1 00:00:01,340 --> 00:00:03,230 Was sagst du? 2 00:00:03,880 --> 00:00:05,850 In das Hotel?! 3 00:00:07,710 --> 00:00:09,440 Wow! 4 00:00:09,850 --> 00:00:12,190 Du bist wirklich sehr geschickt, Kamo. 5 00:00:12,710 --> 00:00:15,480 Wie hast du diese extrem detaillierten Bereiche hinbekommen? 6 00:00:15,480 --> 00:00:19,700 Ich dachte mir schon, dass Mädchen auf westliche Schlösser stehen. 7 00:00:19,700 --> 00:00:22,050 Es ging also um Sandburgbauen vorm Hotel?! 8 00:00:22,050 --> 00:00:24,330 Wenn’s darum geht, was man gut mit Sand bauen kann, 9 00:00:24,330 --> 00:00:27,540 ist das englische Conwy Castle wohl das Beste. 10 00:00:27,540 --> 00:00:29,340 Du hast ein außergewöhnliches Talent. 11 00:00:31,000 --> 00:00:35,170 Du Idiot! Wann können wir schon hautnah Mädchen im Bikini betrachten?! 12 00:00:35,170 --> 00:00:37,090 Das gibt es für uns sonst nur in VR. 13 00:00:37,970 --> 00:00:39,600 Stimmt, da hat er nicht unrecht. 14 00:00:40,050 --> 00:00:44,600 Normalerweise ist alles bis zum Hals verdeckt, aber jetzt hat man freie Sicht. 15 00:00:46,080 --> 00:00:48,050 Lieber Gott, ich danke dir! 16 00:00:48,050 --> 00:00:49,980 Jirō, geht es dir gut? 17 00:00:50,340 --> 00:00:52,510 Hä, wie? Ja! Was gibt’s denn? 18 00:00:52,510 --> 00:00:55,490 Lass uns einen Tunnel durch das Schloss graben! 19 00:00:55,490 --> 00:00:57,680 Früher haben wir das doch auch immer gemacht. 20 00:00:57,680 --> 00:01:01,140 Wir haben beide die Hände reingesteckt, bis die Wege zu einem verschmolzen sind. 21 00:01:01,140 --> 00:01:02,500 Verschmolzen …? 22 00:01:02,850 --> 00:01:06,480 Los, steck sie rein, aber sei sanft, ja. 23 00:01:06,480 --> 00:01:07,250 J-Ja … 24 00:01:07,250 --> 00:01:10,250 Noch ein bisschen tiefer … 25 00:01:11,940 --> 00:01:14,260 Oh, ich hab dich, Jirō. 26 00:01:15,200 --> 00:01:17,760 Sandburg bauen … Als wären wir wieder kleine Kinder, nicht? 27 00:01:21,170 --> 00:01:23,820 Was soll dieses wilde Geflirte? 28 00:01:25,020 --> 00:01:26,270 Ab 29 00:01:25,720 --> 00:01:28,230 Ab wie viel Prozent 30 00:01:26,850 --> 00:01:28,230 wie viel Prozent 31 00:01:28,230 --> 00:01:29,060 spricht 32 00:01:28,230 --> 00:01:31,730 spricht man bei „mögen“ von Liebe? 33 00:01:29,060 --> 00:01:29,340 man 34 00:01:29,340 --> 00:01:29,640 bei 35 00:01:29,650 --> 00:01:29,940 „mögen“ 36 00:01:29,940 --> 00:01:30,560 von 37 00:01:29,940 --> 00:01:30,560 Liebe 38 00:01:40,950 --> 00:01:43,790 Es ist ein Verbrechen, schüchtern zu sein 39 00:01:43,790 --> 00:01:46,700 Verstand oder wilde Fantasien, tick-tack Entscheide dich 40 00:01:47,410 --> 00:01:49,000 Feiner Regen rieselt vom blauen Himmel herab 41 00:01:50,030 --> 00:01:52,290 Völlig erhaben 42 00:01:52,290 --> 00:01:55,830 Das Herz einer Jungfer, zig-zag Süß und unbesiegbar 43 00:01:56,590 --> 00:01:58,320 Wildes Glockenläuten 44 00:01:59,340 --> 00:02:05,520 Ab wie viel Prozent spricht man bei „mögen“ von Liebe? 45 00:02:06,180 --> 00:02:09,100 Halte mich fest, damit ich einschlafe 46 00:02:11,150 --> 00:02:14,650 Ein Tagtraum wie eine Fiktion 47 00:02:14,650 --> 00:02:17,690 Gib mir einen Kuss, der die Stille des Schauspiels durchbricht 48 00:02:17,690 --> 00:02:20,110 Gib dich auch dem Wankelmut hin 49 00:02:20,110 --> 00:02:22,810 Mein Herz schmerzt, schmerzt so sehr 50 00:02:22,810 --> 00:02:27,620 Es schlägt wie wild vor Vorfreude 51 00:02:27,620 --> 00:02:33,430 It’s TRUE LOVE! Hold me tight! Sei mutig, Darling 52 00:02:33,430 --> 00:02:37,950 Es ist nicht alles fröhlich und heiter Es liegt an uns 53 00:02:37,950 --> 00:02:40,220 ONCE MORE SMILE, TWICE MORE CHIME 54 00:02:40,220 --> 00:02:43,780 Bitte sieh mich an, Darling 55 00:02:44,860 --> 00:02:53,090 Und erkenne meine reine Liebe für dich 56 00:02:56,570 --> 00:02:59,530 Schere, Stein … Papier! 57 00:02:59,530 --> 00:03:02,340 Akari und Yakuin, ihr müsst Essen für uns alle besorgen. 58 00:03:02,340 --> 00:03:04,200 Was, mit Jirō? Muss das sein? 59 00:03:04,200 --> 00:03:06,770 Wir sind doch ohnehin ständig zusammen. Wie öde. 60 00:03:06,770 --> 00:03:08,790 Sorry, dass du dich mit mir abgeben musst. 