8. Mutprobe 203 00:10:40,740 --> 00:10:43,120 Ziel 204 00:10:43,120 --> 00:10:45,500 8. Mutprobe 205 00:10:43,120 --> 00:10:45,500 Ziel 206 00:10:43,910 --> 00:10:45,490 Willkommen zurück! 207 00:10:45,490 --> 00:10:47,750 Meiiiiii! 208 00:10:48,170 --> 00:10:49,220 Ich hatte solche Angst! 209 00:10:49,220 --> 00:10:51,110 Braves Mädchen! Du warst wirklich mutig. 210 00:10:51,110 --> 00:10:53,380 Und? Irgendwas passiert zwischen euch, Jirō? 211 00:10:53,380 --> 00:10:56,510 Shiori war so ängstlich, dass keine Stimmung aufgekommen ist. 212 00:10:53,380 --> 00:10:56,510 Ich hab Angst! 213 00:10:56,510 --> 00:10:58,880 Ich dachte mir schon, dass das passieren könnte. 214 00:10:59,220 --> 00:11:02,310 Meinst du nicht auch, dass Akari ziemlich spät dran ist? 215 00:11:02,310 --> 00:11:03,890 Ja, du hast recht. 216 00:11:03,890 --> 00:11:06,140 Akari ist immer noch nicht zurück? 217 00:11:06,540 --> 00:11:10,050 Sie ist doch mit Tenjin unterwegs … Ich frag mal, wo sie bleiben. 218 00:11:10,050 --> 00:11:14,650 Nein, lass das lieber! Was, wenn du sie gerade bei etwas störst? 219 00:11:15,080 --> 00:11:18,770 Genau! Immerhin sind sie allein im Dunkeln. 220 00:11:18,770 --> 00:11:20,880 Sie lassen sich vielleicht absichtlich Zeit. 221 00:11:18,770 --> 00:11:23,740 Ich hasse es, wenn ich mitansehen muss, dass du dich mit anderen Mädchen unterhältst. 222 00:11:20,880 --> 00:11:22,280 So ein Schwachsinn! 223 00:11:22,280 --> 00:11:23,740 Auf keinen Fall! 224 00:11:23,740 --> 00:11:27,660 Wieso muss ich mir das von ihr sagen lassen? 225 00:11:27,660 --> 00:11:30,510 Und warum reg ich mich eigentlich darüber auf? 226 00:11:31,200 --> 00:11:32,540 Ist doch völlig egal. 227 00:11:34,540 --> 00:11:36,710 Och nein, Regen?! 228 00:11:36,710 --> 00:11:38,420 Muss das sein?! 229 00:11:38,420 --> 00:11:40,340 Oh, Minami. 230 00:11:40,340 --> 00:11:41,910 Hallo? 231 00:11:41,910 --> 00:11:43,050 Was?! 232 00:11:43,510 --> 00:11:46,420 Alles klar. Ich ruf dich gleich wieder an. 233 00:11:46,420 --> 00:11:47,740 Ist irgendwas passiert? 234 00:11:47,740 --> 00:11:52,020 Akari hat ihr Handy verloren und bei der Suche wurden sie und Tenjin getrennt. 235 00:11:52,020 --> 00:11:52,690 Was?! 236 00:11:53,050 --> 00:11:54,690 Ob’s ihr gut geht? 237 00:11:54,690 --> 00:11:55,600 Akari … 238 00:11:57,220 --> 00:12:02,200 Das hier ist ein Privatgelände, darum kann nichts passieren. Geht zurück in eure Zimmer. 239 00:12:02,200 --> 00:12:04,710 Oh Mann! Es wird ja immer stärker! 240 00:12:04,710 --> 00:12:07,000 Bitte finden Sie Akari, Chef! 241 00:12:07,000 --> 00:12:08,450 Verlasst euch auf mich! 242 00:12:10,950 --> 00:12:12,960 Jirō, du wirst noch ganz nass. 243 00:12:12,960 --> 00:12:14,330 Lass uns zurückgehen. 244 00:12:17,710 --> 00:12:21,710 Tut mir leid, Shiori. Aber ich werde nach Akari suchen. 245 00:12:21,710 --> 00:12:23,000 Jirō! 246 00:12:27,220 --> 00:12:31,220 Was mach ich nur? Mein Handy ist unauffindbar und zu regnen hat es auch begonnen. 247 00:12:31,220 --> 00:12:33,510 Schlimmer kann es gar nicht mehr werden. 