1
00:00:16,641 --> 00:00:20,437
<i>Ich wuchs auf einer Farm in Modesto auf.</i>

2
00:00:26,317 --> 00:00:30,864
<i>Wie alle Kinder, die im Valley aufwuchsen,</i>
<i>fuhr ich gerne Auto.</i>

3
00:00:34,367 --> 00:00:38,413
<i>Ich verbrachte den Großteil meiner Jugend</i>
<i>damit, die Straßen zu durchstreifen.</i>

4
00:00:40,874 --> 00:00:45,045
<i>Ich befand mich auf einem Pfad, der</i>
<i>eigentlich mit Schulabbruch enden musste.</i>

5
00:00:45,378 --> 00:00:47,047
Meine Mutter sorgte sich um mich.

6
00:00:47,630 --> 00:00:49,591
<i>"Aus ihm wird nichts."</i>

7
00:00:50,133 --> 00:00:52,510
<i>Mein Vater beteuerte:</i>
<i>"Er ist ein Spätzünder.</i>

8
00:00:53,261 --> 00:00:55,430
"Mach dir keine Sorgen.
Er ist ein Spätzünder."

9
00:00:56,306 --> 00:00:59,309
<i>Auto fahren, Geschwindigkeit.</i>
<i>Das hat mir gefallen.</i>

10
00:00:59,934 --> 00:01:01,311
<i>Ich mochte dieses Gefühl.</i>

11
00:01:02,937 --> 00:01:05,648
<i>Ich wollte Automechaniker werden</i>
<i>und Rennen fahren.</i>

12
00:01:06,941 --> 00:01:10,361
Damals, während meiner Highschool-Zeit,

13
00:01:10,445 --> 00:01:12,781
fuhr ich ein kleines Auto.

14
00:01:12,864 --> 00:01:15,784
<i>Ich bog gerade in meine Einfahrt ein,</i>
<i>es war eine Landstraße,</i>

15
00:01:16,618 --> 00:01:20,538
und da war auf einmal dieser Typ.

16
00:01:21,539 --> 00:01:23,625
Er fuhr über 140 km/h.

17
00:01:23,833 --> 00:01:25,043
Ich habe ihn nicht gesehen.

18
00:01:25,418 --> 00:01:26,878
<i>Ich hörte ihn hupen,</i>

19
00:01:29,464 --> 00:01:30,381
<i>und dann war ich weg.</i>

20
00:01:32,133 --> 00:01:33,259
<i>Es war volle Breitseite.</i>

21
00:01:33,885 --> 00:01:37,055
<i>Mein Auto überschlug sich mehrmals</i>
<i>und schlug gegen einen Baum.</i>

22
00:01:38,098 --> 00:01:39,891
Als ich aufwachte,
hörte ich als Erstes

23
00:01:39,974 --> 00:01:43,645
die Krankenschwester: "Keine Sorge,
Arme und Beine sind noch dran."

24
00:01:44,938 --> 00:01:46,064
Ich fragte, was sie meinte.

25
00:01:47,190 --> 00:01:49,484
MCCLATCHYS ZEITUNGSDIENST

26
00:01:49,567 --> 00:01:51,820
<i>Alle sagten:</i>
<i>"Du müsstest eigentlich tot sein."</i>

27
00:01:51,903 --> 00:01:54,030
JUGENDLICHER ÜBERLEBT UNFALL

28
00:01:57,534 --> 00:02:02,705
Da dachte ich mir, dass es einen Grund
geben muss, warum ich noch da bin.

29
00:02:54,382 --> 00:02:56,759
<i>Mein Vater wollte, dass ich sein Geschäft</i>

30
00:02:56,843 --> 00:02:58,261
<i>für Bürobedarf übernehme.</i>

31
00:02:59,345 --> 00:03:03,308
<i>Sie haben das für mich aufgebaut,</i>
<i>aber ich sagte: "Ich will das nicht."</i>

32
00:03:04,309 --> 00:03:07,312
<i>Ich werde nie irgendwo arbeiten,</i>
<i>wo ich jeden Tag aufs Neue</i>

33
00:03:07,395 --> 00:03:08,897
<i>das Gleiche tun muss.</i>

34
00:03:09,522 --> 00:03:12,525
<i>Es war, glaube ich, der größte Streit,</i>
<i>den wir je hatten.</i>

35
00:03:12,609 --> 00:03:15,778
Ich sagte, ich würde studieren.
Ich würde aufs College gehen.

36
00:03:15,862 --> 00:03:17,822
Und es war während des Vietnamkrieges.

37
00:03:18,990 --> 00:03:21,743
<i>Ich schaffte es nur</i>
<i>auf ein Junior College.</i>

38
00:03:23,119 --> 00:03:25,747
<i>Ich besuchte viele Kurse</i>
<i>in Geisteswissenschaften,</i>

39
00:03:26,039 --> 00:03:29,667
Psychologie, Anthropologie,
und ich war begeistert.

40
00:03:29,751 --> 00:03:31,711
Ich sagte: "Toll. Das gefällt mir."

41
00:03:31,794 --> 00:03:35,131
<i>Ein Buch, das ich lesen musste,</i>
<i>war</i> Der Heros in tausend Gestalten.

42
00:03:36,049 --> 00:03:40,094
Ich war fasziniert von der Idee
des Aufbaus einer Gesellschaft.

43
00:03:40,970 --> 00:03:44,849
<i>Er wurde durch Geschichten,</i>
<i>Mythologien und Helden bewirkt.</i>

44
00:03:44,933 --> 00:03:46,935
4. DIE FRÜHEN HELDEN

45
00:03:49,479 --> 00:03:54,609
<i>Zum Film fand ich erst</i>
<i>im vorletzten College-Jahr.</i>

46
00:03:56,819 --> 00:03:57,820
<i>Ich wechselte zur USC.</i>

47
00:03:57,904 --> 00:04:00,531
USC FILMHOCHSCHULE
BILDARCHIV HUGH M. HEFNER

48
00:04:00,615 --> 00:04:03,910
<i>Ich sah mir viele Filme an,</i>
<i>von denen ich noch nie gehört hatte.</i>

49
00:04:04,661 --> 00:04:07,080
<i>Sie waren das Tor</i>
<i>in eine ganz andere Welt.</i>

50
00:04:08,081 --> 00:04:10,917
<i>Filme füllten jede Sekunde meines Lebens,</i>

51
00:04:11,334 --> 00:04:12,961
<i>und ich liebte es.</i>

52
00:04:15,296 --> 00:04:18,925
<i>Ich wusste sofort,</i>
<i>dass das das einzig Richtige für mich war.</i>

53
00:04:20,593 --> 00:04:22,053
Ich wusste nicht,

54
00:04:22,136 --> 00:04:25,098
was ein Filmemacher, Produzent
oder ein Regisseur war.

55
00:04:25,181 --> 00:04:30,436
Ich wusste nur, dass ich Filme machen
wollte, was auch immer das beinhaltete.

56
00:04:30,520 --> 00:04:32,021
EIN KURZFILM VON GEORGE LUCAS

57
00:04:32,105 --> 00:04:35,525
<i>Im ersten Semester fing ich an,</i>
<i>Studentenfilme zu machen.</i>

58
00:04:36,317 --> 00:04:38,403
<i>Ich eroberte die Filmfakultät im Sturm.</i>

59
00:04:40,738 --> 00:04:46,202
Wir lernten uns in den 1960ern kennen,
als er <i>THX 1138</i> vorführte,

60
00:04:46,286 --> 00:04:48,746
seinen Kurzfilm, bei einem Filmfestival.

61
00:04:48,997 --> 00:04:50,331
<i>Er gewann den ersten Preis.</i>

62
00:04:52,500 --> 00:04:56,546
<i>THX 1138 4EB. Hier spricht die Autorität.</i>
<i>Bleiben Sie sofort stehen.</i>

63
00:04:57,463 --> 00:05:00,466
Ich dachte mir:
"Ich würde nie so was Gutes hinkriegen."

64
00:05:02,051 --> 00:05:05,805
Was uns wirklich zusammenbrachte, war,
wir drehten Filme für das Publikum,

65
00:05:06,222 --> 00:05:08,349
und zwar viel mehr als für uns selbst.

66
00:05:09,559 --> 00:05:10,560
<i>Alle meine Freunde</i>

67
00:05:11,644 --> 00:05:13,563
<i>waren Menschen, die Filme liebten.</i>

68
00:05:13,646 --> 00:05:15,648
Niemand war an Geld interessiert.

69
00:05:15,732 --> 00:05:17,859
Sie wollten nur Filme machen.

70
00:05:21,070 --> 00:05:24,949
<i>Lucas hat seinen Abschluss</i>
<i>und arbeitet nun für Francis Ford Coppola,</i>

71
00:05:25,199 --> 00:05:28,619
<i>ebenfalls ein Absolvent</i>
<i>der Filmschule an der UCLA.</i>

72
00:05:29,203 --> 00:05:31,622
<i>Coppola führt Regie bei</i>
Liebe niemals einen Fremden,

73
00:05:31,706 --> 00:05:34,000
<i>seinem dritten Spielfilm für Warner Bros.</i>

74
00:05:34,625 --> 00:05:37,670
<i>und Lucas dreht einen Film darüber,</i>
<i>wie er einen Film dreht.</i>

75
00:05:39,505 --> 00:05:41,049
Ich glaube, man muss wirklich...

76
00:05:41,132 --> 00:05:43,301
Man muss etwas nur wirklich tun wollen,

77
00:05:43,384 --> 00:05:45,762
und dann kann dich nichts mehr aufhalten.

78
00:05:46,429 --> 00:05:49,766
Erzählst du uns etwas über
deinen jungen Assistenten George Lucas?

79
00:05:49,849 --> 00:05:52,727
Er ist eigentlich nicht mein Assistent,
sondern ein Kollege.

80
00:05:52,810 --> 00:05:55,021
-Ok.
-George gewann einen Preis, bei dem er

81
00:05:55,104 --> 00:05:57,482
bei den Dreharbeiten zusehen kann.

82
00:05:57,565 --> 00:06:00,610
<i>Wir drehten</i> Der goldene Regenbogen,
<i>und dieser bärtige Typ</i>

83
00:06:00,693 --> 00:06:02,403
<i>sah zu. Ich fragte: "Wer ist das?"</i>

84
00:06:02,487 --> 00:06:04,489
<i>Und er sagte: "Er beobachtet dich."</i>

85
00:06:04,572 --> 00:06:05,656
<i>Bei</i> Der Goldene Regenbogen

86
00:06:05,823 --> 00:06:08,868
<i>waren wir die einzigen Leute am Set,</i>
<i>die jünger als 50 waren</i>

87
00:06:09,952 --> 00:06:12,205
und eine Filmschule besucht hatten.

88
00:06:12,288 --> 00:06:13,331
<i>Da war Verbundenheit.</i>

89
00:06:13,748 --> 00:06:16,584
<i>Wir waren jung</i>
<i>und rebellierten gegen das Establishment.</i>

90
00:06:17,835 --> 00:06:21,422
<i>Also zogen wir 1969 nach San Francisco.</i>

91
00:06:22,090 --> 00:06:24,842
Francis und ich meinten beide,
dass wir da hingehörten.

92
00:06:29,180 --> 00:06:31,933
Nicht in vielen Lobbys
stehen Billardtische.

93
00:06:32,016 --> 00:06:34,560
Das stimmt. Wir hoffen, dass sie uns

94
00:06:34,685 --> 00:06:37,855
um 3:00 Uhr morgens
Trost und Hilfe spenden,

95
00:06:37,939 --> 00:06:39,732
wenn wir an einem Film arbeiten.