61 00:03:09,170 --> 00:03:11,170 Es stehen ziemlich viele Leute an. 62 00:03:11,170 --> 00:03:14,040 Ja, und zwar nur Mann-Frau-Gespanne. 63 00:03:14,040 --> 00:03:17,550 Diese ganzen zufriedenen Leute machen mich fertig. 64 00:03:17,550 --> 00:03:19,920 Nur Heute Pärchenrabatt 65 00:03:17,550 --> 00:03:19,920 Auf alles 66 00:03:17,550 --> 00:03:19,920 - 20 Yen 67 00:03:18,000 --> 00:03:19,920 Das ist bestimmt deswegen. 68 00:03:20,420 --> 00:03:22,090 Das sollten wir auch ausnutzen! 69 00:03:22,090 --> 00:03:24,090 Ja, aber wir sind doch kein Pärchen. 70 00:03:24,430 --> 00:03:26,680 Ehepartner gelten bestimmt auch, meinst du nicht? 71 00:03:29,110 --> 00:03:31,940 Du bist ja knallrot! Ich versteh das als Zustimmung. 72 00:03:32,220 --> 00:03:33,770 Wir sind ja nur Pseudoehepartner! 73 00:03:33,770 --> 00:03:35,850 Solange das nicht auffliegt, ist das doch egal. 74 00:03:35,850 --> 00:03:37,440 Die Nächsten bitte! 75 00:03:37,440 --> 00:03:40,740 Ähm, drei Yakisoba … 76 00:03:40,740 --> 00:03:43,200 Pärchen bekommen die große Portion ohne Aufschlag. 77 00:03:43,200 --> 00:03:45,850 Echt jetzt? Total nett von dir, dass du uns das sagst! 78 00:03:45,850 --> 00:03:48,220 Könnte ich dann dreimal die Pärchen-Version haben? 79 00:03:48,220 --> 00:03:51,140 Na klar. Du bist ja auch eine richtig Süße. 80 00:03:51,140 --> 00:03:53,800 Du hast’s gut, Herr Freund. Ich bin richtig neidisch. 81 00:03:55,800 --> 00:03:58,200 Eure Nummer ist die 13. Ich ruf euch dann. 82 00:03:58,200 --> 00:03:59,710 Äh, o-okay, danke … 83 00:04:01,800 --> 00:04:06,000 Was war’n das für ein aufgesetztes Lächeln? Benimm dich mehr wie ein richtiger Freund! 84 00:04:06,000 --> 00:04:09,720 Wie bitte? Was hätt ich deiner Meinung nach denn tun sollen? 85 00:04:09,720 --> 00:04:13,910 Du hättest mich zur dir ziehen und was wie „Meine Freundin ist eben ein Traum“, sagen sollen. 86 00:04:13,910 --> 00:04:15,980 So etwas würde mir gefallen. 87 00:04:16,400 --> 00:04:19,020 Minami hätte das wahrscheinlich gemacht. 88 00:04:19,020 --> 00:04:21,970 Mir fällt so etwas nicht so spontan ein. 89 00:04:21,970 --> 00:04:24,020 Nummer 13! 90 00:04:24,680 --> 00:04:25,990 Ich hol das Essen. 91 00:04:25,990 --> 00:04:29,140 Was hat er denn? Mensch, macht er mich wütend. 92 00:04:29,140 --> 00:04:30,850 Hey, du! Bist du allein hier? 93 00:04:31,870 --> 00:04:34,850 Mist! Wo haben wir uns vorhin getrennt? 94 00:04:38,280 --> 00:04:41,970 Sind das Freunde von Akari? Was soll ich jetzt tun? 95 00:04:41,970 --> 00:04:43,880 Jirō, hier bin ich! 96 00:04:43,880 --> 00:04:46,890 Oh, du hast auf ’nen Kerl gewartet. 97 00:04:46,890 --> 00:04:49,800 Ihr passt doch gar nicht zusammen. Ich hau mich weg. 98 00:04:49,800 --> 00:04:52,200 Seid ihr Freunde? 99 00:04:52,200 --> 00:04:55,890 Hundert Punkte! Wir sind Freunde – seit gerade eben. 100 00:04:57,740 --> 00:05:00,900 Natürlich nicht! Die machen mich gerade an! Ist doch offensichtlich! 101 00:05:01,250 --> 00:05:03,150 Dacht ich es mir fast … 102 00:05:03,710 --> 00:05:06,450 Hey, Bürschchen. Du bist doch ihre Begleitung, oder? 103 00:05:07,850 --> 00:05:09,910 Sag uns, wie sie heißt. 104 00:05:09,910 --> 00:05:12,660 Sie will uns einfach nicht ihren Namen sagen. 105 00:05:12,660 --> 00:05:15,910 Bleibst du die Nacht hier? Ist deine Unterkunft in der Nähe? 106 00:05:15,910 --> 00:05:20,770 K-Könntet ihr sie bitte loslassen? S-Sie scheint sich unwohl zu fühlen. 107 00:05:20,770 --> 00:05:22,340 Oh, jetzt kommt’s! 108 00:05:22,340 --> 00:05:24,220 Hast du’s auf sie abgesehen? 109 00:05:24,220 --> 00:05:25,920 Nein, ähm … 110 00:05:26,310 --> 00:05:28,940 Oho, Bürschchen, du bist ja mutiger als gedacht. 111 00:05:28,940 --> 00:05:31,430 Und das trotz deines Jungfrauen-Looks. Und bist du eine? 112 00:05:35,450 --> 00:05:37,440 S-Sie … ist meine Frau. 113 00:05:39,480 --> 00:05:40,740 Waaaaaaaaaaas?! 114 00:05:40,740 --> 00:05:42,440 Sie ist verheiratet?! 115 00:05:43,080 --> 00:05:44,940 Sorry, dass wir sie angemacht haben! 116 00:05:44,940 --> 00:05:45,880 Ja, sorry. 