248 00:12:33,510 --> 00:12:36,050 Soll ich vielleicht in die Unterkunft zurückgehen? 249 00:12:38,080 --> 00:12:42,740 Aber ich kenn den Weg nicht, weil ich mich komplett auf Minami verlassen hab. 250 00:12:47,240 --> 00:12:50,740 Akari! Akariiiii! 251 00:12:51,850 --> 00:12:56,750 Den Weg vom Bahnhof bis zum Resort hab ich auch Jirō recherchieren lassen. 252 00:12:56,750 --> 00:13:00,220 Ständig verlass ich mich auf dich. Verzeih mir … 253 00:13:00,880 --> 00:13:02,260 Es tut mir leid. 254 00:13:07,880 --> 00:13:09,010 Jirō?! 255 00:13:09,910 --> 00:13:12,220 M-Mi… Minami? 256 00:13:16,570 --> 00:13:19,020 Das … ist doch Akaris … 257 00:13:19,910 --> 00:13:22,280 Wo bist du nur, Akari? 258 00:13:24,780 --> 00:13:26,570 Bin ich froh, dass du unversehrt bist. 259 00:13:26,570 --> 00:13:27,820 Minami! 260 00:13:27,820 --> 00:13:30,410 Tut mir leid, dass wir uns verloren haben. Alles okay bei dir? 261 00:13:30,410 --> 00:13:33,850 In der Nähe gibt es einen Pavillon. Stellen wir uns dort unter. 262 00:13:37,510 --> 00:13:40,670 Ja. Sobald der Regen nachlässt, kommen wir zurück. 263 00:13:40,670 --> 00:13:43,800 Bitte verzeihen Sie. Danke. 264 00:13:45,420 --> 00:13:46,800 Hast du dich wieder gefangen? 265 00:13:46,800 --> 00:13:49,020 Also … Du, Minami … 266 00:13:49,020 --> 00:13:53,310 Es tut mir riesig leid, dass ich dir solche Umstände bereitet hab! 267 00:13:53,850 --> 00:13:57,940 Schon okay! Mir hätte ja auch auffallen können, dass du plötzlich weg bist. 268 00:13:57,940 --> 00:14:00,440 Setz dich doch und ruh dich aus. 269 00:14:01,170 --> 00:14:02,080 Okay … 270 00:14:04,510 --> 00:14:06,190 Und noch etwas … 271 00:14:06,910 --> 00:14:09,200 Tut mir leid, dass ich nicht Jirō bin. 272 00:14:13,510 --> 00:14:14,700 Dein Gesicht! 273 00:14:14,700 --> 00:14:17,400 N-Nein, so ist das nicht. Weißt du, … 274 00:14:17,400 --> 00:14:21,250 Hey, hör mir zu! Hör auf zu lachen, Minami! 275 00:14:21,250 --> 00:14:25,280 Tut mir leid. Aber deine Reaktion hat mich einfach zum Bersten gebracht. 276 00:14:25,280 --> 00:14:27,470 Es ist also Yakuin … 277 00:14:27,470 --> 00:14:29,940 Nein, ich sagte doch, dass es nicht Jirō ist! 278 00:14:29,940 --> 00:14:32,850 Dein rotes Gesicht sagt aber was anderes, sehr unglaubwürdig. 279 00:14:32,850 --> 00:14:34,540 Nein, so ist es nicht. Bitte, hör mich an! 280 00:14:34,540 --> 00:14:36,280 Die Person, die ich wirklich liebe … 281 00:14:36,280 --> 00:14:38,310 Aber irgendwie macht es mich traurig. 282 00:14:40,080 --> 00:14:42,600 Verdammt! Der Regen lässt nicht nach. 283 00:14:42,600 --> 00:14:43,770 Jirō! 284 00:14:44,880 --> 00:14:48,220 Menno …! Ich hab dich überall gesucht! 285 00:14:48,220 --> 00:14:49,110 S-Shiori … 286 00:14:49,570 --> 00:14:52,620 Sie haben Akari gefunden. 287 00:14:52,620 --> 00:14:54,000 Was, echt?! 288 00:14:54,000 --> 00:14:56,240 Minami hat sie gefunden. 289 00:14:57,770 --> 00:15:02,420 Sie haben sich wo untergestellt und kommen zurück, wenn es aufgehört hat zu regnen. 