96
00:06:39,816 --> 00:06:42,360
<i>Wir kauften Misch-</i>
<i>und Bearbeitungsausrüstung.</i>

97
00:06:44,237 --> 00:06:46,447
<i>Wir bauten uns ein kleines Studio.</i>

98
00:06:47,407 --> 00:06:49,200
<i>Wir wollten alles selbst machen.</i>

99
00:06:50,952 --> 00:06:54,163
<i>Ich durfte einen meiner Studentenfilme</i>
<i>zu einem Kinofilm machen.</i>

100
00:06:58,960 --> 00:07:00,795
<i>Eine Coppola-Produktion wurde</i>

101
00:07:00,920 --> 00:07:03,631
<i>in einer Garage am Flughafen</i>
<i>von San Francisco gefilmt.</i>

102
00:07:04,132 --> 00:07:09,387
<i>Eine Science-Fiction-Geschichte,</i>
<i>Buch und Regie von George Lucas, 25.</i>

103
00:07:09,470 --> 00:07:12,140
<i>Lucas und seine Frau</i>
<i>schneiden den Film selbst.</i>

104
00:07:12,223 --> 00:07:15,476
<i>Warner Bro. finanzierte zwar</i>
<i>den Film und brachte ihn raus,</i>

105
00:07:15,560 --> 00:07:18,104
<i>aber Lucas behielt</i>
<i>die künstlerische Kontrolle.</i>

106
00:07:19,564 --> 00:07:21,691
<i>Bei meinem Film habe ich die Freiheit,</i>

107
00:07:21,774 --> 00:07:23,359
mich auszudrücken.

108
00:07:23,568 --> 00:07:26,070
<i>Richtig oder falsch.</i>
<i>Zumindest kann ich es sagen.</i>

109
00:07:28,656 --> 00:07:32,243
<i>THX wird als unheilbar eingestuft</i>
<i>und muss festgehalten werden.</i>

110
00:07:32,326 --> 00:07:35,830
<i>Warner Bros. kam nicht,</i>
<i>um sich meine Arbeit anzusehen,</i>

111
00:07:35,913 --> 00:07:38,458
<i>und ich weiß nicht mal,</i>
<i>ob sie das Skript kannten.</i>

112
00:07:38,541 --> 00:07:41,794
Als wir ihnen die erste Fassung zeigten,
waren sie verständnislos.

113
00:07:44,714 --> 00:07:46,799
<i>Evakuieren. Das Magna-Personal...</i>

114
00:07:46,966 --> 00:07:48,468
<i>Der Vorstand fand ihn nicht gut.</i>

115
00:07:48,676 --> 00:07:52,221
Sie schnitten ihn um.
Sie schnitten fünf Minuten raus,

116
00:07:52,305 --> 00:07:54,223
und es waren viele gute Sachen dabei.

117
00:07:55,183 --> 00:07:57,101
<i>Es gibt nichts Schlimmeres als den Frust,</i>

118
00:07:57,185 --> 00:07:59,812
<i>wenn jemand,</i>
<i>der deine Arbeit nicht versteht,</i>

119
00:07:59,896 --> 00:08:01,814
<i>sie verändern will.</i>

120
00:08:02,857 --> 00:08:05,193
Und wegen unserer Auseinandersetzungen

121
00:08:05,276 --> 00:08:10,448
mit Warner Bros.
bezüglich der Endfassung von <i>THX</i>

122
00:08:10,531 --> 00:08:14,577
verloren wir viele andere Projekte,
die wir für sie machen sollten.

123
00:08:16,078 --> 00:08:20,708
<i>Unsere Produktionsfirma,</i>
<i>American Zoetrope, ging pleite.</i>

124
00:08:20,791 --> 00:08:22,835
<i>Francis ging, um</i> Der Pate <i>zu drehen.</i>

125
00:08:22,960 --> 00:08:24,253
DER PATE

126
00:08:24,378 --> 00:08:25,379
<i>Er sagte zu mir:</i>

127
00:08:25,463 --> 00:08:29,383
<i>"Lass diese künstlerisch wertvollen,</i>
<i>seltsamen Science-Fiction-Filme.</i>

128
00:08:29,467 --> 00:08:30,885
"Dreh eine Komödie.

129
00:08:31,427 --> 00:08:33,137
"Beweise, dass du Komödien kannst."

130
00:08:41,103 --> 00:08:45,066
Ich lernte George beim Vorsprechen
für seine Komödie kennen.

131
00:08:45,149 --> 00:08:47,610
Sie hatte den kryptischen Titel
<i>American Graffiti.</i>

132
00:08:47,693 --> 00:08:49,320
Ich musste "Graffiti" nachschlagen,

133
00:08:49,445 --> 00:08:54,617
<i>weil ich es nicht kannte.</i>
<i>Vieles an George fand ich als Schauspieler</i>

134
00:08:54,867 --> 00:08:57,161
recht befremdlich.

135
00:08:57,245 --> 00:08:59,580
<i>Er hatte</i>
<i>den Schauspieler-Jargon nicht drauf.</i>

136
00:08:59,747 --> 00:09:01,541
<i>Er war geheimnisvoll.</i>

137
00:09:01,916 --> 00:09:05,461
<i>Er sprach über Atmosphäre, eine Welt.</i>

138
00:09:06,504 --> 00:09:10,967
Ich weiß noch, dass es sechs Vorsprechen
und sechs Monate gebraucht hat,

139
00:09:11,092 --> 00:09:13,636
<i>bis wir alle ausgewählt wurden.</i>

140
00:09:17,515 --> 00:09:19,392
Ich machte mal einen Witz darüber.

141
00:09:19,475 --> 00:09:22,812
Er sagte: "Ja, für die Autos
habe ich auch so lange gebraucht."

142
00:09:26,357 --> 00:09:30,111
Als wir <i>American Graffiti</i> drehten,
war ich fasziniert davon,

143
00:09:30,236 --> 00:09:34,949
wie viel Freiheit er den Schauspielern gab
und wie er diese Welt erschuf.

144
00:09:35,116 --> 00:09:38,160
<i>Und damals kannte ich</i>
<i>keinen Begriff davon.</i>

145
00:09:42,123 --> 00:09:44,500
Die Autos waren ihm genauso wichtig.

146
00:09:45,209 --> 00:09:47,295
Vieles entstammt
meinen eigenen Erfahrungen.

147
00:09:48,129 --> 00:09:50,548
<i>Das Herumfahren war längst aus der Mode,</i>

148
00:09:50,756 --> 00:09:54,468
<i>und ich wollte unbedingt</i>
<i>die Intimität der Beziehung</i>

149
00:09:54,552 --> 00:09:56,721
<i>zwischen Mensch</i>
<i>und Maschine dokumentieren.</i>

150
00:09:57,221 --> 00:10:00,558
<i>Das Herumfahren war</i>
<i>ein sehr amerikanisches Balzritual.</i>

151
00:10:08,899 --> 00:10:09,900
Was hast du gesagt?

152
00:10:09,984 --> 00:10:11,193
Warte. Was hast du gesagt?

153
00:10:11,277 --> 00:10:12,153
Was hast du gesagt?

154
00:10:13,362 --> 00:10:16,240
<i>Auf einer unterschwelligen Ebene...</i>

155
00:10:16,324 --> 00:10:17,867
DEN SPASS VON 1962 ERNEUT ERLEBEN

156
00:10:17,950 --> 00:10:19,785
<i>...sprach der Film das Publikum an.</i>

157
00:10:19,869 --> 00:10:22,496
BESTER FILM - BESTE REGIE - GEORGE LUCAS

158
00:10:22,580 --> 00:10:25,833
<i>Es war wirklich eine große Sache für mich.</i>
<i>Ich sagte zu mir selbst:</i>

159
00:10:25,916 --> 00:10:27,335
<i>"Jetzt bin ich ein Regisseur.</i>

160
00:10:27,418 --> 00:10:30,046
<i>"Jetzt kann ich so kreativ sein,</i>
<i>wie ich möchte."</i>

161
00:10:32,632 --> 00:10:35,635
<i>Eines Tages standen wir bei Mel's Diner,</i>

162
00:10:36,177 --> 00:10:39,263
und ich sagte zu George:
"Was hast du als Nächstes vor?"

163
00:10:39,597 --> 00:10:41,474
<i>Und er sagte: "Ich mag Science-Fiction.</i>

164
00:10:42,600 --> 00:10:44,101
<i>"Kubriks Beitrag...</i>

165
00:10:44,185 --> 00:10:45,978
2001: ODYSSEE IM WELTRAUM

166
00:10:46,062 --> 00:10:48,439
<i>"Ich will ihn in Filme wie</i> Buck Rogers

167
00:10:48,606 --> 00:10:50,900
"oder <i>Flash Gordon</i>
integrieren. Mehrteiler.

168
00:10:51,984 --> 00:10:55,404
<i>"Dazu Spezialeffekte wie in</i> 2001,

169
00:10:56,155 --> 00:10:58,532
"aber mit schnelleren Schiffen."

170
00:10:59,659 --> 00:11:01,577
Und mehr sagte er nicht.

171
00:11:01,702 --> 00:11:02,953
Mehr hatte ich auch nicht.

172
00:11:04,163 --> 00:11:06,165
<i>Ich suchte nach einer Geschichte,</i>

173
00:11:06,749 --> 00:11:09,335
<i>und mir fiel Mythologie ein.</i>

174
00:11:10,836 --> 00:11:14,924
<i>Eine Gesellschaft erschafft Helden,</i>
<i>die sie bewundern kann.</i>

175
00:11:16,092 --> 00:11:20,971
Ich sah sie als Mechanismus,
eine universelle Realität.

176
00:11:24,517 --> 00:11:27,687
Ich wollte die moderne Version
einer Heldenerzählung machen.

177
00:11:27,937 --> 00:11:30,064
Aber zuerst brauchte ich eine Geschichte.

178
00:11:30,272 --> 00:11:32,608
TAGEBUCH DER WHILLS
I

179
00:11:32,692 --> 00:11:35,277
<i>Ich bin kein sehr guter Autor.</i>

180
00:11:37,947 --> 00:11:40,700
<i>Ich zeigte</i>
<i>die Geschichte ein paar Studios,</i>

181
00:11:40,825 --> 00:11:43,494
<i>und alle lehnten ab. Sie hat sie verwirrt.</i>

182
00:11:44,203 --> 00:11:46,080
<i>Roboter und Wookiees.</i>

183
00:11:46,706 --> 00:11:50,126
<i>Sie konnten nicht verstehen,</i>
<i>worum es darin ging.</i>

184
00:11:50,209 --> 00:11:53,921
<i>Science-Fiction sorgte nicht</i>
<i>für volle Kinokassen.</i>

185
00:11:54,422 --> 00:11:56,841
<i>Und dazu richtete sich die Story</i>
<i>an junge Leute,</i>

186
00:11:56,924 --> 00:11:59,468
<i>und die Studios sagten:</i>
<i>"Das macht Disney schon.</i>

187
00:11:59,552 --> 00:12:01,137
<i>"Wir können das nicht."</i>

188
00:12:01,220 --> 00:12:03,889
<i>Ich glaubte nicht mehr,</i>
<i>dass es passieren würde.</i>

189
00:12:03,973 --> 00:12:05,099
<i>Und ich schrieb sie um.</i>

190
00:12:05,182 --> 00:12:08,102
<i>Ich zeigte sie jedem Studio in der Stadt,</i>
<i>und alle lehnten ab.</i>

191
00:12:08,185 --> 00:12:10,271
<i>Ich wurde langsam verzweifelt.</i>

192
00:12:10,354 --> 00:12:13,357
<i>Aber wenn ich einmal beschließe,</i>
<i>etwas zu tun,</i>

193
00:12:13,482 --> 00:12:15,943
<i>lasse ich mich von nichts aufhalten.</i>

194
00:12:16,277 --> 00:12:18,237
<i>Ich wusste,</i>
<i>ich muss sie richtig verkaufen.</i>

195
00:12:19,071 --> 00:12:20,781
Ein Bild sagt mehr als tausend Worte.