117 00:05:45,880 --> 00:05:47,200 Alles Gute euch! 118 00:05:50,910 --> 00:05:53,450 D-Du, Jirō … 119 00:05:53,850 --> 00:05:54,800 Tut mir leid! 120 00:05:54,800 --> 00:05:55,700 Was? 121 00:05:56,000 --> 00:05:58,620 Dass mir spontan keine gute Ausrede eingefallen ist. 122 00:05:58,620 --> 00:06:02,000 War dir bestimmt unangenehm, als „meine Frau“ bezeichnet zu werden. 123 00:06:02,000 --> 00:06:04,960 A-Aber „Freundin“ hätt ich auch nicht sagen können … 124 00:06:05,400 --> 00:06:06,850 Du raubst mir echt die Nerven! 125 00:06:06,850 --> 00:06:08,470 Es tut mir wirklich leid! 126 00:06:08,470 --> 00:06:11,140 Wann bitte hab ich gesagt, dass es mir unangenehm ist?! 127 00:06:11,140 --> 00:06:11,970 Wie? 128 00:06:11,970 --> 00:06:16,510 Das hab ich nie gesagt. Schließ nicht irgendwelche Schlüsse. 129 00:06:16,510 --> 00:06:19,110 D-Dabei warst du gerade so cool. 130 00:06:19,110 --> 00:06:21,230 Du hast es versaut, du Blödmann. 131 00:06:21,600 --> 00:06:25,730 Wenn du dich nicht änderst, wirst du nie eine Freundin kriegen! 132 00:06:27,280 --> 00:06:32,000 Entschuldige dich nicht wegen allem. Damit demütigst du mich, deren Herz rast. 133 00:06:32,000 --> 00:06:33,740 Nicht nur im Ehepartnertraining … 134 00:06:33,740 --> 00:06:37,750 Übe mit mir und zeig mir, was für ein Mann du sein kannst. 135 00:06:37,750 --> 00:06:40,000 Ü-Üben …? 136 00:06:40,000 --> 00:06:42,680 Wenn das geklärt ist, lass uns endlich zu den anderen gehen. 137 00:06:44,130 --> 00:06:46,050 Hey! Hör auf, mich zu schieben! 138 00:06:46,050 --> 00:06:48,880 Sie ziehen uns noch auf, wenn wir deinetwegen so lang brauchen. 139 00:06:48,880 --> 00:06:50,880 Aber das ist doch nicht meine Schuld?! 140 00:06:50,880 --> 00:06:52,640 Jetzt beweg dich endlich! 141 00:06:53,020 --> 00:06:55,770 Das ist gar nicht gut … 142 00:07:00,640 --> 00:07:02,710 Welch ein Paradies! 143 00:07:02,710 --> 00:07:05,200 Bist du ein alter Mann, oder was? 144 00:07:05,200 --> 00:07:08,150 Erinnert irgendwie an einen Schultrip, oder nicht? 145 00:07:11,080 --> 00:07:13,280 Wie geht’s deinem Sonnenbrand? 146 00:07:13,280 --> 00:07:15,850 Gut, ich hab Bräunungsöl aufgetragen. 147 00:07:15,850 --> 00:07:18,910 Aber ein Tag reicht eben nicht für eine schöne Bräunung. 148 00:07:18,910 --> 00:07:22,670 Oh, aber hier ist der Bräunungsstreifen weg. 149 00:07:23,570 --> 00:07:25,740 D-Du hast aber auch Farbe bekommen, Shiori. 150 00:07:25,740 --> 00:07:28,770 Ja, tatsächlich! Und das, obwohl ich Sonnencreme aufgetragen habe. 151 00:07:28,770 --> 00:07:30,670 Komm, lass uns besser schnell reingehen. 152 00:07:32,680 --> 00:07:35,680 Darum hab ich gekontert: 153 00:07:35,680 --> 00:07:39,680 „Was glaubst du eigentlich, wie viele Kilos du zugenommen hast, seitdem wir zusammen sind?!“ 154 00:07:39,680 --> 00:07:44,000 Wer kann schon 24/7 die perfekte Freundin sein? 155 00:07:44,000 --> 00:07:48,510 Genau! Der checkt gar nicht, wie sehr du dich anstrengst, Sachi. 156 00:07:48,510 --> 00:07:50,280 Scheint mir kein Heiratsmaterial. 157 00:07:50,280 --> 00:07:51,950 Aber echt. 158 00:07:51,950 --> 00:07:53,950 Wir müssen alles mitanhören … 159 00:07:53,950 --> 00:07:57,710 Sag, wie läuft es eigentlich bei dir, Akari? 160 00:07:57,710 --> 00:07:59,080 Stimmt, das will ich auch wissen. 161 00:07:59,080 --> 00:07:59,950 Bei mir? 162 00:08:00,340 --> 00:08:03,710 Diese Jungfrau träumt doch bestimmt ständig von Mädchen. 163 00:08:03,710 --> 00:08:07,020 Zu Beginn hast du ja ziemlich viel genörgelt. 164 00:08:07,020 --> 00:08:10,770 Ich hätte nie geglaubt, dass ihr so lang durchhalten würdet. 165 00:08:10,770 --> 00:08:14,220 D-Das ist, weil er so ultramega-schlampig ist. 166 00:08:14,600 --> 00:08:16,970 Zu Hause ist er also unordentlich … 167 00:08:17,400 --> 00:08:21,710 Ist er nicht total vorsichtig, weil er als Jungfrau keine Ahnung von nichts hat? 168 00:08:21,710 --> 00:08:24,680 Worauf es letztlich wirklich ankommt, ist, dass sie zärtlich sind. 169 00:08:24,680 --> 00:08:26,980 Ohne Zärtlichkeit fühlt es sich nicht gut an. 170 00:08:26,980 --> 00:08:29,650 Mein Ex-Exfreund zum Beispiel war echt so einer, 171 00:08:29,650 --> 00:08:32,910 der wollte, dass wir vorher unser Herz ausschütten. 