1 00:00:01,836 --> 00:00:04,756 11:15 Uhr An einem Montag 2 00:00:04,881 --> 00:00:06,758 Das wäre ein toller Stoß geworden. 3 00:00:08,176 --> 00:00:10,595 Seht euch das an. Seite. 4 00:00:11,262 --> 00:00:14,390 - Verdammte Scheiße. - Was? 5 00:00:14,557 --> 00:00:17,435 "Christopher Murray, ein Lehrer an der St. Vincent's Schule... 6 00:00:17,643 --> 00:00:20,438 wurde wegen sexuellen Missbrauchs an ehemaligen Schülern angezeigt." 7 00:00:20,646 --> 00:00:22,690 Bist du nicht auf diese Schule gegangen, Mac? 8 00:00:22,815 --> 00:00:25,276 - Ja, ich und Charlie. - Was steht da noch? 9 00:00:25,443 --> 00:00:29,447 "Murray war seit 25 Jahren der Basketball-Coach für die Jungen. 10 00:00:30,698 --> 00:00:33,993 Er wurde von zwei Brüdern angezeigt, die anonym bleiben wollen. 11 00:00:34,160 --> 00:00:36,829 Die Untersuchung konzentriert sich auf die Mitte der 80er-Jahre... 12 00:00:36,996 --> 00:00:38,998 in der der Missbrauch stattgefunden haben soll. 13 00:00:39,165 --> 00:00:41,709 Die Polizei hofft, dass sich noch weitere Opfer melden." 14 00:00:41,876 --> 00:00:43,419 Das ist echt schrecklich. 15 00:00:43,669 --> 00:00:44,962 Hattest du auch bei dem Typen Unterricht? 16 00:00:45,129 --> 00:00:46,672 - Ja. - Nein. 17 00:00:47,131 --> 00:00:48,966 Ja, hatte er. Wir waren in derselben Klasse. 18 00:00:49,133 --> 00:00:52,470 Nein. Ja. Na ja, nein. Ich mochte die Klasse nicht so sehr. 19 00:00:53,429 --> 00:00:56,766 - Was zum Teufel redest du da? - Mir gefiel die Klasse nicht so. 20 00:00:57,141 --> 00:00:59,435 - Was? - Ich muss jetzt los. 21 00:01:03,481 --> 00:01:05,357 Verdammte Scheiße. 22 00:01:06,317 --> 00:01:08,486 Charlie wurde sexuell missbraucht. 23 00:01:37,306 --> 00:01:40,309 Verständnis ist der erste Schritt bei sexuellem Missbrauch 24 00:01:40,476 --> 00:01:42,937 Wir müssen die Situation bewerten. Schreib das auf. 25 00:01:43,103 --> 00:01:46,774 Was? Nein. Wir können hier nicht rumsitzen und ihn alleine lassen. 26 00:01:46,941 --> 00:01:49,068 Und zweitens ist der erste Schritt Eingeständnis. 27 00:01:49,235 --> 00:01:50,945 - Das sollte ich aufschreiben? - Nein, nein. 28 00:01:51,111 --> 00:01:53,781 Was...? Leute, worüber zum Teufel, redet ihr? 29 00:01:53,948 --> 00:01:56,200 Mac, Sweet Dee und ich haben mal Psychologie studiert. 30 00:01:56,367 --> 00:01:58,494 Wieso lässt du jetzt nicht mal die Profis reden, OK? 31 00:01:58,661 --> 00:02:01,497 Danke. Hört mal, ich glaube, wir brauchen eine Art Intervention. 32 00:02:01,705 --> 00:02:04,333 Wir müssen seine Freunde und Familie zusammentrommeln. 33 00:02:04,500 --> 00:02:05,793 Ja, das ist eine gute Idee. 34 00:02:05,960 --> 00:02:09,338 Jeder soll wissen, dass ein Lehrer ihm den Schwanz gelutscht hat. 35 00:02:09,505 --> 00:02:12,550 Wir machen eine Überraschungsparty. Feiern ein bisschen. 