290 00:15:02,420 --> 00:15:04,630 Was für eine Erleichterung, nicht wahr? 291 00:15:05,050 --> 00:15:07,850 Ja, das ist es … 292 00:15:13,540 --> 00:15:15,910 Bist du extra gekommen, um mir das zu sagen? 293 00:15:15,910 --> 00:15:19,390 Du hast meine Nachricht nicht gelesen, darum war ich besorgt. 294 00:15:19,800 --> 00:15:21,220 Tut mir leid. 295 00:15:21,220 --> 00:15:25,200 Aber nicht doch. Das beweist nur, wie fokussiert du warst. 296 00:15:25,200 --> 00:15:28,530 Du machst dir wirklich große Sorgen um Akari, nicht? 297 00:15:29,170 --> 00:15:32,250 Ich bin wie ein Verrückter im Kreis gelaufen, … 298 00:15:32,970 --> 00:15:37,220 aber schlussendlich hat Tenjin sie gefunden. Ich hätte mit euch warten sollen. 299 00:15:37,220 --> 00:15:38,540 Ich bin so armselig. 300 00:15:38,540 --> 00:15:42,400 Du bist nicht armselig! Du bist ein total lieber Mensch … 301 00:15:43,170 --> 00:15:47,050 und seit dem Ehepartnertraining bist du noch cooler geworden. 302 00:15:49,400 --> 00:15:52,970 Akari kennt Seiten von dir, die mir unbekannt sind. 303 00:15:52,970 --> 00:15:55,300 Ein wenig bin ich deshalb neidisch. 304 00:15:55,300 --> 00:16:00,110 Was redest du denn da? Ich bin immer noch derselbe wie früher. 305 00:16:00,110 --> 00:16:04,110 Aber ich weiß nicht, wie du als Ehemann bist. 306 00:16:04,110 --> 00:16:06,710 Ich stell mir vor, dass du dann anders bist. 307 00:16:06,710 --> 00:16:11,320 Ja? Also meiner Meinung nach ändert sich nichts, nur weil man ein Ehepaar ist. 308 00:16:13,320 --> 00:16:17,020 Außerdem sind Akari und ich auch kein echtes Liebespaar. 309 00:16:19,680 --> 00:16:24,830 Weißt du, Jirō … Selbst dieser Blick von dir ist mir fremd. 310 00:16:24,830 --> 00:16:28,140 Sag … Wie läuft es eigentlich bei dir mit Tenjin? 311 00:16:28,140 --> 00:16:28,710 Wie bitte? 312 00:16:28,710 --> 00:16:31,710 Na ja, also … ähm … ich mein … 313 00:16:31,710 --> 00:16:34,590 nach unserer … „Übung“ … 314 00:16:36,090 --> 00:16:38,340 Was? Hast du es echt mit Tenjin getan? 315 00:16:38,340 --> 00:16:41,220 Nein! Wirklich! Es ist nichts zwischen uns! 316 00:16:41,220 --> 00:16:43,650 Aber warum bist du dann so nervös? 317 00:16:43,650 --> 00:16:47,980 Nein, ich hab nur an den Kuss mit dir ge…dacht … 318 00:16:48,570 --> 00:16:50,340 Ähm, ich mein … 319 00:16:50,860 --> 00:16:55,280 Nach diesem Tag ist nichts mehr dieser Art passiert. 320 00:16:55,280 --> 00:16:56,870 Verstehe … 321 00:16:58,340 --> 00:17:02,000 Du warst mein erster Kuss. 322 00:17:02,000 --> 00:17:04,750 War es für dich auch so? 323 00:17:04,750 --> 00:17:07,000 Na ja, … weißt du … 324 00:17:08,110 --> 00:17:11,200 Natürlich nicht. Tut mir leid, dass ich so etwas gefragt habe. 325 00:17:11,200 --> 00:17:13,140 Ich hab mich total hineingesteigert. 326 00:17:13,140 --> 00:17:14,000 Shiori? 327 00:17:14,000 --> 00:17:15,630 Es regnet fast gar nicht mehr … 328 00:17:17,140 --> 00:17:19,390 Du wirst noch nass. 329 00:17:22,800 --> 00:17:25,910 Du warst immer so nah und doch so fern. 330 00:17:27,820 --> 00:17:32,780 Ich glaube, jetzt wo wir erwachsen sind, will ich nicht mehr nur eine Freundin sein. 331 00:17:33,250 --> 00:17:37,170 Es tut mir leid, aber ich bin auf Akari … 332 00:17:37,170 --> 00:17:37,970 Was? 333 00:17:39,680 --> 00:17:43,600 Wenn Akari nicht diejenige ist, würdest du sie dann mir zeigen? 