172 00:08:32,910 --> 00:08:34,490 Ähm, wisst ihr … 173 00:08:34,490 --> 00:08:37,140 Man kann alles mitanhören, was ihr redet. Stört euch das nicht? 174 00:08:37,140 --> 00:08:40,240 Nein, das ist kein Problem. Willst du nicht mitreden, Hamano? 175 00:08:40,240 --> 00:08:42,020 Du auch, Sakurazaka. 176 00:08:42,020 --> 00:08:42,910 Wie bitte?! 177 00:08:42,910 --> 00:08:45,220 Worüber unterhaltet ihr euch so in Sachen Liebe? 178 00:08:45,220 --> 00:08:47,500 I-Ich … Ich, also … 179 00:08:48,540 --> 00:08:52,710 Weil ihr gefragt habt … Meint ihr nicht, dass es um das Gefühl geht? 180 00:08:52,710 --> 00:08:56,800 Wenn man zum Beispiel realisiert, dass man jemanden gernhat. 181 00:08:56,800 --> 00:09:00,510 Man wünscht sich dann, dass diese Person einen auch sieht. 182 00:09:00,510 --> 00:09:05,310 Es geht weniger um gut oder schlecht, aber ein einfühlsamer Blick 183 00:09:05,310 --> 00:09:08,140 ist das, was ich schön finde und mich berührt. 184 00:09:10,170 --> 00:09:11,780 Das hast du gut gesagt! 185 00:09:11,780 --> 00:09:13,140 Das ist es. 186 00:09:13,140 --> 00:09:15,530 Ich will spüren, dass ich geliebt werde. 187 00:09:15,530 --> 00:09:18,910 Hamano, bitte heirate mich. 188 00:09:18,910 --> 00:09:20,910 Hey, klammer dich nicht so an mich! 189 00:09:20,910 --> 00:09:24,020 Tut mir leid, dass es zu dem Thema gekommen ist. 190 00:09:24,020 --> 00:09:27,540 Ach was, nicht doch. Mir tut es leid. 191 00:09:27,540 --> 00:09:32,650 Ich kann nicht mitreden, weil ich so gut wie keine Ahnung davon habe. 192 00:09:32,650 --> 00:09:35,420 Ach so? Dabei bist du doch so eine Liebe. 193 00:09:35,420 --> 00:09:38,550 Aber ich versteh dich. Nicht so einfach, mittendrin einzusteigen. 194 00:09:38,550 --> 00:09:43,110 Bei diesem Thema kann ich mit den beiden auch überhaupt nicht mithalten. 195 00:09:43,110 --> 00:09:45,280 M-Man kann durchs Zuhören viel lernen, nicht? 196 00:09:46,370 --> 00:09:48,560 Du bist wirklich ehrgeizig, Sakurazaka. 197 00:09:54,570 --> 00:09:56,310 Wenn es Jirō wäre, dann … 198 00:09:57,770 --> 00:10:01,170 Akari! Ich geh schon mal vor, ja? 199 00:10:01,170 --> 00:10:02,330 Okay~ 200 00:10:08,650 --> 00:10:10,540 War das Männerbad groß? 201 00:10:10,540 --> 00:10:12,280 Ähm … ja … 202 00:10:12,280 --> 00:10:13,970 Ach, w-wirklich? 203 00:10:15,450 --> 00:10:17,540 Du hast einen Sonnenbrand, Jirō. 204 00:10:17,540 --> 00:10:18,840 Ich hab’s befürchtet. 205 00:10:18,840 --> 00:10:22,940 Beim Duschen hab ich ein Stechen gespürt, vor allem am Nacken. 206 00:10:22,940 --> 00:10:24,850 Warte kurz, ich glaub, ich hab da was … 207 00:10:25,970 --> 00:10:27,850 Setz dich, ich schmier dich ein. 208 00:10:29,600 --> 00:10:32,110 Wow, er ist wirklich stark. 209 00:10:32,110 --> 00:10:35,280 M-Musst du nicht zurück in dein Zimmer? 210 00:10:35,280 --> 00:10:37,770 Wie bitte? Willst du etwa, dass ich geh? 211 00:10:37,770 --> 00:10:41,510 N-Nein, aber wenn wir allein sind, ist es irgendwie anders … 212 00:10:41,510 --> 00:10:43,850 Ich hab Angst, dass du mich wieder aufziehst. 213 00:10:44,820 --> 00:10:46,620 Du machst dir zu viele Gedanken. 214 00:10:46,940 --> 00:10:49,650 Am Hals bist du gar nicht kitzelig, was, Jirō? 215 00:10:49,650 --> 00:10:53,880 Nein. Ich war noch nie wirklich wo kitzelig. 216 00:10:53,880 --> 00:10:55,500 Ach ja? Wie ist es hier? 217 00:10:56,760 --> 00:10:59,370 Kitzelt dich das gar nicht? Echt jetzt? 218 00:10:59,370 --> 00:11:01,800 Lass los! Was, wenn uns wer sieht?! 219 00:11:08,270 --> 00:11:11,020 Das haben wir heute noch gar nicht gemacht … 220 00:11:11,020 --> 00:11:13,340 J-Jetzt ist aber gar kein Ehepartnertraining … 221 00:11:13,340 --> 00:11:17,280 Seitdem wir hier sind, bist du so distanziert. 222 00:11:17,620 --> 00:11:19,530 Das fühlt sich nicht gut an. 223 00:11:19,530 --> 00:11:23,030 Bitte, mach es so wie immer … 224 00:11:23,030 --> 00:11:25,030 Akari! Huch … 225 00:11:25,940 --> 00:11:27,310 Hab ich euch gestört? 