36 00:02:12,716 --> 00:02:15,427 Du bist ein totaler Klugscheißer. So hilfst du Charlie nicht. 37 00:02:15,636 --> 00:02:18,389 Wer hat hier was von Schwanzlutschen gesagt? 38 00:02:19,139 --> 00:02:21,684 Im Artikel stand nichts, was genau da gelaufen ist. 39 00:02:21,809 --> 00:02:25,563 - Es könnte alles sein, Alter. - Ja, aber meinst du, es war das? 40 00:02:26,272 --> 00:02:27,940 - Keine Ahnung. - Ja. 41 00:02:28,107 --> 00:02:31,026 Vermutlich. Und deshalb solltet ihr meine Idee in Erwägung ziehen. 42 00:02:31,235 --> 00:02:34,822 OK, stopp. Schluss damit. Wir müssen hier mal was klarstellen. 43 00:02:34,989 --> 00:02:36,824 Ihr glaubt, Murray hat den Jungs die Schwänze gelutscht? 44 00:02:36,991 --> 00:02:39,410 Wieso willst du das unbedingt wissen? 45 00:02:39,577 --> 00:02:42,413 Weil ich die zwei Brüder kenne, um die es im Artikel ging. 46 00:02:42,580 --> 00:02:44,707 Die McPoyle-Zwillinge. Ryan und Liam. 47 00:02:44,874 --> 00:02:48,586 Sie haben immer Rotzblasen gemacht und in ihrem Gesicht verteilt. 48 00:02:48,752 --> 00:02:51,297 Sie waren ekelhaft. Sie rochen nach Scheiße. 49 00:02:51,422 --> 00:02:52,548 Und? 50 00:02:52,715 --> 00:02:57,428 Wenn Murray sie betatschen würde, OK, das kann ich noch verstehen. 51 00:02:57,595 --> 00:03:01,015 Aber ihnen die Schwänze lutschen? Das kapiere ich nicht. 52 00:03:01,181 --> 00:03:03,142 - Was kapierst du nicht? - Wovon redest du? 53 00:03:03,309 --> 00:03:04,560 Ihr versteht nicht, worauf ich hinaus will? 54 00:03:04,727 --> 00:03:09,315 Ich war in einer Klasse mit den beiden. OK. Ich war auch da. 55 00:03:18,616 --> 00:03:21,619 - Bist du OK, Alter? - Nein, Alter. Ich bin nicht OK. 56 00:03:21,785 --> 00:03:23,287 Wieso regst du dich so auf? 57 00:03:23,454 --> 00:03:25,915 Die Polizei will, dass sich weitere Opfer melden. 58 00:03:26,040 --> 00:03:28,667 Das heißt, es gibt noch weitere Jungs. 59 00:03:28,876 --> 00:03:31,754 - Was suchst du da? - Fotos. Ich habe Fotos. 60 00:03:31,921 --> 00:03:33,756 Oh, mein Gott. Du hast Fotos davon? 61 00:03:33,923 --> 00:03:36,342 Moment, willst du damit sagen, du wurdest auch missbraucht? 62 00:03:36,508 --> 00:03:40,220 OK, seht euch mal diesen Typen an. Ich war süß. 63 00:03:40,387 --> 00:03:44,058 Ich war voller Energie. Ich war lustig. Was genau wollte dieser Spasti? 64 00:03:44,808 --> 00:03:46,518 - Was meinst du...? - Wie jetzt? 65 00:03:47,102 --> 00:03:52,358 Wenn die McPoyles und Charlie missbraucht wurden, warum nicht ich? 66 00:03:54,401 --> 00:03:57,947 - Du kommst in die Hölle, Alter. - Allerdings. 67 00:04:04,954 --> 00:04:06,914 Yo, McPoyle. 68 00:04:07,081 --> 00:04:09,208 Hey. Mach auf. 69 00:04:13,796 --> 00:04:17,091 Hey, Charlie. Lange nicht gesehen. 70 00:04:17,341 --> 00:04:20,719 - Was willst du? - Ich muss mit euch reden. 71 00:04:20,970 --> 00:04:22,513 Ja? 72 00:04:22,972 --> 00:04:25,432 Ja. Kann ich reinkommen? 