334 00:17:44,650 --> 00:17:46,660 All die Seiten an dir, … 335 00:17:47,540 --> 00:17:49,420 die Akari nicht kennt? 336 00:17:54,940 --> 00:17:59,300 Minami, kannst du mir sagen, warum dich das traurig macht? 337 00:17:59,300 --> 00:18:01,480 Wie formuliere ich das …? 338 00:18:01,480 --> 00:18:06,140 Es fühlt sich an, als hätte mir meine kleine Schwester ihren Freund vorgestellt. 339 00:18:06,140 --> 00:18:07,190 Kleine Schwester? 340 00:18:07,910 --> 00:18:09,060 Ja. 341 00:18:11,080 --> 00:18:16,710 Ich hab’s befürchtet … Er gibt mir einen Laufpass. 342 00:18:17,200 --> 00:18:19,280 Aber ich darf nicht aufgeben. 343 00:18:19,280 --> 00:18:22,140 Immerhin hab ich es Jirō versprochen. 344 00:18:22,140 --> 00:18:25,080 „Wir kommen unter die Top 10 und tauschen Partner!“ 345 00:18:26,710 --> 00:18:29,340 Minami! Was, wenn ich … 346 00:18:29,340 --> 00:18:33,880 Was, wenn ich im Ehepartnertraining deine Frau werden würde? 347 00:18:33,880 --> 00:18:38,340 Würdest du mich dann immer noch als kleine Schwester … 348 00:18:39,140 --> 00:18:40,340 Moment mal … 349 00:18:40,340 --> 00:18:44,350 Wofür genau streng ich mich noch mal so an? 350 00:18:44,350 --> 00:18:48,510 Watanabe, tut mir leid. Eigentlich ist es mir schon vor Längerem aufgefallen … 351 00:18:48,510 --> 00:18:50,730 Dass du in mich verliebt bist. 352 00:18:52,020 --> 00:18:53,050 Waaaaaaaaaaas?! 353 00:18:53,050 --> 00:18:54,980 Natürlich fällt mir das auf. 354 00:18:55,710 --> 00:18:57,970 Deine Gefühle ehren mich zwar, … 355 00:18:58,770 --> 00:19:01,740 aber es gibt bereits jemanden, den ich gernhabe. 356 00:19:04,170 --> 00:19:06,480 Sakurazaka, hab ich recht? 357 00:19:06,480 --> 00:19:07,340 Wie? 358 00:19:07,340 --> 00:19:08,000 Was? 359 00:19:10,400 --> 00:19:12,540 Du missverstehst das total. 360 00:19:12,540 --> 00:19:14,850 Wie? Aber … Was?! 361 00:19:14,850 --> 00:19:17,020 Das hast du also geglaubt … 362 00:19:17,020 --> 00:19:19,010 Hör auf zu lachen! 363 00:19:19,680 --> 00:19:22,940 Tut mir leid. Zwischen mir und Shiori läuft nichts. 364 00:19:22,940 --> 00:19:26,140 Echt? Aber wer ist es dann? Jemand aus der Klasse? 365 00:19:27,820 --> 00:19:29,430 Nein, eine Person, die du nicht kennst. 366 00:19:32,370 --> 00:19:33,970 Aber es ist eine einseitige Liebe. 367 00:19:34,650 --> 00:19:36,540 Und das wird sie wohl immer bleiben. 368 00:19:39,140 --> 00:19:42,850 Sie wird nie erblühen … Eine Liebe ohne Aussicht … 369 00:19:43,770 --> 00:19:46,230 Ich kenne diesen Schmerz nur zu gut, … 370 00:19:46,230 --> 00:19:49,620 und als ich dich sah, die in derselben Situation war, 371 00:19:49,620 --> 00:19:51,410 hab ich mich schlecht gefühlt. 372 00:19:52,420 --> 00:19:56,480 Aber ich war erleichtert, als du vorhin nach Yakuin gerufen hast. Ich freu mich für dich. 373 00:19:57,110 --> 00:19:58,310 Auch … 374 00:19:59,200 --> 00:20:02,200 obwohl es bereits eine Person gibt, die Jirō gernhat? 