196
00:12:23,868 --> 00:12:28,539
Ich bat den Illustrator Ralph McQuarrie,
meine Figuren zu zeichnen.

197
00:12:35,421 --> 00:12:37,214
<i>Als ich die Bilder sah, sagte ich:</i>

198
00:12:37,298 --> 00:12:39,008
"Genau das will ich.

199
00:12:39,091 --> 00:12:40,634
"Hier habe ich hundert Ideen.

200
00:12:40,718 --> 00:12:42,845
"Das ist eine Szene. Und das, und das."

201
00:12:50,186 --> 00:12:53,314
Die Bilder inspirierten mich dazu,
das Skript weiterzuschreiben,

202
00:12:53,647 --> 00:12:55,608
und scho schaffte ich es.

203
00:12:55,691 --> 00:12:57,735
Der Film sollte eine Geschichte erzählen,

204
00:12:57,860 --> 00:13:03,324
aber auch ein wundervolles
visuelles Erlebnis bieten.

205
00:13:03,574 --> 00:13:05,951
<i>Es sollte eine Achterbahnfahrt werden.</i>

206
00:13:07,745 --> 00:13:10,539
Voller Effekte,
die das Publikum erstaunen würden.

207
00:13:12,792 --> 00:13:17,296
Der neue Leiter von Fox, Alan Ladd, Jr.

208
00:13:17,713 --> 00:13:19,507
<i>sah</i> American Graffiti <i>und liebte ihn.</i>

209
00:13:20,758 --> 00:13:22,384
<i>Ich fand den Film fantastisch.</i>

210
00:13:22,468 --> 00:13:24,970
<i>Ich sagte nur:</i>
<i>"Ich will mich mit George treffen</i>

211
00:13:25,095 --> 00:13:27,264
<i>und seine Ideen besprechen."</i>

212
00:13:27,765 --> 00:13:30,392
<i>Ich zeigte ihm die Bilder,</i>
<i>und er fragte, worum es ginge.</i>

213
00:13:30,476 --> 00:13:34,730
Ich sagte:
"Es ist eine Art altmodische Weltraumoper,

214
00:13:35,397 --> 00:13:38,192
<i>"und es gibt einen riesigen Hund,</i>
<i>der den Helden begleitet,</i>

215
00:13:38,275 --> 00:13:40,986
"und es ist nicht einfach zu verstehen."

216
00:13:42,196 --> 00:13:43,864
<i>Im Gespräch merkte man,</i>

217
00:13:43,948 --> 00:13:46,700
<i>wie sehr George das Projekt am Herzen lag.</i>

218
00:13:46,784 --> 00:13:48,327
<i>Er wusste genau, was er wollte.</i>

219
00:13:48,994 --> 00:13:52,706
<i>Es war so einzigartig. Ich sagte nur:</i>
<i>"Ok, kommen wir ins Geschäft."</i>

220
00:13:56,710 --> 00:13:59,964
<i>Für den Film erhielten wir</i>
<i>zwei Millionen Dollar für Spezialeffekte.</i>

221
00:14:01,006 --> 00:14:02,842
Heute ist das nicht mal eine Szene.

222
00:14:04,969 --> 00:14:08,347
<i>Am Anfang war Fox nicht sehr...</i>
<i>Sie finanzierten den Film.</i>

223
00:14:08,430 --> 00:14:11,517
<i>Fox hatte kein Interesse daran,</i>
<i>eine Spezialeffektefirma</i>

224
00:14:11,600 --> 00:14:14,103
<i>extra für</i> Krieg der Sterne <i>zu gründen.</i>

225
00:14:14,228 --> 00:14:15,646
LAGERHAUS

226
00:14:15,729 --> 00:14:18,941
Ich gab eine halbe Million Dollar
für die Gründung von ILM aus.

227
00:14:19,817 --> 00:14:22,611
<i>Ich bezahlte es selbst</i>
<i>von dem Geld von</i> American Graffiti.

228
00:14:26,699 --> 00:14:28,909
Und es ist so eine Sache.
Man braucht nur einen,

229
00:14:28,993 --> 00:14:30,077
<i>der richtig gut ist...</i>

230
00:14:32,246 --> 00:14:34,290
Und er bringt die anderen mit.

231
00:14:37,751 --> 00:14:39,503
<i>Es war ein Organismus,</i>

232
00:14:40,796 --> 00:14:42,006
<i>der weitergewachsen ist.</i>

233
00:14:43,799 --> 00:14:46,844
Wir überlegten uns Namen,
aber die meisten waren schlecht.

234
00:14:46,927 --> 00:14:49,930
<i>Aber ich dachte:</i>
<i>"Wir sind in einem Lagerhaus,</i>

235
00:14:50,014 --> 00:14:54,518
<i>"also ist alles sehr industriell. Und wir</i>
<i>kreieren Dinge mit Licht und Magie."</i>

236
00:14:55,269 --> 00:14:56,770
Es fiel mir einfach so ein.

237
00:14:56,854 --> 00:14:59,481
Ich sagte:
"Ich nenne sie Industrial Light & Magic."

238
00:14:59,690 --> 00:15:00,649
<i>ILM.</i>

239
00:15:03,360 --> 00:15:06,322
Ich flog nach England und Tunesien,
um den Film zu drehen.

240
00:15:07,197 --> 00:15:08,073
Action!

241
00:15:09,742 --> 00:15:11,702
Ich muss ruhen, sonst zerfalle ich.

242
00:15:11,785 --> 00:15:13,370
Meine Gelenke sind fast gefroren.

243
00:15:16,999 --> 00:15:19,418
<i>In Tunesien ging es mir nicht gut.</i>

244
00:15:20,628 --> 00:15:21,837
<i>Alles lief schief.</i>

245
00:15:22,046 --> 00:15:25,674
Über Nacht wurde das ganze Set weggeweht,
und wir drehten am nächsten Tag.

246
00:15:25,799 --> 00:15:27,009
<i>Wir hatten keine Sets.</i>

247
00:15:27,092 --> 00:15:28,928
<i>Es kam einfach eins nach dem anderen.</i>

248
00:15:31,430 --> 00:15:33,891
<i>Es gab viele Probleme und viele Bedenken,</i>

249
00:15:33,974 --> 00:15:35,893
<i>besonders vonseiten der Finanzen,</i>

250
00:15:35,976 --> 00:15:39,438
<i>und zwar wegen der Kosten.</i>
<i>Es eskalierte immer weiter.</i>

251
00:15:41,023 --> 00:15:43,901
Ich werde oft gefragt:
"Was ist das Geheimnis?"

252
00:15:44,652 --> 00:15:45,778
Es ist Beharrlichkeit.

253
00:15:46,987 --> 00:15:49,114
Nur so kann ich es beschreiben.

254
00:15:49,406 --> 00:15:53,202
Und wenn man aufgibt oder zaudert,
dann schafft man es nicht.

255
00:15:53,869 --> 00:15:57,289
<i>Man muss unter den härtesten</i>
<i>Bedingungen beharrlich bleiben.</i>

256
00:15:58,707 --> 00:16:02,127
Ich flog nach Hause
und fuhr als Erstes zu ILM.

257
00:16:02,252 --> 00:16:05,089
FLUGHAFEN VAN NUYS

258
00:16:10,552 --> 00:16:14,640
<i>Als ich zurückkam, hatten wir weniger</i>
<i>als ein Jahr Zeit für die Spezialeffekte.</i>

259
00:16:15,099 --> 00:16:16,684
<i>Sie gaben eine Million Dollar aus</i>

260
00:16:17,142 --> 00:16:22,898
und hatten vielleicht... drei Aufnahmen.

261
00:16:23,649 --> 00:16:24,817
George war sauer.

262
00:16:24,900 --> 00:16:29,029
Alle im Raum spürten es,
selbst wenn er nicht im Raum war.

263
00:16:29,989 --> 00:16:32,408
Ich weiß, dass er unzufrieden war,
aber nicht,

264
00:16:32,491 --> 00:16:35,160
ob mit mir oder der Situation.

265
00:16:35,577 --> 00:16:37,997
Das Studio saß ihm im Nacken.

266
00:16:38,080 --> 00:16:39,540
Es ging ihm nicht gut.

267
00:16:40,082 --> 00:16:44,086
Einmal musste ich in den Schneideraum,
um einen Film zu holen.

268
00:16:44,169 --> 00:16:47,673
Dafür musste man
durch den Vorführraum gehen.

269
00:16:47,756 --> 00:16:51,927
Ich lief energisch in den Vorführraum.

270
00:16:52,511 --> 00:16:56,765
<i>George und Dykstra stritten sich</i>
<i>und wurden richtig laut.</i>

271
00:16:56,849 --> 00:16:58,934
<i>Und ich lief direkt rein.</i>

272
00:17:00,227 --> 00:17:02,354
Ich weiß nicht mal, worum es ging.

273
00:17:02,688 --> 00:17:05,566
<i>Wir wollten John Dykstra feuern.</i>

274
00:17:05,649 --> 00:17:08,569
<i>All das Geld, all die Zeit,</i>
<i>und er hatte nichts vorzuweisen.</i>

275
00:17:08,652 --> 00:17:11,155
<i>Sie hatten keinen Produktionszeitplan.</i>

276
00:17:11,238 --> 00:17:14,366
<i>Sie hatten keinen Plan,</i>
<i>wie sie das Ding fertigstellen sollten.</i>

277
00:17:14,450 --> 00:17:15,826
<i>Es war verstörend.</i>

278
00:17:15,909 --> 00:17:19,538
Wir steckten bis zum Hals in Arbeit.
Wir bauten 18 Stunden am Tag

279
00:17:19,621 --> 00:17:22,332
Ausrüstung und Modelle.

280
00:17:24,168 --> 00:17:28,630
Dass wir nicht fertig wurden

281
00:17:28,714 --> 00:17:33,552
und keine Aufnahmen durchführten,
war zu der Zeit unsere geringste Sorge.

282
00:17:34,094 --> 00:17:37,181
Ich flog von LA nach Hause,
nach San Francisco,

283
00:17:37,264 --> 00:17:39,183
<i>und dachte mir: "Das wird nichts.</i>

284
00:17:39,391 --> 00:17:42,102
"Es ist ein Chaos.
Du wirst nie mehr Arbeit kriegen."

285
00:17:42,186 --> 00:17:44,772
Und ich hatte schlimme Brustschmerzen.

286
00:17:44,897 --> 00:17:49,026
Man brachte mich ins Krankenhaus,
alle dachten, ich hätte einen Herzinfarkt.

287
00:17:49,109 --> 00:17:51,320
<i>Sie fragten:</i>
<i>"Haben Sie zurzeit viel Stress?"</i>

288
00:17:51,403 --> 00:17:54,406
Ich sagte: "Ja."
"Dann liegt es wohl daran.

289
00:17:54,615 --> 00:17:56,575
"Nehmen Sie ein paar Aspirin."

290
00:17:56,658 --> 00:17:58,160
Es war kein Herzinfarkt.

291
00:17:58,285 --> 00:18:00,454
<i>Es war Angina oder etwas Ähnliches.</i>

292
00:18:00,621 --> 00:18:02,790
Aber natürlich sorgte das für Panik.

293
00:18:02,956 --> 00:18:05,793
Und wenn ich sterbe?
Die Leute wussten nicht, worum es ging.

294
00:18:10,130 --> 00:18:12,174
<i>Es waren eine Million Kleinteile.</i>

295
00:18:13,050 --> 00:18:14,885
Niemand wusste, was ich vorhatte.

296
00:18:15,094 --> 00:18:16,845
Ich war der vierte Cutter.