226 00:11:27,310 --> 00:11:30,790 Aber nein! Jirō meinte, er lädt uns auf ein Getränk ein. 227 00:11:31,170 --> 00:11:32,910 Ich denke, ich nehme Apfelsaft. 228 00:11:32,910 --> 00:11:34,940 Hey, wer hat gesagt, dass ich wen einlade?! 229 00:11:34,940 --> 00:11:37,050 Wirklich? Dann nehm ich eine Cola. 230 00:11:39,540 --> 00:11:42,550 Sieh dir das an. Nicht zu fassen, der Kerl. 231 00:11:42,550 --> 00:11:46,310 Du wolltest eine Cola, oder, Takamiya? 232 00:11:46,310 --> 00:11:48,050 Jap, danke. 233 00:11:48,050 --> 00:11:51,400 Aka… Watanabe, was wolltest du noch mal? 234 00:11:52,250 --> 00:11:53,560 Watanabe? 235 00:11:55,420 --> 00:11:56,450 Apfelsaft. 236 00:11:57,310 --> 00:11:58,310 Okay. 237 00:11:59,070 --> 00:12:00,880 Danke! 238 00:12:01,600 --> 00:12:04,070 Das ist schon ein Witz, oder? 239 00:12:04,070 --> 00:12:08,050 Mist, ich glaub, ich hab ’nen Fehler gemacht. 240 00:12:08,050 --> 00:12:10,480 Ich bete mal, dass nichts passiert. 241 00:12:12,080 --> 00:12:14,080 Watanabe Akari 242 00:12:12,080 --> 00:12:14,080 Zehn Minuten 243 00:12:12,080 --> 00:12:14,080 ab jetzt 244 00:12:12,080 --> 00:12:14,090 Strandkiosk 245 00:12:17,680 --> 00:12:18,840 Ich erwarte dich! 246 00:12:20,050 --> 00:12:20,970 Ach, du Schande … 247 00:12:25,050 --> 00:12:27,050 Oh, wo ist denn Akari? 248 00:12:27,540 --> 00:12:29,570 Sie meinte, sie geht kurz zum Mini-Markt. 249 00:12:29,570 --> 00:12:33,110 Was? Dabei wollte ich Karten spielen. 250 00:12:33,110 --> 00:12:35,060 Weißt du, wo Jirō ist? 251 00:12:35,060 --> 00:12:37,510 Er meinte, er geht ein bisschen raus. 252 00:12:37,510 --> 00:12:40,070 Was? Haben die Verkaufsstände noch offen? 253 00:12:40,070 --> 00:12:42,540 Um die Uhrzeit hat wohl nur mehr der Mini-Markt geöffnet. 254 00:12:42,540 --> 00:12:43,570 Menno … 255 00:12:44,050 --> 00:12:46,070 Sollen wir ein wenig frische Luft schnappen? 256 00:12:53,080 --> 00:12:55,620 Ich, ähm, wollte mich entschuldigen. 257 00:12:55,620 --> 00:12:56,880 Und schon wieder … 258 00:12:56,880 --> 00:13:00,910 Du hast keinen Schimmer, warum ich sauer bin, aber entschuldigst dich. Typisch. 259 00:13:00,910 --> 00:13:03,090 Ja, ich hab keine Ahnung … 260 00:13:03,090 --> 00:13:04,600 Tut mir leid. 261 00:13:04,600 --> 00:13:08,090 Du sollst dich nicht entschuldigen, wenn du nicht weißt, wofür! 262 00:13:08,090 --> 00:13:09,200 Bist du bescheuert?! 263 00:13:09,200 --> 00:13:10,350 J-Ja …! 264 00:13:10,350 --> 00:13:13,050 Tut mir… Ja … 265 00:13:17,220 --> 00:13:19,110 Warte! W-Was hast du vor?! 266 00:13:23,540 --> 00:13:25,020 Dieser Bikini … 267 00:13:25,020 --> 00:13:29,620 Ich hatte mich hierauf gefreut. Ist zwar nur wegen eines Sommerjobs, aber wir sind am Meer. 268 00:13:29,940 --> 00:13:32,370 Sie hat das also ernst gemeint? 269 00:13:32,370 --> 00:13:36,370 Aber du hast dir nur Sorgen gemacht, ob uns wer sehen könnte. 270 00:13:36,370 --> 00:13:40,620 Red ich dich an, bist du abweisend. So, als würde nur ich unsere Gespräche genießen. 271 00:13:40,620 --> 00:13:42,380 Ich hasse das. 272 00:13:42,380 --> 00:13:45,630 Hassen? Das klingt ja so, als wäre sie … 273 00:13:46,110 --> 00:13:48,890 Als wäre Akari eifersüchtig. 274 00:13:49,420 --> 00:13:51,370 Ach, nicht so wichtig … 275 00:13:51,890 --> 00:13:56,710 Idiot! Bilde dir nichts ein. Sie will dich nur wieder aufziehen, so wie immer! 276 00:13:56,710 --> 00:13:58,140 Wie auch immer! 277 00:13:58,650 --> 00:14:02,770 Ich weiß schon, dass du nicht mit mir gesehen werden willst. 278 00:14:02,770 --> 00:14:04,570 Nein, das stimmt doch gar nicht. 279 00:14:04,570 --> 00:14:05,880 Natürlich stimmt es! 280 00:14:05,880 --> 00:14:07,650 Nein, du täuschst dich. 281 00:14:07,970 --> 00:14:09,660 Es ist genau das Gegenteil … 282 00:14:09,660 --> 00:14:14,280 Was denken sich wohl die anderen, wenn man dich mit so einem Langweiler wie mir sieht? 283 00:14:14,280 --> 00:14:18,790 Wie bitte?! Das ist doch mir egal. Sollen sie denken, was sie wollen. 284 00:14:18,790 --> 00:14:21,340 Mich beschäftigt das aber sehr wohl. 285 00:14:21,340 --> 00:14:24,300 Auch wenn es dir egal ist, zerreißen sich die anderen ihre Mäuler. 