375 00:20:02,200 --> 00:20:04,420 Hat er etwa eine feste Freundin? 376 00:20:04,420 --> 00:20:07,180 Nein, das nicht, aber … 377 00:20:07,620 --> 00:20:10,280 Dann liegt es doch nur daran, wie sehr du dich ins Zeug legst. 378 00:20:10,280 --> 00:20:13,310 Es gibt immer noch die Chance, dass er sich für dich entscheidet. 379 00:20:13,310 --> 00:20:16,820 A-Aber was, wenn es komisch zwischen uns wird, wenn ich ihm meine Gefühle gestehe? 380 00:20:17,650 --> 00:20:20,070 Und ich dachte, du bist optimistischer eingestellt. 381 00:20:20,650 --> 00:20:22,370 Ist es zwischen uns komisch geworden? 382 00:20:23,710 --> 00:20:24,940 Nein … 383 00:20:26,200 --> 00:20:29,770 Ich bete dafür, dass du eine erfüllte Liebe erfahren kannst. 384 00:20:30,880 --> 00:20:32,580 Klingt fast wie eine Bitte. 385 00:20:33,310 --> 00:20:35,510 Dass du schaffst, was ich nicht konnte. 386 00:20:36,080 --> 00:20:39,080 Es tut mir leid, dass du dich in mich verliebt hast. 387 00:20:40,590 --> 00:20:43,090 Das will ich nicht hören! 388 00:20:43,090 --> 00:20:46,220 Immerhin … hatte ich eine wirklich schöne Zeit! 389 00:20:46,600 --> 00:20:49,180 Wenn wir geredet haben, bekam ich Herzklopfen. 390 00:20:49,180 --> 00:20:51,600 Und wenn sich unsere Blicke trafen, war ich glücklich. 391 00:20:51,600 --> 00:20:54,650 Darum … sag bitte nicht so etwas. 392 00:20:54,650 --> 00:20:58,110 Ich hab mich nicht in dich verliebt, um bemitleidet zu werden. 393 00:20:58,110 --> 00:21:01,610 Minami, ich bin dir wirklich dankbar. 394 00:21:01,610 --> 00:21:03,420 Ich hab dich wirklich sehr geliebt. 395 00:21:04,910 --> 00:21:06,610 Ich danke dir … 396 00:21:07,370 --> 00:21:08,970 Für deinen Mut und deine Offenheit. 397 00:21:07,420 --> 00:21:13,170 Jetzt, wo ich dich in kosmischem Ausmaß getäuscht habe, 398 00:21:12,450 --> 00:21:14,850 Ich bin froh, mich in ihn verliebt zu haben. 399 00:21:13,170 --> 00:21:15,730 will ich der Liebe eine Chance geben 400 00:21:14,850 --> 00:21:18,770 Ich bin wirklich dankbar, diesen Menschen geliebt zu haben. 401 00:21:15,730 --> 00:21:18,770 In einer Nacht voll Überschwänglichkeit 402 00:21:18,770 --> 00:21:21,130 passe ich mich deinem Schritt an 403 00:21:20,140 --> 00:21:22,450 Auf geht’s! Ich schaff das! 404 00:21:21,130 --> 00:21:26,940 Der Zeiger steht still, verhext durch einen flüchtigen Zauber 405 00:21:22,450 --> 00:21:26,260 Ich geb mein Bestes mit Jirō, sodass ich nichts bereue! 406 00:21:26,260 --> 00:21:29,510 So aufgeweckt und munter kenn ich dich, Watanabe. 407 00:21:26,940 --> 00:21:31,710 Die Antworten, sie entwischen uns 408 00:21:29,510 --> 00:21:31,970 Statt zurück sollte ich auch langsam nach vorne schauen. 409 00:21:31,710 --> 00:21:36,270 Nur versöhnen will ich mich mit dir 410 00:21:31,970 --> 00:21:34,510 Du findest bestimmt schnell eine neue Liebe. 411 00:21:34,510 --> 00:21:36,680 Danke. Ich streng mich an. 412 00:21:36,270 --> 00:21:40,140 Würde der Nebel verschwinden, wenn dies gelänge? 