73 00:04:25,849 --> 00:04:26,976 Ja. 74 00:04:27,142 --> 00:04:30,396 Los, Mann. Ich muss mit euch reden. Los, lass mich rein. 75 00:04:30,562 --> 00:04:32,648 Los, mach schon. 76 00:04:32,815 --> 00:04:35,109 - Ich werde nicht vorgehen. - Komm rein. 77 00:04:35,275 --> 00:04:37,528 Nein, du gehst vor und ich folge dir. 78 00:04:37,695 --> 00:04:40,364 - Mach die Tür zu. - Ich mache die Tür zu. 79 00:04:41,115 --> 00:04:42,741 Das war wirklich seltsam. 80 00:04:42,950 --> 00:04:45,661 Ja. Das bestätigt es. Er wurde definitiv missbraucht. 81 00:04:46,870 --> 00:04:48,872 - Wir müssen da rein. - Rein...? 82 00:04:49,039 --> 00:04:50,708 - Wir müssen ins Haus? - Ja. 83 00:04:50,833 --> 00:04:54,294 Du kannst dich nicht wie ein staatlicher Pflegedienst aufführen. 84 00:04:54,461 --> 00:04:57,131 Pflegedienst? Wieso wirfst du mit solchen Worten um dich? 85 00:04:57,297 --> 00:05:00,009 - Psychologie war mein Hauptfach. - Aber du bist durchgefallen. 86 00:05:00,175 --> 00:05:01,760 - Und? - Ich habe bestanden. Im Nebenfach. 87 00:05:01,969 --> 00:05:06,015 Dreiviertel vom Hauptfach ist etwas mehr als ein ganzes Nebenfach. 88 00:05:06,140 --> 00:05:08,892 - Ich weiß nicht, was ich sagen soll. - Überrascht mich nicht. 89 00:05:09,018 --> 00:05:12,312 Das sollte es nicht. Was du gesagt hast, war sehr dumm. 90 00:05:13,856 --> 00:05:15,357 - Das war nicht schlecht. - Ja, stimmt. 91 00:05:15,566 --> 00:05:17,901 - Gefällt mir. - Mir auch. 92 00:05:21,905 --> 00:05:24,575 - Willst du was zu trinken? - Nein. Wo ist dein Bruder? 93 00:05:24,742 --> 00:05:27,036 Wir kommen gerade aus der Dusche. Er ist gleich unten. 94 00:05:27,202 --> 00:05:29,747 OK, hör zu. Ihr könnt nicht... 95 00:05:30,164 --> 00:05:32,708 - Sagtest du gerade "wir"? - Was? 96 00:05:32,875 --> 00:05:36,086 Hast du gerade gesagt: "Wir kommen gerade aus der Dusche?" 97 00:05:38,213 --> 00:05:39,631 Ich sagte "er." 98 00:05:41,383 --> 00:05:45,345 Gut. OK. Hört zu. Ich habe das mit Coach Murray gehört. 99 00:05:45,512 --> 00:05:48,098 Ihr könnt nicht rumerzählen, dass er euch missbraucht hat. 100 00:05:48,307 --> 00:05:49,808 - Wieso nicht? - Er hat euch nicht missbraucht. 101 00:05:50,017 --> 00:05:52,186 Stimmt. Aber er ist ein Arschloch und wir haben ihn gehasst. 102 00:05:52,352 --> 00:05:54,605 - Willst du mitmachen? - Nein. 103 00:05:54,772 --> 00:05:56,899 Oh, ich glaube, das willst du doch. 104 00:05:58,400 --> 00:06:00,069 Hallo, Charlie. 105 00:06:00,235 --> 00:06:01,653 Hallo, Ryan. 106 00:06:01,779 --> 00:06:04,698 Vielleicht hast du in letzter Zeit mal die Nachrichten gesehen. 107 00:06:04,907 --> 00:06:07,534 Damit kann man Millionen machen, mein Freund. 108 00:06:08,077 --> 00:06:11,622 Sicher, es gibt den klassischen Priester-Missbrauch. 109 00:06:11,789 --> 00:06:13,791 Aber wir dachten, wir bringen etwas Schwung in die Sache. 