297
00:18:17,513 --> 00:18:20,974
Als ich dazustieß,
wurde bereits viel gemacht,

298
00:18:21,100 --> 00:18:26,146
<i>und das ganze Werk</i>
<i>hat mich sehr beeindruckt.</i>

299
00:18:26,522 --> 00:18:30,109
<i>Aber jeder Schnitt</i>
<i>musste abgeändert werden.</i>

300
00:18:30,192 --> 00:18:32,486
Ich fasste mir ein Herz
und sagte: "George,

301
00:18:32,569 --> 00:18:34,571
"ich muss dir dringend etwas sagen.

302
00:18:34,655 --> 00:18:37,157
"Ich habe noch nie
an so was Großem gearbeitet."

303
00:18:37,241 --> 00:18:39,409
Er sagte nur:
"Schon gut. Das hat hier keiner."

304
00:18:41,495 --> 00:18:43,789
Ich hatte ein sehr ungutes Gefühl.

305
00:18:43,872 --> 00:18:46,250
-Wende das Schiff.
-Ja, du hast recht.

306
00:18:46,333 --> 00:18:48,418
Rückwärtsflug. Chewie, die Notversorgung.

307
00:18:48,544 --> 00:18:51,130
<i>Das Schneiden ohne die Effekte</i>
<i>war frustrierend.</i>

308
00:18:51,421 --> 00:18:52,840
<i>Wo bin ich nur hineingeraten?</i>

309
00:18:52,923 --> 00:18:54,550
<i>Wie soll ich das je fertigkriegen?</i>

310
00:18:54,633 --> 00:18:58,178
Irgendwann beschloss George, die Meinung

311
00:18:58,262 --> 00:19:02,641
von ein paar Kollegen einzuholen,
Brian De Palma, Martin Scorcese

312
00:19:02,850 --> 00:19:04,726
<i>und Steven Spielberg.</i>

313
00:19:05,686 --> 00:19:08,230
Ich sah <i>Krieg der Sterne</i>
in der Rohfassung.

314
00:19:09,189 --> 00:19:12,860
Da wären wir. Der Raumhafen Mos Eisley.

315
00:19:14,111 --> 00:19:18,574
Nirgendwo wirst du mehr Abschaum und
Verkommenheit versammelt finden als hier.

316
00:19:19,199 --> 00:19:24,955
Der Film war... Ihn unfertig zu nennen,
ist noch sehr milde ausgedrückt.

317
00:19:27,749 --> 00:19:28,876
Zurück zum Schiff!

318
00:19:28,959 --> 00:19:30,544
Wo gehst du hin? Komm zurück!

319
00:19:30,752 --> 00:19:32,212
<i>Die Effekte waren noch nicht da.</i>

320
00:19:32,880 --> 00:19:34,298
Helft mir, Obi-Wan Kenobi.

321
00:19:34,965 --> 00:19:35,966
Meine letzte Hoffnung.

322
00:19:36,675 --> 00:19:39,344
Es wurde viel über den Kontext gestritten,

323
00:19:39,553 --> 00:19:42,055
<i>weil nur ein paar Effekte gezeigt wurden.</i>

324
00:19:42,514 --> 00:19:43,515
Wo sind wir?

325
00:19:43,682 --> 00:19:44,766
Wer sind wir?

326
00:19:44,850 --> 00:19:45,934
Wer sind sie?

327
00:19:46,518 --> 00:19:47,769
<i>Brauchen wir sie?</i>

328
00:19:48,770 --> 00:19:52,691
Was ist diese Menagerie
der Vorstellungskraft,

329
00:19:52,774 --> 00:19:56,945
George, die wir auf deine Einladung hin
in der Luft zerreißen sollen?

330
00:19:57,029 --> 00:19:59,990
Nicht mal ich
konnte der Geschichte folgen,

331
00:20:00,073 --> 00:20:01,783
und ich habe an dem Film gearbeitet.

332
00:20:01,867 --> 00:20:05,037
Die Rohfassung war viel roher als üblich.

333
00:20:06,830 --> 00:20:09,124
<i>Die Hälfte des Films sah aus</i>

334
00:20:09,208 --> 00:20:13,378
wie eine Doku über den 2. Weltkrieg,
weil George nichts anderes hatte.

335
00:20:13,670 --> 00:20:14,546
Das ist es!

336
00:20:15,047 --> 00:20:16,715
Wir müssten es jetzt sehen können.

337
00:20:18,800 --> 00:20:20,594
Haltet nach den Fighters Ausschau.

338
00:20:22,346 --> 00:20:24,723
Ich und Alan Ladd Jr.,
Chef der Fox Studios,

339
00:20:24,848 --> 00:20:27,684
waren wahrscheinlich die Einzigen,
die diesen Film

340
00:20:27,851 --> 00:20:29,478
in dieser Fassung gut fanden.

341
00:20:29,645 --> 00:20:33,815
<i>Aber als R2 und C-3PO flüchten,</i>

342
00:20:34,524 --> 00:20:38,487
ihre Kapsel in die Tiefe stürzt
und man sieht, wie sie die Dockplattform

343
00:20:38,612 --> 00:20:41,865
<i>verlässt und in den Weltraum fliegt,</i>

344
00:20:42,574 --> 00:20:47,329
da hätte man sehen müssen,
was für ein Film es

345
00:20:47,412 --> 00:20:51,625
mithilfe von ILM werden würde.
Aber er war noch nicht so weit.

346
00:20:52,584 --> 00:20:53,919
Als ich sagte, es gäbe

347
00:20:54,002 --> 00:20:56,296
keine Unternehmen für Spezialeffekte,

348
00:20:56,380 --> 00:20:59,549
meinte ich damit weltweit.
Auf der ganzen Welt gab es keine.

349
00:21:00,259 --> 00:21:01,593
Ich hatte also keine Wahl.

350
00:21:02,594 --> 00:21:05,097
Ich saß auf dem buckelnden Bronco
und musste reiten.

351
00:21:06,598 --> 00:21:10,352
<i>Irgendwann haben wir</i>
<i>einfach weitergemacht.</i>

352
00:21:11,853 --> 00:21:13,230
<i>Für ihn</i>

353
00:21:13,355 --> 00:21:17,109
<i>war das eher eine Frage der Resignation</i>
<i>als eine Entscheidung,</i>

354
00:21:17,276 --> 00:21:19,611
<i>dass der Prozess funktionieren wird.</i>

355
00:21:19,820 --> 00:21:23,532
<i>Jedes Mal,</i>
<i>wenn wir mit Bewegungssteuerung filmten,</i>

356
00:21:23,657 --> 00:21:27,452
wurden ein Schwenk und ein Kran
und Schienen eingesetzt.

357
00:21:27,869 --> 00:21:31,081
Jede Aufnahme war sehr aufwendig.

358
00:21:32,374 --> 00:21:37,838
Und uns wurde deutlich, dass wir
mehrere tausend Elemente filmen mussten.

359
00:21:37,921 --> 00:21:41,008
<i>Der Tag hatte nicht genug Stunden,</i>
<i>um all das zu filmen.</i>

360
00:21:41,800 --> 00:21:43,844
<i>Also filmte Ken die Kanonen.</i>

361
00:21:44,261 --> 00:21:47,222
<i>Dennis filmte die Aufnahmen</i>
<i>mit den X-Flügeln.</i>

362
00:21:47,806 --> 00:21:50,267
<i>Dann rammte ich das Model mit der Kamera,</i>

363
00:21:50,350 --> 00:21:52,978
<i>und sie mussten es reparieren.</i>
<i>So lief das.</i>

364
00:21:53,353 --> 00:21:55,939
Es war kein perfektes Szenario.

365
00:21:56,523 --> 00:21:58,734
<i>All die Filmabschnitte zu bearbeiten.</i>

366
00:21:59,985 --> 00:22:02,946
Es war Fotomasochismus.

367
00:22:06,992 --> 00:22:08,744
<i>Ich fragte mich ernsthaft,</i>

368
00:22:08,827 --> 00:22:11,872
wie wir die Übersicht
über das alles behalten sollen.

369
00:22:12,914 --> 00:22:14,499
Mit einem komplexen Prototyp

370
00:22:14,624 --> 00:22:18,962
gibt es immer Probleme,
aber für George war das alternativlos.

371
00:22:20,297 --> 00:22:22,049
<i>Wir hatten exotische Ausrüstung.</i>

372
00:22:22,132 --> 00:22:24,676
<i>Wir taten Dinge,</i>
<i>die nie jemand zuvor versucht hat.</i>

373
00:22:25,177 --> 00:22:28,680
<i>John Dykstras Rolle beim Design</i>
<i>und der Ausführung war essenziell.</i>

374
00:22:29,639 --> 00:22:32,309
Aber Zeit und Geld wurden knapp.

375
00:22:32,392 --> 00:22:34,269
Ich sagte: "Hängt es an einem Stock auf

376
00:22:34,353 --> 00:22:37,147
"und filmt,
wie es durch die Dunkelheit fährt.

377
00:22:37,230 --> 00:22:38,940
"Wir müssen es fertigkriegen."

378
00:22:39,024 --> 00:22:41,902
Mehrere Leute wurden angeheuert,
um für mehr Effizienz

379
00:22:41,985 --> 00:22:43,945
und Struktur zu sorgen.

380
00:22:45,530 --> 00:22:46,531
<i>George Mather.</i>

381
00:22:46,615 --> 00:22:50,035
<i>Er hat wirklich Organisation reingebracht.</i>

382
00:22:50,452 --> 00:22:55,040
<i>Er tat, was er konnte, und wir</i>
<i>akzeptierten ein paar Sachen widerwillig.</i>

383
00:22:55,207 --> 00:22:59,336
Aber ich denke, es war Rose,
die dem Ganzen Ordnung verliehen hat.

384
00:23:01,546 --> 00:23:03,840
<i>Als ich zum Vorstellungsgespräch kam,</i>

385
00:23:04,341 --> 00:23:06,176
kam es mir ziemlich...

386
00:23:06,301 --> 00:23:10,138
Ich will das Wort... nicht sagen.

387
00:23:10,222 --> 00:23:12,265
<i>Sie hatten keine schönen Möbel.</i>

388
00:23:12,599 --> 00:23:14,226
Es sah aus wie eine Müllhalde.

389
00:23:14,684 --> 00:23:17,062
Neben mir saß ein Typ,

390
00:23:17,145 --> 00:23:20,232
ein Laufbursche, Beine auf dem Tisch.
Ich fragte am Empfang:

391
00:23:20,315 --> 00:23:22,359
<i>"Wie ist es hier so?</i>
<i>Ist George Lucas nett?"</i>

392
00:23:22,442 --> 00:23:24,945
"Erzähl mir von dem Film.
Es ist Science-Fiction",

393
00:23:25,028 --> 00:23:27,072
und sie wirkte sehr kurz angebunden.

394
00:23:27,364 --> 00:23:30,992
Dann macht Dykstra die Tür auf und sagt:
"Komm rein, wir fangen an."

395
00:23:32,119 --> 00:23:34,955
Und dieser junge Mann steht auf
und kommt mit rein.

396
00:23:36,039 --> 00:23:38,250
<i>Dieser junge Mann</i>
<i>war natürlich George Lucas.</i>

397
00:23:38,333 --> 00:23:40,836
<i>Er stellte mir zwei Fragen.</i>

398
00:23:41,086 --> 00:23:42,254
Kannst du Steno?

399
00:23:42,796 --> 00:23:43,964
<i>Fängst du am Montag an?</i>

400
00:23:44,631 --> 00:23:47,926
<i>Ich kannte</i> American Graffiti,
<i>also war ich innerlich schon dabei.</i>

401
00:23:48,468 --> 00:23:51,179
Ok. Egal was der Typ vorhat,
ich bin dabei.