286 00:14:24,300 --> 00:14:27,170 Wir müssen ja nicht jetzt Zeit miteinander verbringen. 287 00:14:31,550 --> 00:14:34,560 Warum sagst du so etwas Trauriges? 288 00:14:34,560 --> 00:14:38,400 Sieh mich gefälligst an, so wie du es zu Hause auch immer tust. 289 00:14:39,060 --> 00:14:41,480 Na los, sieh mich an. 290 00:14:46,070 --> 00:14:50,320 Schau hin! Jetzt schau hin! Daheim guckst du mir auch nur auf den Busen, du Idiot! 291 00:14:52,570 --> 00:14:56,250 Ich zeig alles her, aber du tust auf cool und ignorierst mich, weil andere hier sind! 292 00:14:56,250 --> 00:14:58,580 Dieser Druck! So viel Druck! 293 00:14:58,580 --> 00:15:01,770 Beruhig dich! Lass uns erst mal etwas Abstand nehmen, okay? 294 00:15:01,770 --> 00:15:05,840 Ich versteh nicht ganz, was du mir sagen willst. Komm, lass uns ordentlich miteinander reden. 295 00:15:06,570 --> 00:15:08,370 Okay … 296 00:15:08,370 --> 00:15:10,470 Was für ein Glück, dass sie heute so folgsam ist. 297 00:15:10,470 --> 00:15:13,680 Ich hasse es, dass wir draußen kein Ehepaar sind. 298 00:15:13,680 --> 00:15:15,970 Du nennst mich beim Nachnamen und bist distanziert. 299 00:15:16,620 --> 00:15:19,980 Wenn ich mitansehen muss, wie du dich nur mit anderen Mädchen unterhältst, 300 00:15:19,980 --> 00:15:23,540 dann fühlt es sich so an, als wärst du gar nicht mehr mein Ehemann. 301 00:15:23,540 --> 00:15:28,220 Ich hab dann das Gefühl, als wären wir gar kein Ehepaar, wenn wir wieder zu Hause sind. 302 00:15:28,220 --> 00:15:30,490 Und das hasse ich. 303 00:15:31,050 --> 00:15:36,370 Ähm, dürfte ich fragen, wie du das genau meinst? 304 00:15:36,370 --> 00:15:39,370 Was heißt hier, wie ich das meine? Was soll das denn bedeuten? 305 00:15:39,370 --> 00:15:42,510 N-Na ja, also … 306 00:15:42,510 --> 00:15:47,680 Du willst also, dass wir auch draußen zusammen sind u-und ich dich bei deinem Vornamen nenne? 307 00:15:47,680 --> 00:15:51,710 Und es stört dich, wenn ich mit anderen Mädchen rede, ja? 308 00:15:51,710 --> 00:15:55,950 Das klingt ein bisschen nach eifersüchtiger Freundin. 309 00:15:55,950 --> 00:15:58,940 Also, diesen Eindruck bekomm ich zumindest … 310 00:15:58,940 --> 00:16:00,620 Was? Hab ich etwa recht?! 311 00:16:00,620 --> 00:16:04,420 Was redest du da?! Natürlich hast du nicht recht! 312 00:16:04,420 --> 00:16:05,940 Na ja, ich dachte … 313 00:16:05,940 --> 00:16:08,400 Als wäre ich eifersüchtig! So ein Schwachsinn! 314 00:16:08,400 --> 00:16:12,050 M-Mich kotzt es an, dass du mich wie ein Spielzeug behandelst. 315 00:16:12,050 --> 00:16:13,910 Das hat sie also gemeint …! 316 00:16:14,280 --> 00:16:17,110 Auf alle Fälle werde ich dich von nun an beim Vornamen nennen. 317 00:16:17,110 --> 00:16:19,620 Warum nicht gleich?! Menno … 318 00:16:19,620 --> 00:16:22,160 Wow, die Sterne sind heute aber schön! 319 00:16:22,480 --> 00:16:24,650 Sie sind viel heller als gedacht. 320 00:16:24,650 --> 00:16:26,420 Der Wind ist sehr angenehm. 321 00:16:30,920 --> 00:16:35,430 Ah, da fällt mir ein, gestern in der TV-Serie kam ein Mädchen vor, das dir ähnlich sah. 322 00:16:35,430 --> 00:16:37,740 Meinst du die, die die kleine Schwester gespielt hat? 323 00:16:37,740 --> 00:16:39,430 Ja, genau! Hörst du das öfter? 324 00:16:39,850 --> 00:16:41,430 Was soll ich nur tun? 325 00:16:41,430 --> 00:16:45,170 Es ist total eng hier. Rutsch ein wenig rüber. 326 00:16:46,220 --> 00:16:48,370 Du warst es doch, die mich hier reingezerrt hat! 327 00:16:48,370 --> 00:16:49,190 Shh! 328 00:16:51,110 --> 00:16:54,620 Was für eine Katastrophe. Ich will einfach nur raus hier. 329 00:16:54,620 --> 00:16:59,570 Das geht jetzt aber nicht. Sie dürfen uns nicht entdecken. 330 00:17:00,110 --> 00:17:01,700 War ja klar, dass du so reagierst. 331 00:17:02,250 --> 00:17:03,480 Hast du was gesagt? 332 00:17:03,480 --> 00:17:04,620 Nein, nichts. 333 00:17:06,080 --> 00:17:10,210 Ich hab extra den Bikini angezogen und bin an seiner Seite, 334 00:17:10,540 --> 00:17:13,130 aber dennoch habe ich keinen Platz in seinem Herzen. 