110 00:06:13,957 --> 00:06:16,502 Wir verklagen die ganze verdammte Schulbehörde. 111 00:06:16,668 --> 00:06:19,713 Wenn du mitziehst, kriegen wir eine Sammelklage durch. 112 00:06:20,422 --> 00:06:21,965 OK. OK. Erst einmal... 113 00:06:22,091 --> 00:06:25,094 gibt es da draußen Leute, die wirklich missbraucht wurden. 114 00:06:25,260 --> 00:06:28,388 Und ihr wollt das für eure Zwecke missbrauchen? 115 00:06:28,555 --> 00:06:32,351 - Ihr kommt in die Hölle. - Wir riskieren es. 116 00:06:32,559 --> 00:06:34,812 OK, ich werde das nicht zulassen. Ich gehe zur Polizei. 117 00:06:34,978 --> 00:06:36,855 - Nein, das wirst du nicht, Charlie. - Doch, das werde ich. 118 00:06:37,022 --> 00:06:39,274 Nein, mein Freund, ich glaube, das wirst du nicht. 119 00:06:39,399 --> 00:06:40,943 Und wieso nicht? 120 00:06:41,110 --> 00:06:43,862 Weil wir dann der Polizei sagen werden, dass es deine Idee war. 121 00:06:44,113 --> 00:06:45,447 Ein Jahr zuvor 122 00:06:45,697 --> 00:06:49,284 Wir sollten den Cops erzählen, dass unser bepisster Sportlehrer... 123 00:06:49,451 --> 00:06:53,831 uns missbraucht hat und dann die Scheiße aus ihm rausklagen. 124 00:06:54,706 --> 00:06:56,875 - Das war ein Witz. - Tatsächlich? 125 00:06:57,126 --> 00:06:59,336 Ich meine es ernst. Ich meine es total ernst. 126 00:06:59,545 --> 00:07:02,965 Ich meine es todernst. Wir sollten es tun. Ich bin dabei. 127 00:07:03,132 --> 00:07:04,550 Scheiße. 128 00:07:04,716 --> 00:07:07,177 Und wir würden nur ungern alles dir in die Schuhe schieben. 129 00:07:07,344 --> 00:07:09,429 - Scheiße. - Also halt einfach deinen Mund. 130 00:07:09,596 --> 00:07:13,183 Du musst nicht mitmachen. Aber wenn dich jemand fragt... 131 00:07:13,350 --> 00:07:15,727 sagst du, dass dein Arsch dran glauben musste. 132 00:07:16,687 --> 00:07:18,897 Ansonsten reden wir hier über Anstiftung zu einer Straftat. 133 00:07:19,148 --> 00:07:24,069 Und das Gefängnis ist ein übler Ort für jemanden wie dich, Charlie. 134 00:07:24,695 --> 00:07:26,780 Ein ganz übler Ort. 135 00:07:33,495 --> 00:07:36,498 Sobald Charlie da rauskommt, schnappen wir ihn, füllen ihn ab... 136 00:07:36,707 --> 00:07:38,750 und sagen ihm: "Wir wissen, du wurdest missbraucht." 137 00:07:38,917 --> 00:07:42,671 Ich bin anderer Meinung. Wir müssen das ganz langsam angehen. 138 00:07:42,880 --> 00:07:44,214 Oh, da ist er. 139 00:07:46,091 --> 00:07:49,761 Weißt du, was Dr. Gainer in solchen Situationen gesagt hat... 140 00:07:49,928 --> 00:07:52,931 Rede bitte nicht über Dr. Gainer. Der Typ war ein Idiot. 141 00:07:53,182 --> 00:07:55,058 - War er nicht. - Doch, war er. 142 00:07:55,225 --> 00:07:58,353 - Wo wir von Missbrauch reden... - Ich hatte Sex mit ihm, OK. 143 00:07:58,478 --> 00:08:00,606 - Du hattest Sex mit Dr. Gainer? - Sicher. 