402
00:23:51,888 --> 00:23:57,310
<i>George kehrte vor Kurzem aus England</i>
<i>zurück und war mit Schneiden beschäftigt.</i>

403
00:23:57,769 --> 00:23:59,438
<i>Er kam an zwei Tagen die Woche,</i>

404
00:23:59,521 --> 00:24:02,274
<i>und ich musste hinter ihm laufen</i>
<i>und Notizen machen.</i>

405
00:24:02,482 --> 00:24:04,818
<i>Jemand musste ihn überallhin begleiten</i>

406
00:24:04,901 --> 00:24:08,947
<i>und alles festhalten,</i>
<i>was er zu den einzelnen Abteilungen sagte.</i>

407
00:24:09,865 --> 00:24:12,701
Aber die meiste Zeit folgte ich Dykstra.

408
00:24:14,327 --> 00:24:17,747
<i>Er ist ein wirklich einnehmender,</i>
<i>charismatischer Mensch.</i>

409
00:24:18,623 --> 00:24:20,709
<i>Er war so locker und witzig.</i>

410
00:24:21,543 --> 00:24:25,046
Aber wenn George da war,
wurde er ganz ernst.

411
00:24:25,505 --> 00:24:27,966
<i>Ihr Verhältnis war merklich kühl.</i>

412
00:24:30,260 --> 00:24:32,762
<i>Niemand hat irgendwas organisiert.</i>

413
00:24:32,888 --> 00:24:35,765
<i>Ich weiß nicht, wie sie entschieden,</i>
<i>was sie wann filmten.</i>

414
00:24:37,017 --> 00:24:39,186
Wir brauchten jemanden, der sagt:

415
00:24:39,311 --> 00:24:42,189
"Hier, das muss erledigt werden."

416
00:24:43,398 --> 00:24:47,777
<i>George Mather brachte Ordnung rein,</i>
<i>und George Lucas</i>

417
00:24:47,861 --> 00:24:49,654
<i>wurde wieder zuversichtlich.</i>

418
00:24:49,779 --> 00:24:53,575
<i>Mather und ich führten jedes Element auf,</i>
<i>das erledigt werden musste.</i>

419
00:24:53,658 --> 00:24:54,951
<i>Es kam in den Kalender,</i>

420
00:24:55,285 --> 00:24:57,662
und ab da lief alles reibungslos.

421
00:24:58,747 --> 00:25:01,625
<i>Wir hatten ein großes Buch</i>
<i>mit allen Storyboards.</i>

422
00:25:01,875 --> 00:25:04,836
Ich tippte jeden Tag
die Notizen aus dem Tagesplan ab,

423
00:25:04,920 --> 00:25:06,796
und er schnitt sie in kleine Streifen

424
00:25:06,963 --> 00:25:09,299
<i>und klebte sie in dieses Buch.</i>

425
00:25:10,800 --> 00:25:16,598
<i>Sobald das System etabliert war,</i>
<i>brachte ich George ein paarmal hin,</i>

426
00:25:16,932 --> 00:25:21,645
um ihm das Verfahren zu zeigen. Ich sagte:
"Fangen wir mit dieser Aufnahme an.

427
00:25:22,229 --> 00:25:24,439
<i>"Sie besteht</i>
<i>aus zwei oder drei Elementen."</i>

428
00:25:27,275 --> 00:25:29,152
<i>Ok. Ich filme das erste Element,</i>

429
00:25:29,236 --> 00:25:31,446
<i>entwickele es in zehn Minuten,</i>

430
00:25:31,613 --> 00:25:32,864
<i>lege es in den Moviola ein</i>

431
00:25:32,948 --> 00:25:35,951
<i>und frage: "Gefällt dir das, George,</i>
<i>oder willst du es ändern?"</i>

432
00:25:36,034 --> 00:25:38,245
Und er sagt: "Vielleicht können wir

433
00:25:38,328 --> 00:25:40,580
"etwas mehr davon machen oder so was."

434
00:25:40,664 --> 00:25:41,957
<i>Und ich filme es noch mal.</i>

435
00:25:42,040 --> 00:25:43,667
<i>Er sagt: "Jetzt gefällt es mir.</i>

436
00:25:44,209 --> 00:25:48,338
"Ok, dann machen wir das nächste Modell
und bringen sie dann zusammen."

437
00:25:48,880 --> 00:25:51,967
George konnte die zwei Elemente sehen,
die ich gefilmt habe.

438
00:25:53,093 --> 00:25:55,053
<i>Das machte ich ein paarmal für ihn.</i>

439
00:25:55,136 --> 00:25:57,264
Wir haben ihn geschult.

440
00:25:59,432 --> 00:26:02,936
<i>Er hat erkannt,</i>
<i>dass wir Erfolg haben könnten,</i>

441
00:26:03,061 --> 00:26:07,274
weil das Endprodukt so viel interessanter

442
00:26:07,732 --> 00:26:09,859
und atmosphärischer war, als wenn wir

443
00:26:09,943 --> 00:26:13,822
es auf die herkömmliche Weise
gemacht hätten.

444
00:26:14,239 --> 00:26:16,908
<i>Viele Aufnahmen hätten auch</i>
<i>mit älteren Prozessen</i>

445
00:26:16,992 --> 00:26:19,869
und Tecniken gelingen können.

446
00:26:20,120 --> 00:26:23,707
<i>Aber Johns Herangehensweise war elegant.</i>

447
00:26:24,374 --> 00:26:26,126
Und wenn man das angenommen hatte,

448
00:26:26,209 --> 00:26:29,170
konnte man
alle möglichen Aufnahmen machen.

449
00:26:30,755 --> 00:26:32,507
<i>Es war ein Lernprozess für uns alle.</i>

450
00:26:32,591 --> 00:26:36,261
<i>Wir mussten</i>
<i>die Technologien zusammenbringen</i>

451
00:26:36,344 --> 00:26:38,680
<i>und Georges Vision begreifen.</i>

452
00:26:40,432 --> 00:26:44,269
<i>Die Storyboards lieferten</i>
<i>die Essenz der Idee,</i>

453
00:26:45,061 --> 00:26:50,442
und ich bestimmte anhand des Storyboards,
was zuerst gefilmt werden soll.

454
00:26:51,318 --> 00:26:56,531
Was mich wirklich aus den Socken haute,
war die Eröffnungssequenz.

455
00:26:58,491 --> 00:27:03,705
Denn wenn sie die Leute
nicht fesseln und davon überzeugen konnte,

456
00:27:03,788 --> 00:27:06,458
dass sie den Film sehen müssen,
hatten wir ein Problem.

457
00:27:08,376 --> 00:27:13,298
<i>Die besten Effekte haben</i>
<i>unterschwellige Hinweise wie Maßstab</i>

458
00:27:13,423 --> 00:27:17,469
und sind nicht von der Realität
zu unterscheiden.

459
00:27:17,886 --> 00:27:20,138
<i>George kam vorbei und sagte:</i>

460
00:27:20,221 --> 00:27:22,766
<i>"Der Sternenzerstörer</i>
<i>soll riesig aussehen.</i>

461
00:27:23,433 --> 00:27:26,978
"Wir können das Modell
an der Wand bauen und Leiter

462
00:27:27,103 --> 00:27:29,022
<i>"und so was haben, die Größe vermitteln."</i>

463
00:27:29,147 --> 00:27:33,401
Ich sagte: "George,
wir haben schon einen Sternenzerstörer,

464
00:27:33,902 --> 00:27:34,819
"der so lang ist."

465
00:27:36,321 --> 00:27:37,322
<i>"Ich mache einen Test.</i>

466
00:27:37,864 --> 00:27:41,159
<i>"Deine besten Leute</i>
<i>sollen die Unterseite bearbeiten,</i>

467
00:27:41,242 --> 00:27:42,911
<i>"mit möglichst vielen Details,</i>

468
00:27:43,745 --> 00:27:46,039
"und dann baut mir noch
einen Blockadebrecher

469
00:27:46,122 --> 00:27:50,293
"von der Größe einer Zigarette.
Ich stecke ihn auf einen Draht,

470
00:27:50,377 --> 00:27:52,087
<i>"der vorne im Schiff steckt,</i>

471
00:27:53,004 --> 00:27:56,257
<i>"und wir können</i>
<i>einen größeren Maßstab kreieren."</i>

472
00:27:57,342 --> 00:28:02,055
<i>Die Kamera musste so nah wie möglich</i>
<i>an die Modelle ran,</i>

473
00:28:02,430 --> 00:28:05,058
<i>und sie musste vom Kran runterhängen.</i>

474
00:28:05,141 --> 00:28:07,811
<i>Also drehte ich den Sternenzerstörer um,</i>

475
00:28:07,894 --> 00:28:11,940
<i>sodass die Linse nur wenige Millimeter</i>
<i>vom Modell entfernt war</i>

476
00:28:12,023 --> 00:28:14,484
<i>und es sogar an manchen Stellen berührte.</i>

477
00:28:15,360 --> 00:28:17,529
<i>Wir filmten es kopfüber.</i>

478
00:28:23,535 --> 00:28:26,538
<i>Und am nächsten Tag beim Morgenmeeting</i>
<i>waren alle fassungslos.</i>

479
00:28:27,914 --> 00:28:28,832
Es war wie...

480
00:28:38,425 --> 00:28:41,177
<i>Das Gefühl,</i>
<i>das man bei dieser Eröffnungsszene hatte,</i>

481
00:28:41,261 --> 00:28:43,388
<i>wenn der Sternenzerstörer</i>
<i>von oben anfliegt,</i>

482
00:28:46,057 --> 00:28:49,519
<i>war genau das,</i>
<i>was George erreichen wollte.</i>

483
00:28:52,647 --> 00:28:55,525
Und das ist der Trick dabei.

484
00:28:55,859 --> 00:28:59,904
Das ganze Schiff ist im Fokus, sowohl
das Teil am nächsten an der Kamera dran

485
00:28:59,988 --> 00:29:01,865
<i>als auch das am weitesten entfernte.</i>

486
00:29:01,948 --> 00:29:05,326
So lässt sich ein Eindruck
von der Größe vermitteln.

487
00:29:08,830 --> 00:29:12,625
Und das Modell
hatte kleine Türen und Fenster.

488
00:29:12,709 --> 00:29:17,172
Menschen orientieren sich daran, wenn sie
die Größe von etwas bestimmen wollen.

489
00:29:17,630 --> 00:29:22,510
Diese unterschwelligen Hinweise
und das Wissen, wie man sie einsetzt,

490
00:29:22,677 --> 00:29:27,348
erheben das Ganze
vom mechanischen Handwerk zur Kunst.

491
00:29:37,066 --> 00:29:38,401
Es ist rätselhaft.

492
00:29:38,485 --> 00:29:39,861
Eigentlich ist es Magie.

493
00:29:41,321 --> 00:29:44,407
<i>Mithilfe dieses kummervollen Prozesses</i>
<i>kreieren wir Magie.</i>

494
00:29:52,916 --> 00:29:55,627
Es entwickelte sich
ein kreativer Teamgeist.

495
00:29:55,919 --> 00:30:00,965
<i>Jedes Team in jeder Abteilung</i>
<i>arbeitete zusammen an Lösungen.</i>

496
00:30:01,049 --> 00:30:04,469
Wir wussten,
dass wir einander unterstützen mussten,

497
00:30:04,552 --> 00:30:05,804
um es zu schaffen.

498
00:30:07,096 --> 00:30:09,641
<i>Es ging darum, den Film zu machen,</i>

499
00:30:09,724 --> 00:30:13,186
diese Geschichte zu erzählen.
Egos mussten draußen bleiben.

500
00:30:13,269 --> 00:30:14,646
VORSATZMALEREI

501
00:30:16,022 --> 00:30:19,067
<i>Viele Probleme wurden</i>
<i>an der Kaffeemaschine gelöst.</i>

502
00:30:19,150 --> 00:30:21,945
Menschen besprachen dort
ihre Probleme, fragten:

503
00:30:22,028 --> 00:30:23,154
"Kannst du mir helfen?"