335 00:17:13,820 --> 00:17:19,220 Hach … Ich hätte mutiger sein sollen, als ich noch Minami hinterhergejagt bin. 336 00:17:19,680 --> 00:17:23,600 Jirō war immer an meiner Seite. Wir hatten Spaß und ich fühlte mich sicher. 337 00:17:23,600 --> 00:17:25,890 Aber jetzt hab ich Angst, von ihm getrennt zu sein. 338 00:17:27,340 --> 00:17:33,230 Sogar jetzt spür ich, dass er immer noch Gefühle für Sakurazaka hat. 339 00:17:33,230 --> 00:17:36,880 Das sollte mir eigentlich von Anfang an bewusst gewesen sein. 340 00:17:36,880 --> 00:17:39,000 Mein unschlüssiges Ich … 341 00:17:39,570 --> 00:17:40,740 Ich hasse es. 342 00:17:41,510 --> 00:17:43,650 Akari, ist dir schlecht? 343 00:17:45,710 --> 00:17:47,500 Okay, das beruhigt mich. 344 00:17:47,500 --> 00:17:50,250 Es ist zwar sehr heiß, aber kannst du noch etwas durchhalten? 345 00:17:51,280 --> 00:17:53,510 Und was passiert, wenn ich durchhalte? 346 00:17:54,220 --> 00:17:55,510 Was passiert? 347 00:17:59,740 --> 00:18:01,370 Lässt du mich dann allein? 348 00:18:03,770 --> 00:18:06,020 Hast du nicht auch gerade Stimmen gehört? 349 00:18:07,520 --> 00:18:10,650 H-Hör auf, mir Angst einzujagen! 350 00:18:11,170 --> 00:18:14,420 Solche Sachen sind wirklich nichts für dich, was? 351 00:18:15,170 --> 00:18:18,820 Vielleicht versteckt sich dort ja ein Geist? 352 00:18:18,820 --> 00:18:20,280 Mei … 353 00:18:25,600 --> 00:18:28,040 Hm? Hier ist ja gar niemand. 354 00:18:30,790 --> 00:18:33,310 Tut mir leid, ich lag wohl daneben. 355 00:18:33,310 --> 00:18:34,800 Bin ich erleichtert. 356 00:18:34,800 --> 00:18:37,450 Vielleicht kam es von der Straße. 357 00:18:37,450 --> 00:18:38,800 Da hatten wir noch mal Glück. 358 00:18:44,740 --> 00:18:48,650 Hey, spinnst du? Sei nicht so wild. 359 00:18:51,910 --> 00:18:55,200 Mei, komm, lass uns gehen. Schnell! 360 00:18:55,200 --> 00:18:56,070 Hey, war… 361 00:18:58,340 --> 00:19:02,320 Oh Mann, du bist echt das Letzte. 362 00:19:02,320 --> 00:19:05,000 Na los, die Luft ist rein, geh raus! 363 00:19:05,000 --> 00:19:07,830 Dass du selbst in so einer Situation auf meinen Busen starrst … 364 00:19:07,830 --> 00:19:09,830 Ich fass es nicht. 365 00:19:09,830 --> 00:19:13,970 Ihr Typen seid doch alle gleich. Es war ein Fehler, den Bikini anzuziehen. 366 00:19:13,970 --> 00:19:17,080 Du warst es doch, die sie mir ins Gesicht gehalten hat. 367 00:19:17,080 --> 00:19:20,450 D-Das … ist einfach so passiert … 368 00:19:20,450 --> 00:19:23,310 Ich rate dir, das besser schnell wieder zu vergessen! 369 00:19:23,850 --> 00:19:28,420 Ah, ich verstehe. Du hast dir also doch wieder nur einen Spaß mit mir erlaubt. 370 00:19:28,420 --> 00:19:29,350 N-Nein … 371 00:19:29,350 --> 00:19:34,360 Was heißt da „Nein“? Als ich dich beim Vornamen genannt hab, bist du auch sauer geworden. 372 00:19:34,740 --> 00:19:36,610 Wenn das alles nur ein Scherz war, … 373 00:19:37,000 --> 00:19:39,110 dann werde ich bestimmt nichts ändern. 374 00:19:55,650 --> 00:19:57,630 Ich hasse dich, Jirō. 375 00:19:57,630 --> 00:20:01,130 Ich mag das nicht mehr. Ich glaub, ich sterbe … 376 00:20:05,000 --> 00:20:08,140 Hey, was soll das? Es ist ohnehin schon heiß. 377 00:20:08,540 --> 00:20:11,340 Na komm, sie sind weg. Wir können rausgehen. 378 00:20:12,800 --> 00:20:16,400 Du berührst mich mit deinem Knie. Kannst du bitte aufstehen? 379 00:20:16,400 --> 00:20:19,020 Das ist nicht … mein Knie … 380 00:20:20,310 --> 00:20:21,850 W-Wie?! 381 00:20:21,850 --> 00:20:22,900 Es … 382 00:20:23,370 --> 00:20:24,410 Nicht dein Ernst?! 383 00:20:24,740 --> 00:20:25,910 … tut mir echt leid. 384 00:20:28,250 --> 00:20:30,140 Sieh mich an. 385 00:20:34,920 --> 00:20:39,170 Sag, Jirō … Ist das, weil du mich angesehen hast? 386 00:20:44,180 --> 00:20:47,180 Hey, w-was machst d-du denn?! 387 00:20:47,180 --> 00:20:48,930 Das geht doch nicht! 388 00:20:48,930 --> 00:20:53,080 Jirō, das geht nicht. Für das gibt es einen gewissen Ablauf … 389 00:20:54,850 --> 00:20:56,340 Jirō?! 390 00:20:59,770 --> 00:21:03,020 Du hast anscheinend einen leichten Hitzeschlag. Geht’s dir besser? 