144 00:08:00,772 --> 00:08:02,941 - Nein, du... - Er war ein heißer, älterer Mann. 145 00:08:03,192 --> 00:08:05,110 - Das ist ekelhaft. - OK, du musst gerade reden. 146 00:08:05,319 --> 00:08:07,362 All die Frauen, die du in deinem Leben belästigt hast. 147 00:08:07,487 --> 00:08:10,365 OK, hör auf damit. Das ist keine kleine Sache. 148 00:08:10,532 --> 00:08:12,075 - Das hier ist ernst. - OK. 149 00:08:12,242 --> 00:08:13,952 - OK. - Toll. 150 00:08:15,370 --> 00:08:17,247 Belästiger. 151 00:08:30,510 --> 00:08:32,721 - Hey. Coach Murray. - Ja? 152 00:08:32,930 --> 00:08:34,431 Ich bin es. Mac. 153 00:08:34,681 --> 00:08:36,683 Ich weiß nicht, was das alles soll. 154 00:08:36,808 --> 00:08:40,562 Plötzlich stehen die Cops in meiner Klasse und holen mich raus. 155 00:08:40,729 --> 00:08:43,023 Direkt vor meinen Schülern. 156 00:08:43,232 --> 00:08:44,691 Ja. Echt übel. 157 00:08:44,858 --> 00:08:47,986 Missbrauch? Ich meine, was soll das? 158 00:08:48,153 --> 00:08:52,032 Ich hatte damals so viele Bräute, wieso sollte ich so was machen? 159 00:08:52,282 --> 00:08:56,161 Gott. Ich verstehe. So viele Bräute. Es war... 160 00:08:56,370 --> 00:08:58,664 Und weißt du was? Um die Wahrheit zu sagen... 161 00:08:58,830 --> 00:09:01,875 ich erinnere mich nicht mal mehr an diese kleinen Arschlöcher. 162 00:09:02,125 --> 00:09:03,669 - Sie waren nichts Besonderes. - Genau. 163 00:09:03,835 --> 00:09:07,464 Nichts Besonderes. Wissen Sie, ich trainiere jetzt sehr viel. 164 00:09:07,673 --> 00:09:09,675 - Das ist gut, mein Sohn. - Das finden Sie gut, oder? 165 00:09:09,841 --> 00:09:13,470 Kennen Sie das, wenn Sie hier so verspannt sind? Hier oben? 166 00:09:13,679 --> 00:09:15,264 - Wissen Sie, was ich meine? - Ja. 167 00:09:15,430 --> 00:09:18,016 Nein, nicht da. Genau... Genau hier. 168 00:09:21,019 --> 00:09:23,146 Was machst du da? 169 00:09:25,357 --> 00:09:27,567 Was soll ich denn machen? 170 00:09:28,443 --> 00:09:30,737 OK, ich verste... OK... 171 00:09:38,078 --> 00:09:40,789 Guter Stoß, Kumpel. Hey, hör mal, Mann. 172 00:09:40,998 --> 00:09:43,458 Was ist los mit dir? Du wirkst seit einiger Zeit... 173 00:09:43,625 --> 00:09:45,627 Na ja, ich habe momentan einfach viel im Kopf. 174 00:09:46,461 --> 00:09:49,047 Bist du deshalb neulich aus der Bar gerannt? 175 00:09:49,589 --> 00:09:52,301 Nein. Nein, ich war... Ich hatte etwas zu erledigen. 176 00:09:52,467 --> 00:09:54,928 - Es fiel mir wieder ein. - Das verstehe ich total. 177 00:09:55,053 --> 00:09:57,639 - Wir alle haben Dinge zu erledigen. - Ja. 178 00:09:57,806 --> 00:09:59,933 Wovor läufst du weg, Charlie? 179 00:10:01,018 --> 00:10:02,769 - Was? - Dee, kannst du mir ein Bier holen? 180 00:10:02,936 --> 00:10:05,314 - Hol dir doch selber eins. - Ich bin mitten in einem Spiel. 181 00:10:05,480 --> 00:10:07,482 Dein Spiel läuft aber nicht. Lass mich es mal versuchen. 