504
00:30:23,238 --> 00:30:24,447
<i>Wir waren eine Familie.</i>

505
00:30:25,990 --> 00:30:31,621
<i>George ist bis spät geblieben und hat mir</i>
<i>mit alltäglichen Aufgaben geholfen.</i>

506
00:30:31,871 --> 00:30:34,707
Es war 21:00 Uhr,
und wir druckten Storyboards.

507
00:30:38,461 --> 00:30:40,129
<i>Häufig war er am glücklichsten,</i>

508
00:30:40,213 --> 00:30:43,925
<i>wenn er in der Modellwerkstatt</i>
<i>Teile an Raumschiffe kleben durfte.</i>

509
00:30:44,801 --> 00:30:46,177
Das mochte er sehr.

510
00:30:47,762 --> 00:30:51,015
<i>Wir brauchten viel Zeit</i>
<i>für all diese Aufnahmen.</i>

511
00:30:51,307 --> 00:30:53,309
Er war sehr kompromissbereit.

512
00:30:53,393 --> 00:30:55,061
"Das können wir wiederverwenden.

513
00:30:55,144 --> 00:30:56,938
"Das können wir umdrehen,

514
00:30:57,021 --> 00:30:59,524
<i>"und es sieht aus,</i>
<i>als würde es rückwärts fliegen."</i>

515
00:30:59,607 --> 00:31:01,234
Wir machten enorme Fortschritte.

516
00:31:01,734 --> 00:31:02,819
<i>Alles kam in Fahrt.</i>

517
00:31:07,740 --> 00:31:09,701
<i>Es gab natürlich schwierige Momente.</i>

518
00:31:10,702 --> 00:31:13,329
Visuelle Effekte erfordern
eine Portion Verrücktheit.

519
00:31:13,746 --> 00:31:15,623
<i>Man sollte leicht abgedreht sein.</i>

520
00:31:30,847 --> 00:31:33,766
<i>Aber da wir nicht wussten,</i>
<i>was es am Ende wird,</i>

521
00:31:33,892 --> 00:31:37,770
war nichts heilig, und wir bauten es
und brachten es vor die Kamera.

522
00:31:44,402 --> 00:31:46,613
<i>Es hat immer Spaß gemacht.</i>

523
00:31:47,780 --> 00:31:49,657
<i>Selbst wenn es anstrengend war.</i>

524
00:31:51,284 --> 00:31:53,453
<i>Das Sternenfeld war innen hohl.</i>

525
00:31:53,536 --> 00:31:55,496
<i>Man konnte reinkriechen und gut schlafen.</i>

526
00:31:55,663 --> 00:31:59,000
<i>Einmal sagte jemand:</i>
<i>"Lehnt das Kissen nicht gegen das Licht.</i>

527
00:31:59,083 --> 00:32:00,251
"Die Dinger werden heiß."

528
00:32:00,376 --> 00:32:02,003
Es war verrückt.

529
00:32:03,171 --> 00:32:07,467
<i>Wir feierten viele Partys. Ich machte</i>
<i>Bowlen und warf Trockeneis rein.</i>

530
00:32:07,550 --> 00:32:10,762
Es hat schön geblubbert.
Bis ich erfahren habe, dass es giftig ist.

531
00:32:10,887 --> 00:32:13,014
Trockeneis darf da nicht rein.

532
00:32:15,934 --> 00:32:18,686
George sagte immer:
"Gib ihnen genug Pizza und Bier,

533
00:32:18,770 --> 00:32:19,812
"und sie machen alles."

534
00:32:22,357 --> 00:32:25,318
Es ging zu wie in einem Verbindungshaus.

535
00:32:26,861 --> 00:32:28,988
<i>Das Studio nannte uns den Country Club.</i>

536
00:32:29,113 --> 00:32:30,490
KRIEG DER STERNE

537
00:32:30,573 --> 00:32:33,493
<i>Ja, wir hatten einen Jacuzzi</i>
<i>und Wasserrutschen.</i>

538
00:32:33,576 --> 00:32:35,078
<i>Und ja, wir waren kindisch.</i>

539
00:32:37,080 --> 00:32:40,875
<i>Aber wir arbeiteten härter</i>
<i>und länger als alle anderen.</i>

540
00:32:43,002 --> 00:32:44,796
<i>Wir eroberten Neuland.</i>

541
00:32:51,511 --> 00:32:55,640
Es hat sehr viel Spaß gemacht,
bis wir in die Endphase kamen.

542
00:32:55,723 --> 00:32:57,558
Ab dann herrschte Dauerdruck.

543
00:32:57,642 --> 00:33:00,228
DIESEN SOMMER IN DEINER GALAXIE
KRIEG DER STERNE

544
00:33:00,353 --> 00:33:03,690
<i>Wir arbeiteten uns kaputt,</i>
<i>um den Film fertigzustellen.</i>

545
00:33:05,108 --> 00:33:07,610
Die Premiere rückte näher,
und Leute wurden nervös.

546
00:33:07,735 --> 00:33:09,404
Die Tonabteilung will das Produkt,

547
00:33:09,487 --> 00:33:12,198
weil sie die Tonspur drüberlegen muss.

548
00:33:12,281 --> 00:33:15,702
<i>Joe entwarf die Storyboards neu,</i>
<i>für neue Aufnahmen.</i>

549
00:33:16,703 --> 00:33:19,455
Wir drehten in einem Wahnsinnstempo,
es war ein Chaos.

550
00:33:20,164 --> 00:33:21,290
Ken!

551
00:33:21,374 --> 00:33:23,292
Ich will nur meine Arbeit erledigen.

552
00:33:24,335 --> 00:33:27,630
<i>Modelle, Beleuchtung, Aufnahmen,</i>
<i>alles so schnell es nur ging.</i>

553
00:33:30,967 --> 00:33:34,387
Es war eine Mission ins Blaue.

554
00:33:35,722 --> 00:33:38,474
<i>Niemand wusste, ob wir es schaffen würden.</i>

555
00:33:39,642 --> 00:33:41,144
<i>Alle waren guter Hoffnung.</i>

556
00:33:42,603 --> 00:33:44,939
Aber ich stand unter enormem Druck.

557
00:33:45,189 --> 00:33:47,650
Die Crew stand unter enormem Druck.

558
00:33:48,526 --> 00:33:50,528
Wenn wir durch die Bühnen gingen,

559
00:33:50,611 --> 00:33:52,947
<i>war er frustriert,</i>
<i>dass alles nicht so lief,</i>

560
00:33:53,031 --> 00:33:54,949
<i>wie er sich das vorgestellt hat.</i>

561
00:33:55,491 --> 00:33:57,910
<i>Einige Aufnahmen fand er enttäuschend.</i>

562
00:33:58,953 --> 00:34:02,040
Nicht alle Arbeiten wurden angenommen.

563
00:34:02,999 --> 00:34:04,959
Er war, na ja,

564
00:34:05,043 --> 00:34:10,048
vielleicht nicht überkritisch, aber...
Es war sein Film.

565
00:34:11,174 --> 00:34:12,717
Alles fiel auf ihn zurück.

566
00:34:13,259 --> 00:34:14,761
Ich bin Perfektionist.

567
00:34:16,095 --> 00:34:19,974
Und wenn es mir nicht passt,
werde ich innerlich sauer.

568
00:34:20,308 --> 00:34:22,310
<i>Manchmal auch äußerlich, aber nicht oft.</i>

569
00:34:23,186 --> 00:34:24,979
-Ok.
-Ok.

570
00:34:25,480 --> 00:34:28,399
<i>Von George hatte ich den Eindruck,</i>

571
00:34:28,483 --> 00:34:32,320
dass er gleichzeitig extrem fantasievoll

572
00:34:32,403 --> 00:34:34,447
und extrem praktisch veranlagt war.

573
00:34:34,947 --> 00:34:38,284
<i>Meist sind Menschen</i>
<i>entweder nur das Eine oder das Andere.</i>

574
00:34:39,035 --> 00:34:40,453
<i>Ich habe gelernt zu akzeptieren,</i>

575
00:34:40,536 --> 00:34:42,789
dass nicht alles so sein kann,
wie man es will.

576
00:34:42,872 --> 00:34:45,708
Man muss sein Bestes versuchen
und weitermachen.

577
00:34:46,834 --> 00:34:49,420
<i>George war immer sehr unzufrieden</i>
<i>mit den Kreaturen,</i>

578
00:34:49,504 --> 00:34:52,423
<i>die er für die Barszene bekam.</i>

579
00:34:53,424 --> 00:34:56,052
Also wurden Neuaufnahmen geplant.

580
00:34:57,261 --> 00:35:00,181
<i>Wir nahmen die Barszene in England auf...</i>

581
00:35:00,348 --> 00:35:01,682
KRIEG DER STERNE DREHARBEITEN

582
00:35:01,766 --> 00:35:03,768
...und es sollte dort vor Aliens wimmeln.

583
00:35:04,018 --> 00:35:06,020
<i>Sie gaben mir ein paar, aber nicht genug.</i>

584
00:35:06,521 --> 00:35:09,690
Es war ein Budgetproblem.
Dafür war einfach kein Geld da,

585
00:35:09,774 --> 00:35:12,735
also wirkte es auf mich so,
als wären sie in England

586
00:35:12,819 --> 00:35:14,445
<i>in eine Kostümabteilung gegangen</i>

587
00:35:14,529 --> 00:35:17,448
<i>und hätten sich Kostüme</i>
<i>von Beatrix-Potter-Figuren geholt.</i>

588
00:35:18,991 --> 00:35:21,744
<i>Wir nahmen alles auf,</i>
<i>was wir konnten, aber dann sagte ich:</i>

589
00:35:21,828 --> 00:35:24,664
"Ich hole sie einfach ab,
wenn ich zu Hause bin."

590
00:35:25,540 --> 00:35:27,542
<i>George verpflichtete mich, John Berg</i>

591
00:35:27,625 --> 00:35:30,419
<i>und ein paar</i>
<i>arbeitslose Trickfilmanimateure</i>

592
00:35:30,503 --> 00:35:31,504
<i>und sagte uns:</i>

593
00:35:31,587 --> 00:35:34,674
"Baut mir so viele Aliens,
wie ihr in sechs Wochen schafft."

594
00:35:40,721 --> 00:35:44,058
<i>Sie fertigten Zeichnungen an,</i>
<i>und ich wählte 12 Monster aus.</i>

595
00:35:45,059 --> 00:35:46,561
<i>Ron Cobb entwarf ein paar Designs,</i>

596
00:35:46,644 --> 00:35:49,689
<i>und wir konnten sie formen und herstellen.</i>

597
00:35:54,110 --> 00:35:57,613
<i>Dann gingen wir zu einer kleinen Bühne</i>
<i>in der La Brea Avenue.</i>

598
00:35:59,949 --> 00:36:02,451
<i>Dann sagte George,</i>
<i>wir sollen unsere Masken aufziehen.</i>

599
00:36:04,787 --> 00:36:11,502
<i>Die Kostümabteilung zog uns an,</i>
<i>und so wurde das gemacht.</i>

600
00:36:16,382 --> 00:36:19,760
<i>Ich mochte Phil Tippett und Jon Berg.</i>

601
00:36:20,428 --> 00:36:21,554
<i>Sie waren ein gutes Team.</i>

602
00:36:22,180 --> 00:36:23,097
<i>Wir wurden Freunde.</i>

603
00:36:24,348 --> 00:36:27,768
Einmal die Woche kam George,
um zu sehen, wie weit wir waren,

604
00:36:28,102 --> 00:36:31,981
<i>und einmal bemerkte er auf einem Regal</i>

605
00:36:32,648 --> 00:36:36,110
<i>eine Stop-Motion-Figur,</i>
<i>die ich so mit 20 gebastelt hatte.</i>

606
00:36:36,903 --> 00:36:40,698
Er fragte, ob wir auch
Stop-Motion-Animation machen würden.