391 00:21:03,020 --> 00:21:04,150 Ja. 392 00:21:04,740 --> 00:21:06,160 Du, hör mal … 393 00:21:09,570 --> 00:21:13,160 Danke, dass du wen gerufen hast. 394 00:21:13,160 --> 00:21:16,670 Und sorry wegen all dem vorhin … 395 00:21:16,670 --> 00:21:18,920 Du sollst dich doch nicht entschuldigen, oder? 396 00:21:19,340 --> 00:21:23,650 Ich fühl mich sonst schlecht, darum hör auf damit. 397 00:21:23,650 --> 00:21:24,920 Und außerdem! 398 00:21:25,280 --> 00:21:28,650 „Du warst es doch, die sie mir ins Gesicht gehalten hat.“ Was’n das für ’ne Aussage?! 399 00:21:28,650 --> 00:21:30,170 Wirklich eine Frechheit! 400 00:21:30,170 --> 00:21:34,310 Ich hab das aus Mitleid gemacht, weil du zu Hause auch immer heimlich auf sie starrst! 401 00:21:34,310 --> 00:21:36,110 Sei gefälligst dankbar, du Idiot! 402 00:21:36,110 --> 00:21:38,190 Shh! Schrei doch nicht so laut. 403 00:21:38,190 --> 00:21:40,480 Ich will nicht, dass du nur das an mir siehst. 404 00:21:40,480 --> 00:21:44,190 Ich möchte, dass du mich im Gesamten wahrnimmst. 405 00:21:44,190 --> 00:21:46,620 Wir sind schon seit vier Monaten ein Ehepaar, 406 00:21:46,620 --> 00:21:50,020 aber ich weiß so gut wie nichts über dich. 407 00:21:50,020 --> 00:21:54,700 Das Zusammenleben ist bestimmt lustiger, wenn wir uns besser kennen. 408 00:21:55,080 --> 00:21:58,940 Ich möchte auch noch mehr von dir sehen und erfahren. 409 00:21:58,940 --> 00:22:02,110 Immerhin sind wir noch ein Ehepaar. Was meinst du? 410 00:22:02,970 --> 00:22:03,770 Ja … 411 00:22:04,710 --> 00:22:07,420 Sie sagte, dass bereits vier Monate vergangen seien … 412 00:22:07,420 --> 00:22:11,970 Einige Gedanken schossen mir durch den Kopf, als ich in ihr lächelndes Gesicht blickte, … 413 00:22:12,850 --> 00:22:16,020 aber das „noch“ vor dem Ehepaar 414 00:22:16,020 --> 00:22:19,050 ließ mich einfach nicht los. 415 00:22:20,020 --> 00:22:25,560 Jetzt, wo ich dich in kosmischem Ausmaß getäuscht habe, 416 00:22:21,400 --> 00:22:25,400 Übersetzung Victoria Zach Spotting Michael Gohl 417 00:22:25,560 --> 00:22:28,330 will ich der Liebe eine Chance geben 418 00:22:25,950 --> 00:22:28,910 Revision & Typesetting Thomas Meier Qualitätskontrolle Annika Lutz 419 00:22:28,330 --> 00:22:31,740 In einer Nacht voll Überschwänglichkeit 420 00:22:30,240 --> 00:22:33,240 Projektleitung Tobias Philippi 421 00:22:31,740 --> 00:22:33,580 passe ich mich deinem Schritt an 422 00:22:33,580 --> 00:22:39,450 Der Zeiger steht still, verhext durch einen flüchtigen Zauber 423 00:22:39,450 --> 00:22:44,080 Die Antworten, sie entwischen uns 424 00:22:44,080 --> 00:22:48,820 Nur versöhnen will ich mich mit dir 425 00:22:48,820 --> 00:22:52,930 Würde der Nebel verschwinden, wenn dies gelänge? 426 00:22:52,930 --> 00:22:57,140 Ich will wissen, wo mein Herz liegt 427 00:22:57,140 --> 00:23:01,850 Eines Tages wird es enden 428 00:23:01,850 --> 00:23:04,690 Das weiß ich 429 00:23:04,690 --> 00:23:06,110 Die Zeichen von Zwietracht 430 00:23:06,110 --> 00:23:10,360 Kehre sie um, nähre sie nicht 431 00:23:10,360 --> 00:23:14,570 Ich mag nicht, dass es so unklar zwischen uns ist 432 00:23:14,570 --> 00:23:18,290 Jetzt, wo ich dich in kosmischem Ausmaß getäuscht habe, 433 00:23:18,290 --> 00:23:22,620 will ich der Liebe eine Chance geben 434 00:23:22,620 --> 00:23:24,790 An diesem Tag voller Überschwänglichkeit, 435 00:23:24,790 --> 00:23:28,020 ungewiss, wie viel Zeit noch bleibt, 436 00:23:28,020 --> 00:23:36,480 möchte ich, dass du dich an mich erinnerst, wieder und wieder 437 00:23:50,420 --> 00:23:53,310 Klopf, klopf! Kommt, lasst uns Karten spielen, Karten spielen! 438 00:23:53,310 --> 00:23:54,570 Kommt ruhig herein. 439 00:23:54,570 --> 00:23:58,580 Schwarzer Peter oder Mau-Mau? Auf die Verlierer wartet eine Strafe. 440 00:23:58,580 --> 00:24:01,580 Okay~ 441 00:24:03,650 --> 00:24:05,620 Diese Gesichtsmaske fühlt sich echt toll an. 442 00:24:05,620 --> 00:24:06,590 Schon, oder? 443 00:24:06,590 --> 00:24:11,910 Nächstes Mal: Mehr als ein Geständnis, aber keine einseitige Liebe. 444 00:24:06,940 --> 00:24:09,910 Nächstes Mal: „Mehr als ein Geständnis, aber keine einseitige Liebe.“