182 00:10:07,649 --> 00:10:10,610 - Ich mache das auf meine Tour, OK? - Deine Tour zieht nicht. 183 00:10:10,777 --> 00:10:13,947 So kriegst du keine Resultate. Das ist doch Kinderkram... 184 00:10:14,114 --> 00:10:16,658 und es funktioniert nicht. Charlie ist doch kein Baby. 185 00:10:16,908 --> 00:10:18,535 - Das ist etwas, dass... - Charlie. 186 00:10:19,119 --> 00:10:20,954 Toll. Super. Gut gemacht, Dennis. Spitze. 187 00:10:21,121 --> 00:10:23,623 Wieso bin ich jetzt schuld? Du hast es vermasselt. 188 00:10:23,790 --> 00:10:25,667 - Du hast es vermasselt. - Wir müssen ihn bedrängen. 189 00:10:25,834 --> 00:10:28,253 Bedrängen? Damit er wieder wegläuft? 190 00:10:28,420 --> 00:10:30,630 - Jetzt weiß er, dass was los ist. - Gut. 191 00:10:30,797 --> 00:10:33,800 - Gut? - Hey, Leute, gute Neuigkeiten. 192 00:10:33,967 --> 00:10:35,802 Ich habe mir ein paar Bücher über Pädophile reingezogen. 193 00:10:35,969 --> 00:10:39,681 Scheinbar geht es denen nicht um Sex, sondern um Macht. 194 00:10:39,848 --> 00:10:43,727 Der Täter sucht sich nicht das attraktivste Opfer, sondern... 195 00:10:43,935 --> 00:10:46,271 das schwächste Opfer, was er finden kann. 196 00:10:47,105 --> 00:10:49,733 - Das sind gute Neuigkeiten. - Was stimmt nicht mit dir? 197 00:10:49,941 --> 00:10:53,111 Nein. Ihr hört mir nicht zu. Hätte Murray ein schwaches Opfer... 198 00:10:53,278 --> 00:10:55,364 - gesucht, wäre es nicht Charlie gewesen. - Wieso nicht? 199 00:10:55,530 --> 00:10:59,368 Er war ein kleiner Psychopath. Wenn er sauer war, biss er um sich. 200 00:10:59,534 --> 00:11:02,120 Murray hätte seinen Schwanz niemals in seine Nähe gebracht. 201 00:11:02,287 --> 00:11:05,832 - Was ist mit den McPoyle-Brüdern? - Da hat er sicher was gestartet. 202 00:11:06,041 --> 00:11:07,584 Was willst du damit sagen? 203 00:11:07,834 --> 00:11:11,254 Charlie wurde nicht missbraucht. 204 00:11:15,425 --> 00:11:16,468 Was? 205 00:11:16,718 --> 00:11:18,136 - Gut. - Oh, Mann. 206 00:11:18,303 --> 00:11:20,722 - Ich bin mir ganz sicher. - Ja. 207 00:11:20,889 --> 00:11:23,725 Wieso überlässt du das nicht den zwei qualifizierten Leuten? 208 00:11:23,892 --> 00:11:26,436 Es ist echt süß, dass du dir vier Bücher besorgt hast. 209 00:11:26,603 --> 00:11:28,313 - Gut gemacht. - Ja. Und weißt du, was? 210 00:11:28,563 --> 00:11:31,900 Wir haben es auf deine Weichei-Tour versucht und nichts erreicht. 211 00:11:32,025 --> 00:11:34,277 Warum probieren wir nicht mal etwas, was funktioniert? 212 00:11:35,153 --> 00:11:37,739 Ich will, dass du weißt, dass ich das für falsch halte. 213 00:11:37,989 --> 00:11:39,616 - Wirklich. - Weißt du, woher ich das weiß? 214 00:11:39,783 --> 00:11:42,035 - Du wiederholst dich. - Ich wiederhole mich, weil es so ist. 215 00:11:42,619 --> 00:11:46,289 - Du liegst jedes Mal falsch. - Nein, du liegst jedes Mal falsch. 