413 00:21:40,140 --> 00:21:44,910 Ich will wissen, wo mein Herz liegt 414 00:21:44,910 --> 00:21:49,400 Eines Tages wird es enden 415 00:21:48,800 --> 00:21:50,970 Sakurazaka, hab ich recht? 416 00:21:49,400 --> 00:21:51,660 Das weiß ich 417 00:21:51,660 --> 00:21:53,910 Die Zeichen von Zwietracht 418 00:21:51,660 --> 00:21:54,570 Damit hatte ich nicht gerechnet. 419 00:21:53,910 --> 00:21:58,510 Kehre sie um, nähre sie nicht 420 00:21:54,570 --> 00:21:57,820 Shiori hat auch jemanden, den sie gernhat. 421 00:21:57,820 --> 00:22:00,540 Hoffentlich machen keine komischen Gerüchte den Umlauf. 422 00:21:58,510 --> 00:22:02,080 Ich mag nicht, dass es so unklar zwischen uns ist 423 00:22:01,370 --> 00:22:03,200 Auf alle Fälle hoffe ich, … 424 00:22:02,080 --> 00:22:07,480 Jetzt, wo ich dich in kosmischem Ausmaß getäuscht habe, 425 00:22:03,800 --> 00:22:07,220 dass es für euch zwei gut endet. 426 00:22:07,480 --> 00:22:10,140 will ich der Liebe eine Chance geben 427 00:22:10,140 --> 00:22:12,280 An diesem Tag voller Überschwänglichkeit, 428 00:22:12,280 --> 00:22:15,330 ungewiss, wie viel Zeit noch bleibt, 429 00:22:15,330 --> 00:22:21,680 möchte ich, dass du dich an mich erinnerst, wieder und wieder 430 00:22:21,270 --> 00:22:25,270 Übersetzung Victoria Zach Spotting Michael Gohl 431 00:22:25,820 --> 00:22:28,780 Revision & Typesetting Thomas Meier Qualitätskontrolle Annika Lutz 432 00:22:30,110 --> 00:22:33,110 Projektleitung Tobias Philippi 433 00:22:38,050 --> 00:22:42,710 Meinetwegen blieb dir die Sprache weg Die Spannung in der Luft 434 00:22:42,710 --> 00:22:48,710 Es war unerträglich Nie werde ich das vergessen 435 00:22:48,710 --> 00:22:53,250 Du bist es, der mich schwach macht 436 00:22:53,250 --> 00:22:56,250 Und mein Herz rast 437 00:22:56,250 --> 00:23:01,820 Jetzt, wo ich dich in kosmischem Ausmaß getäuscht habe, 438 00:23:01,820 --> 00:23:06,570 will ich der Liebe eine Chance geben In einer Nacht voll Überschwänglichkeit 439 00:23:06,570 --> 00:23:09,560 passe ich mich deinem Schritt an 440 00:23:09,560 --> 00:23:14,490 Der Zeiger steht still, verhext durch einen flüchtigen Zauber 441 00:23:14,490 --> 00:23:19,970 Egal, was ich singe oder esse, 442 00:23:19,970 --> 00:23:24,680 mit dir will ich mich unterhalten 443 00:23:24,680 --> 00:23:27,770 Ungewiss, wie viel Zeit noch bleibt, 444 00:23:27,770 --> 00:23:36,450 möchte ich, dass du dich an mich erinnerst, wieder und wieder 445 00:23:50,370 --> 00:23:54,250 Wie lange soll das noch so gehen? Wie wär’s, wenn sie endlich Nägel mit Köpfen machen? 446 00:23:54,250 --> 00:23:55,970 Du hast wirklich keine Ahnung. 447 00:23:55,970 --> 00:23:56,490 Hä?! 448 00:23:56,490 --> 00:23:59,000 Ich sag, du hast keine Ahnung! 449 00:23:59,000 --> 00:23:59,880 Natsumi! 450 00:23:59,880 --> 00:24:01,500 Das ist eine Kriegserklärung! 451 00:24:01,500 --> 00:24:04,000 Lass das, Natsumi! Komm wieder zu dir! 452 00:24:04,000 --> 00:24:06,500 Ihr seid alle benommen, weil ihr zu lange heiß gebadet habt. 453 00:24:06,500 --> 00:24:10,570 Nächstes Mal: Mehr, aber kein Liebespaar. 454 00:24:07,350 --> 00:24:09,460 „Mehr, aber kein Liebespaar.“