607
00:36:44,285 --> 00:36:47,330
<i>Er zeigte uns das Schachspiel</i>
<i>und die Montage,</i>

608
00:36:47,413 --> 00:36:50,458
<i>aber ganz ohne Figuren.</i>

609
00:36:51,292 --> 00:36:53,294
Aufnahme zwei.

610
00:36:53,461 --> 00:36:56,422
<i>Ursprünglich wollte George</i>
<i>auf dem Schachbrett</i>

611
00:36:57,215 --> 00:37:02,762
Leute in Masken haben, die vor einem
Bluescreen aufgenommen wurden,

612
00:37:05,139 --> 00:37:07,016
<i>aber</i> Futureworld <i>kam ihm zuvor.</i>

613
00:37:09,227 --> 00:37:13,231
<i>Da gab es eine Szene</i>
<i>mit Schauspielern auf dem Schachbrett.</i>

614
00:37:13,314 --> 00:37:14,982
Mein Ritter zu Ihrem Bauern.

615
00:37:17,318 --> 00:37:19,403
George fühlte sich betrogen.

616
00:37:19,487 --> 00:37:22,156
Seine Idee
würde nicht mehr originell sein.

617
00:37:22,240 --> 00:37:26,369
Aber mit Stop-Motion
wäre es immer noch sein eigenes Ding.

618
00:37:27,078 --> 00:37:29,163
<i>Also fragte er mich und Jon Berg:</i>

619
00:37:29,247 --> 00:37:34,043
"Könnt ihr in zwei Wochen
zehn Stop-Motion-Aliens herstellen?"

620
00:37:34,126 --> 00:37:35,753
<i>Ich: "Deswegen sind wir hier."</i>

621
00:37:36,128 --> 00:37:39,257
<i>Wir bei ILM</i>
<i>hatten den entscheidenden Vorteil,</i>

622
00:37:39,882 --> 00:37:43,469
dass wir Leute von der Straße holten.
Sie konnten alles machen.

623
00:37:43,928 --> 00:37:47,265
<i>Pünktlich zum Ende des Zeitplans.</i>

624
00:37:47,473 --> 00:37:52,603
<i>Und als Jon Berg und ich</i>
<i>den Deal mit George abschließen wollten,</i>

625
00:37:52,687 --> 00:37:56,607
saß George an einem Ende
eines großen runden Tisches

626
00:37:56,691 --> 00:38:00,319
<i>und Dykstra an dem anderen,</i>
<i>mit einem .44 Westernrevolver.</i>

627
00:38:00,569 --> 00:38:03,406
Und während wir
über unsere Vergütung verhandelten,

628
00:38:03,489 --> 00:38:07,493
spielte er an dem Magazin herum.

629
00:38:07,618 --> 00:38:09,161
Er war sich dessen nicht bewusst,

630
00:38:09,245 --> 00:38:12,873
aber wir saßen da und dachten uns:
"Ist das zu viel?

631
00:38:14,500 --> 00:38:15,584
"Wir machen es umsonst."

632
00:38:17,753 --> 00:38:22,008
<i>Wir hatten einen Karton</i>
<i>mit kleinen Figuren.</i>

633
00:38:22,466 --> 00:38:25,678
<i>Wir brachten ihn zum Set</i>
<i>und fragten George, was er haben wollte.</i>

634
00:38:25,761 --> 00:38:27,096
Er sagte: "Ich weiß nicht.

635
00:38:27,179 --> 00:38:30,683
"Kann dieser gelbe Typ rausspringen
und der grüne Kerl hebt ihn hoch

636
00:38:30,766 --> 00:38:33,352
"und wirft ihn runter und alle sehen zu?"

637
00:38:33,477 --> 00:38:36,397
Wir sagten: "Ok, wird gemacht."

638
00:38:39,400 --> 00:38:42,361
<i>Wir drehten drei Nächte lang</i>
<i>bis spät in den Abend hinein.</i>

639
00:38:45,698 --> 00:38:48,034
<i>Wir waren wie Kinder,</i>
<i>die mit Figuren spielen.</i>

640
00:38:51,871 --> 00:38:54,165
<i>Das war</i>
<i>unsere einzige Stop-Motion-Animation.</i>

641
00:38:54,915 --> 00:38:56,876
<i>Alle waren mit den Ergebnissen zufrieden.</i>

642
00:38:58,711 --> 00:39:00,212
Sei vorsichtig, R2.

643
00:39:07,178 --> 00:39:09,972
Sein Zug war zulässig.
Schreien hilft dir nicht weiter.

644
00:39:10,139 --> 00:39:12,600
Lass nur. Es ist nicht klug,
einen Wookie aufzuregen.

645
00:39:15,311 --> 00:39:19,732
<i>George ließ Leuten viel kreative Freiheit,</i>

646
00:39:19,899 --> 00:39:22,401
und er war sehr geduldig.
Wenn man eine Frage hatte,

647
00:39:22,485 --> 00:39:25,321
etwas unverständlich war, hat er erklärt,

648
00:39:25,404 --> 00:39:27,865
warum er etwas so und so haben wollte.

649
00:39:29,075 --> 00:39:32,661
<i>Immer wenn er vorbeikam, verbrachte ich</i>
<i>so viel Zeit mit ihm wie möglich.</i>

650
00:39:34,663 --> 00:39:36,957
<i>Ich weiß noch, wie er am Zeichentisch saß</i>

651
00:39:37,041 --> 00:39:39,543
<i>und den Ausschnitt am Filmende zeichnete,</i>

652
00:39:39,960 --> 00:39:41,545
den Angriff auf den Todesstern.

653
00:39:43,255 --> 00:39:44,799
<i>George ist kein Künstler.</i>

654
00:39:44,882 --> 00:39:47,718
<i>Er kann skizzieren,</i>
<i>aber er ist kein Künstler.</i>

655
00:39:48,052 --> 00:39:52,681
<i>Und ich war erstaunt über seine Fähigkeit,</i>

656
00:39:53,432 --> 00:39:57,603
in wenigen groben Strichen zu vermitteln,
wie der Angriff aussehen würde.

657
00:39:57,937 --> 00:40:00,356
Die Schlacht am Ende
war George besonders wichtig,

658
00:40:00,439 --> 00:40:03,859
weil das Studio damit drohte,
sie wegzulassen.

659
00:40:04,485 --> 00:40:07,113
<i>Sie waren besorgt wegen der Kosten</i>

660
00:40:07,196 --> 00:40:09,698
<i>und dachten:</i>
<i>"Sie schaffen es auf den Todesstern,</i>

661
00:40:09,782 --> 00:40:12,660
"sie retten die Prinzessin.
Das war's. Ende der Geschichte."

662
00:40:12,743 --> 00:40:15,371
<i>Aber George bestand auf diese Schlacht.</i>

663
00:40:17,581 --> 00:40:18,624
<i>Filme sind kinetisch.</i>

664
00:40:19,125 --> 00:40:20,126
Es geht um Bewegung.

665
00:40:20,626 --> 00:40:23,629
Vergiss die Schauspieler, die Story.
Es geht um Bewegung.

666
00:40:23,712 --> 00:40:27,675
<i>Die Verfolgung.</i>
<i>Am Anfang des Kinos stand die Jagd.</i>

667
00:40:29,385 --> 00:40:32,388
Und die Verfolgung in einem Film
muss aufgebaut werden.

668
00:40:33,347 --> 00:40:35,683
<i>Sie hat einen Anfang,</i>
<i>eine Mitte und ein Ende,</i>

669
00:40:35,766 --> 00:40:37,768
mit mehreren Zwischenfällen.

670
00:40:38,686 --> 00:40:41,981
<i>Am Ende des Films wollten wir</i>

671
00:40:42,064 --> 00:40:45,568
<i>einen realistischen Luftkampf</i>
<i>im Weltraum drehen.</i>

672
00:40:46,026 --> 00:40:49,780
<i>Sie greifen eine unverwundbare Festung an,</i>

673
00:40:49,864 --> 00:40:53,242
<i>den Todesstern,</i>
<i>und Lukes Geschick als Pilot</i>

674
00:40:53,409 --> 00:40:56,829
<i>ermöglicht es ihnen,</i>
<i>dieses Ungetüm zu zerstören.</i>

675
00:40:58,080 --> 00:41:01,208
<i>Der Todesstern hatte Gräben,</i>

676
00:41:01,709 --> 00:41:05,588
<i>weil wir nur so die Illusion</i>
<i>von Geschwindigkeit schaffen konnten.</i>

677
00:41:09,592 --> 00:41:16,515
Wir fuhren mit unseren Motorrädern
in Gräben in der Wüste herum

678
00:41:16,599 --> 00:41:19,768
und stellten fest, dass, wenn man
in Gräben an Sachen vorbeifährt,

679
00:41:20,102 --> 00:41:21,479
<i>sie sehr schnell wirkten.</i>

680
00:41:23,355 --> 00:41:24,940
<i>George wollte eine urbane Optik</i>

681
00:41:25,024 --> 00:41:28,194
<i>wie ein Flug mitten durch Manhattan</i>
<i>in einem Luftschiff.</i>

682
00:41:28,277 --> 00:41:29,361
DAS BERKELEY-EXPERIMENT

683
00:41:29,445 --> 00:41:31,071
<i>Aber der Maßstab wäre viel größer.</i>

684
00:41:31,155 --> 00:41:34,200
<i>Wenn man die Illusion</i>
<i>von 64 Kilometer Luftlinie kreieren will,</i>

685
00:41:34,283 --> 00:41:36,160
<i>entspricht ein Kilometer 30 Zentimetern.</i>

686
00:41:36,785 --> 00:41:37,912
<i>Keine Kleinigkeit.</i>

687
00:41:39,163 --> 00:41:42,500
<i>Jedes Oberflächenteil</i>
<i>musste unglaublich detailliert sein.</i>

688
00:41:46,837 --> 00:41:48,088
<i>Die Todessternoberfläche</i>

689
00:41:48,172 --> 00:41:51,383
<i>war das erste zweimonatige Projekt,</i>
<i>für das ich verpflichtet wurde.</i>

690
00:41:52,009 --> 00:41:54,929
Ich verstand ziemlich schnell,

691
00:41:55,012 --> 00:41:57,848
warum die anderen Modellbauer
es nicht machen wollten.

692
00:41:58,265 --> 00:41:59,225
<i>Sie waren ausgebrannt.</i>

693
00:41:59,934 --> 00:42:03,437
<i>Man verbrachte den Tag auf den Knien</i>
<i>mit riesigen Schaumstoffschonern</i>

694
00:42:03,646 --> 00:42:07,858
und kroch auf einer 4,5 mal 12 Meter
großen Oberfläche herum.

695
00:42:08,567 --> 00:42:13,906
<i>Wir bauten sechs Formen für die</i>
<i>gigantische Oberfläche des Todessterns.</i>

696
00:42:14,782 --> 00:42:17,117
Wir mussten sie zerschneiden, bewegen

697
00:42:17,201 --> 00:42:18,577
und platzieren können.