216 00:11:46,456 --> 00:11:48,500 - Das macht keinen Sinn. - Es ist mir egal. 217 00:11:48,750 --> 00:11:51,753 - Hallo, Dennis. - Hi. Hi, Mrs. Kelly. 218 00:11:51,920 --> 00:11:53,755 Was für ein gutaussehender junger Mann du bist. 219 00:11:53,922 --> 00:11:56,341 - Und was für eine hübsche junge Dame. - Danke, Mrs. Kelly. 220 00:11:56,466 --> 00:12:00,053 Verzeihen Sie die Störung, aber wir müssen mit Ihnen reden. 221 00:12:00,220 --> 00:12:02,472 - Über was? - Nun... 222 00:12:02,639 --> 00:12:04,766 Es geht um Charlie. 223 00:12:07,310 --> 00:12:11,481 Oh, ich kann es nicht glauben. Ich kann es einfach nicht glauben. 224 00:12:11,773 --> 00:12:15,235 Obwohl ich zugeben muss, dass das einiges erklärt. 225 00:12:15,402 --> 00:12:17,779 Ja, das denken wir auch. 226 00:12:18,029 --> 00:12:19,364 Ja. 227 00:12:20,240 --> 00:12:25,370 Sei stark, Bonnie. Sei stark für deinen kleinen Lebkuchenmann. 228 00:12:25,495 --> 00:12:28,623 Jetzt ist nicht die Zeit für einen weiteren Anfall. 229 00:12:31,126 --> 00:12:33,086 Ist alles OK? 230 00:12:33,670 --> 00:12:35,547 Ja, mir geht es gut. 231 00:12:36,715 --> 00:12:39,384 Was kann ich tun, um zu helfen? 232 00:12:55,692 --> 00:12:57,402 Hallo? Ma? 233 00:12:57,569 --> 00:12:59,696 Ich bin hier, Charlie. 234 00:12:59,863 --> 00:13:03,116 Ich habe deine Nachricht gekriegt. Du hörtest dich so seltsam an. 235 00:13:03,283 --> 00:13:06,745 - Komm her, Schatz. - Ist alles in Ordnung? 236 00:13:09,414 --> 00:13:11,291 Hallo, Charlie. 237 00:13:12,000 --> 00:13:13,710 Mom? 238 00:13:14,419 --> 00:13:17,255 Grandma? Onkel Jack? Was... Was macht ihr alle hier? 239 00:13:17,422 --> 00:13:20,842 Wir haben uns auf die Bitte deiner Freunde hin versammelt. 240 00:13:21,009 --> 00:13:23,053 - Hey, Kumpel. - Hi, Charlie. 241 00:13:23,261 --> 00:13:24,596 Hallo, Charles. 242 00:13:25,722 --> 00:13:30,018 Ich habe keine Ahnung, wie man so was macht... 243 00:13:31,019 --> 00:13:34,356 Wir haben gehört, dass du missbraucht wurdest. 244 00:13:36,858 --> 00:13:41,363 Diese jungen Männer hier waren stark genug, sich zu offenbaren. 245 00:13:41,571 --> 00:13:43,031 Und wir sind ihnen sehr dankbar dafür. 246 00:13:43,198 --> 00:13:45,784 Wir hoffen, dass dieser Mann für sehr lange Zeit weggesperrt wird. 247 00:13:45,992 --> 00:13:48,453 Ja, das Gefängnis ist ein übler Ort für so einen Typen. 248 00:13:48,620 --> 00:13:50,914 Ein sehr übler Ort. 249 00:13:51,081 --> 00:13:55,460 Wir wissen alle nicht genau, wie so etwas abläuft... 250 00:13:56,169 --> 00:14:00,507 aber deine Freunde haben uns einige Ratschläge gegeben. 251 00:14:01,341 --> 00:14:03,051 Bitte. 252 00:14:09,099 --> 00:14:10,934 OK, Charlie. 253 00:14:11,059 --> 00:14:13,645 Zeig es uns an der Puppe. 254 00:14:14,312 --> 00:14:15,689 Was soll ich euch zeigen? 255 00:14:15,939 --> 00:14:17,691 Wo er dich angefasst hat. 256 00:14:17,941 --> 00:14:19,317 Ja. 257 00:14:23,697 --> 00:14:25,365 Oh, mein Gott. 258 00:14:26,241 --> 00:14:27,492 Soll ich sie umdrehen? 