698
00:42:18,786 --> 00:42:21,580
<i>Damit man die Wiederholungen</i>
<i>nicht bemerken würde.</i>

699
00:42:23,916 --> 00:42:26,293
<i>Die Anzahl der verfügbaren Kombinationen</i>

700
00:42:26,377 --> 00:42:28,254
<i>war einfach astronomisch.</i>

701
00:42:29,505 --> 00:42:31,507
<i>An der Kante des Modells</i>
<i>mussten wir zeigen,</i>

702
00:42:31,590 --> 00:42:34,009
<i>dass es endlos weitergeht.</i>

703
00:42:34,093 --> 00:42:37,388
<i>Wir fotografierten einen Abschnitt</i>
<i>des Grabens im Todesstern</i>

704
00:42:37,471 --> 00:42:39,139
<i>und klebten das Foto auf Masonite.</i>

705
00:42:40,474 --> 00:42:41,934
<i>Ich malte die Details drauf.</i>

706
00:42:50,693 --> 00:42:52,653
<i>Um es lebensechter zu machen,</i>

707
00:42:52,736 --> 00:42:54,488
<i>mussten tausende kleine Fenster</i>

708
00:42:55,072 --> 00:42:58,200
mit reflektierendem Band aus Glasperlen,

709
00:42:58,325 --> 00:43:00,995
<i>die Licht zurückwarfen, angebracht werden.</i>

710
00:43:01,912 --> 00:43:03,872
<i>Es waren zehntausende.</i>

711
00:43:04,373 --> 00:43:06,584
<i>Und es war mein Job, sie anzubringen.</i>

712
00:43:08,502 --> 00:43:12,840
Einmal kam Marcia Lucas,
die Ehefrau von George Lucas,

713
00:43:13,465 --> 00:43:15,634
<i>runter und sah sich den Todesstern an.</i>

714
00:43:15,968 --> 00:43:18,429
Sie sah durch die Kamera,
wir schalteten alles ein,

715
00:43:19,221 --> 00:43:23,517
und sie sagte:
"Die Fenster müssen kleiner sein."

716
00:43:25,686 --> 00:43:31,025
Oh mein Gott.
Sie mussten um die Hälfte kleiner sein.

717
00:43:36,155 --> 00:43:37,990
<i>Der Ansatz war nicht einfach.</i>

718
00:43:38,073 --> 00:43:40,951
Man muss durch den Graben fliegen

719
00:43:41,035 --> 00:43:43,203
und die Oberfläche bis hierher streifen.

720
00:43:44,371 --> 00:43:47,166
Der Zielbereich ist nur zwei Meter breit.

721
00:43:47,249 --> 00:43:50,836
Es ist ein kleiner Lüftungsschacht
direkt unter dem Hauptschacht.

722
00:43:52,755 --> 00:43:55,716
<i>Bevor wir den Grabenflug filmten,</i>

723
00:43:55,799 --> 00:43:58,761
<i>besprach George mit uns den Ablauf.</i>

724
00:43:59,470 --> 00:44:01,430
<i>Er sieht aus, als würde er nichts sehen,</i>

725
00:44:01,847 --> 00:44:06,143
<i>weil er so in sich versunken ist.</i>
<i>Aber in seinen Augen sieht man,</i>

726
00:44:06,226 --> 00:44:08,228
dass er bereits das fertige Produkt sieht.

727
00:44:08,395 --> 00:44:09,521
Wir sind voll dabei.

728
00:44:09,605 --> 00:44:12,608
Wir lieben die Geschichte,
und er hat uns dafür begeistert.

729
00:44:13,150 --> 00:44:15,944
"Das ist die Szene. Macht sie wahr."
Und wir legen los.

730
00:44:17,613 --> 00:44:19,323
Sieh dir die Größe von dem Ding an.

731
00:44:42,680 --> 00:44:43,597
Das ist es.

732
00:44:57,111 --> 00:44:58,237
Und abgeworfen!

733
00:44:59,655 --> 00:45:02,866
<i>Wir rechneten aus,</i>
<i>dass wir mit 32 Kilometer pro Stunde</i>

734
00:45:02,950 --> 00:45:05,244
an dem Modell-Todesstern
vorbeifliegen mussten.

735
00:45:06,537 --> 00:45:11,125
Wir legten alles auf dem Parkplatz aus,
aber um die Kamera

736
00:45:11,208 --> 00:45:14,837
schnell genug bewegen zu können,
brauchten wir ein Motorfahrzeug.

737
00:45:16,004 --> 00:45:19,174
<i>Guerilla-Filmkunst.</i>
<i>Wir stellten die Kamera auf einen Truck.</i>

738
00:45:19,842 --> 00:45:21,009
<i>Richard kletterte hoch,</i>

739
00:45:21,093 --> 00:45:23,345
<i>wir fuhren am Modell</i>
<i>und zündeten die Ladungen.</i>

740
00:45:32,938 --> 00:45:34,398
<i>-Treffer!</i>
-Negativ.

741
00:45:35,149 --> 00:45:36,066
Ging nicht rein.

742
00:45:36,191 --> 00:45:37,651
<i>Aufschlag auf der Oberfläche.</i>

743
00:45:38,694 --> 00:45:39,903
Es gab keine Regeln.

744
00:45:40,237 --> 00:45:43,741
Wir arbeiteten mit allem,
was zur Hand war,

745
00:45:43,824 --> 00:45:45,701
und kreierten dieses großartige Ding.

746
00:45:45,784 --> 00:45:48,162
R2, der Stabilisator ist wieder locker.

747
00:45:48,245 --> 00:45:49,830
<i>Kannst du ihn wieder einrasten?</i>

748
00:45:52,040 --> 00:45:54,793
Ein unmöglicher Drehplan,
ein unmögliches Budget,

749
00:45:54,877 --> 00:45:57,504
Dinge, die noch nie versucht wurden.

750
00:45:59,798 --> 00:46:01,341
Wir waren die Rebellenallianz.

751
00:46:04,178 --> 00:46:05,095
<i>Pass auf!</i>

752
00:46:11,560 --> 00:46:14,521
Alles ok, Kleiner.
Jagen wir das Ding in die Luft.

753
00:46:34,249 --> 00:46:35,959
Am Ende haben alle geliefert.

754
00:46:38,295 --> 00:46:39,671
-Hey!
-Hey!

755
00:46:39,755 --> 00:46:40,756
Du bist zurück.

756
00:46:40,839 --> 00:46:42,716
Der Film war fertig. Juhu!

757
00:46:42,925 --> 00:46:45,052
Ich konnte es nicht glauben.

758
00:46:46,762 --> 00:46:49,765
Am letzten Abend feierte ILM
eine Drehschluss-Party.

759
00:46:50,432 --> 00:46:53,268
Und alle um uns herum jubelten.

760
00:46:54,478 --> 00:46:56,688
Und ein paar Jungs,
die schlauer waren als ich,

761
00:46:56,772 --> 00:46:58,649
kauften Aktien von 20th Century Fox.

762
00:46:58,732 --> 00:47:00,651
Wir wussten nicht, was wir da schufen.

763
00:47:00,818 --> 00:47:05,697
Es war eigentlich nur ein Job,
fünf oder sechs Tage die Woche.

764
00:47:06,323 --> 00:47:09,785
<i>Wir wussten es nicht,</i>
<i>bis der Film rauskam.</i>

765
00:47:12,621 --> 00:47:13,831
<i>Und wir haben gemischt,</i>

766
00:47:14,039 --> 00:47:16,500
und zwar bis zu dem Tag,
an dem der Film rauskam.

767
00:47:17,167 --> 00:47:19,503
<i>Danach gingen wir zu Hamburger Hamlet</i>

768
00:47:19,586 --> 00:47:22,965
am Hollywood Boulevard,
gegenüber Grauman's Chinese Theater.

769
00:47:23,173 --> 00:47:25,759
Und wir hörten:
"Hey, da draußen ist was los.

770
00:47:25,968 --> 00:47:27,845
<i>"Muss wohl eine Premiere sein."</i>

771
00:47:27,928 --> 00:47:31,890
<i>Und erst als wir rauskamen, sahen wir,</i>
<i>dass es</i> Krieg der Sterne <i>war.</i>

772
00:47:34,476 --> 00:47:36,812
Sie mussten die Straße abriegeln.

773
00:47:36,895 --> 00:47:40,023
KRIEG DER STERNE

774
00:47:55,998 --> 00:47:56,915
Das war's, Leute.

775
00:47:57,791 --> 00:48:03,380
Als ich das fertige Produkt
auf der riesigen Leinwand mit Ton sah,

776
00:48:03,922 --> 00:48:05,465
dachte ich nur: "Wow."

777
00:48:07,676 --> 00:48:12,598
Man sah die Freude, mit der
die Menschen daran gearbeitet haben.

778
00:48:14,182 --> 00:48:16,101
<i>Bei manchen Sachen übertrieben wir es,</i>

779
00:48:16,184 --> 00:48:19,271
aber wir kamen damit durch,
weil wir die Ersten waren.

780
00:48:21,231 --> 00:48:27,195
Wir wurden zur Premiere eingeladen,
und alle waren einfach...

781
00:48:27,946 --> 00:48:29,531
Meine Eltern liebten den Film.

782
00:48:30,741 --> 00:48:33,368
<i>Die Unbeschwertheit war so bestechend.</i>

783
00:48:37,247 --> 00:48:40,083
Sie hatten Glück,
dass sie uns für die Effekte hatten,

784
00:48:40,167 --> 00:48:43,128
weil es in der Branche niemanden gab,

785
00:48:43,211 --> 00:48:44,880
der das hingekriegt hätte.

786
00:48:47,174 --> 00:48:48,091
Danke.

787
00:48:48,759 --> 00:48:52,888
Alle diese Leute, jeder einzelne,
trugen ihren Teil bei.

788
00:48:54,306 --> 00:48:55,432
<i>Alle halfen mit.</i>

789
00:48:55,766 --> 00:48:58,477
Alle halfen einander,
und ich wusste es zu schätzen.

790
00:48:59,227 --> 00:49:04,399
Gleichzeitig stand <i>Krieg der Sterne</i>
die ganze Produktionszeit auf der Kippe.

791
00:49:05,025 --> 00:49:07,861
Zeitplan, Geld, Sets.

792
00:49:11,782 --> 00:49:13,283
<i>Ich hatte meine Idee,</i>

793
00:49:13,367 --> 00:49:15,786
aber weder die Zeit noch das Geld dafür.

794
00:49:17,037 --> 00:49:22,834
Er sagte ständig Sachen wie:
"Wenn ich einen Zauberstab hätte,

795
00:49:23,335 --> 00:49:28,173
"würde ich Elektroden in meinen Kopf
stecken und den Film gleich so machen."

796
00:49:28,256 --> 00:49:30,425
DIE MACHT HINTER GEORGE LUCAS

797
00:49:30,509 --> 00:49:33,804
<i>Er sagte immer, er hätte 25 %</i>

798
00:49:33,887 --> 00:49:36,932
seiner Vorstellungen
in <i>Krieg der Sterne</i> verwirklichen können,

799
00:49:37,057 --> 00:49:41,353
was mich natürlich total schockiert hat,

800
00:49:41,436 --> 00:49:45,107
weil es für mich wie 100 % aussah.
Aber nicht für George.

801
00:49:45,857 --> 00:49:47,442
<i>Er sah durch die Magie durch.</i>

802
00:49:49,987 --> 00:49:51,613
<i>Ich sah all das Klebeband</i>

803
00:49:51,697 --> 00:49:53,949
<i>und die Gummibänder,</i>
<i>die alles zusammenhielten.</i>

804
00:49:56,159 --> 00:49:57,744
<i>Aber so werden Filme gemacht.</i>

805
00:49:57,828 --> 00:49:59,162
Sie werden nicht perfekt,

806
00:49:59,246 --> 00:50:02,916
sondern so gut wie möglich
unter den gegebenen Umständen.

807
00:50:05,711 --> 00:50:09,631
<i>Ich dachte mir: "Es gibt sicher</i>
<i>einen besseren Weg, das zu machen."</i>

808
00:50:10,924 --> 00:50:12,801
Und vielleicht sollte ich ihn finden.

809
00:52:02,119 --> 00:52:04,121
Untertitel von: Tanja Ekkert