259 00:14:27,659 --> 00:14:29,494 Ja. Dreh sie um. 260 00:14:41,548 --> 00:14:42,966 Tu es. 261 00:14:54,686 --> 00:14:56,146 Langsam. Langsam. 262 00:15:11,828 --> 00:15:15,707 - Ich glaube, das lief gut. - Toll gemacht, Charlie. 263 00:15:16,291 --> 00:15:18,877 - Sie haben es echt geglaubt. - Oh ja. Absolut. 264 00:15:19,127 --> 00:15:22,672 Mein Lieblingsmoment war das Ende, als sich alle umarmten. 265 00:15:22,839 --> 00:15:25,675 Und als meine Schwester schrie, ich hätte ihre Vagina berührt. 266 00:15:25,842 --> 00:15:27,135 Ja. 267 00:15:31,014 --> 00:15:33,266 Also, Charlie... 268 00:15:33,433 --> 00:15:35,310 wo willst du hin? 269 00:15:35,435 --> 00:15:38,438 Ich dachte, wir fahren zur Polizei. 270 00:15:38,605 --> 00:15:41,900 Ich erstatte Anzeige. Irgendwann muss ich es ja machen. 271 00:15:42,025 --> 00:15:45,362 - Das ist echter Kampfgeist. - Na, dann mal los. 272 00:15:51,201 --> 00:15:53,870 Verzeihung. Ich würde gerne mit einem Detektive sprechen. 273 00:15:54,037 --> 00:15:56,623 - Ihr Name? - Charlie Kelly. 274 00:15:56,790 --> 00:16:00,585 - Und worum geht es? - Analverkehr. 275 00:16:03,046 --> 00:16:07,342 OK. Nehmen Sie Platz. Jemand wird sich um Sie kümmern. 276 00:16:08,635 --> 00:16:10,178 Du tust das Richtige, Charlie. 277 00:16:10,345 --> 00:16:13,390 Das amerikanische Schulsystem unterdrückt die Schüler seit Jahren. 278 00:16:13,598 --> 00:16:16,601 Es wird Zeit, dass wir den Spieß umdrehen. 279 00:16:16,768 --> 00:16:19,354 - Das macht keinen Sinn. - Doch, tut es. 280 00:16:19,604 --> 00:16:23,108 Und wen unterdrücken wir? Denk nach, bevor du redest. 281 00:16:24,109 --> 00:16:26,111 - Du auch. - Charlie Kelly? 282 00:16:26,361 --> 00:16:27,946 Oh, das bin ich. 283 00:16:28,113 --> 00:16:29,781 Ich bin gleich wieder da. 284 00:16:30,031 --> 00:16:31,908 Viel Spaß. 285 00:16:32,367 --> 00:16:36,329 25 Millionen sind ein Haufen Asche, was? 286 00:16:36,496 --> 00:16:38,081 Wir teilen. Halbe-halbe. 287 00:16:38,248 --> 00:16:40,792 Charlie wird auch was davon haben wollen. Was ist mit Charlie? 288 00:16:42,377 --> 00:16:45,338 Ja. Er wird was davon wollen. 289 00:16:45,505 --> 00:16:47,924 Aber er wird nichts kriegen. 290 00:16:48,800 --> 00:16:51,219 Wir könnten halbe-halbe-halbe machen. 291 00:16:51,386 --> 00:16:53,388 Du solltest dir selbst mal zuhören. 292 00:16:53,930 --> 00:16:55,557 Du hast Zahnfleischbluten. 293 00:16:55,682 --> 00:16:58,351 - Hey, wie ist es gelaufen? - Toll. Ich hab euch verpfiffen. 294 00:16:58,518 --> 00:17:01,730 Kann ich euch zwei Jungs mal kurz sprechen, bitte? 295 00:17:10,697 --> 00:17:12,824 Und du kriegst keinen Ärger? 296 00:17:12,991 --> 00:17:16,703 Nein, und da die McPoyles sich schuldig bekennen, bin ich vom Haken. 297 00:17:16,870 --> 00:17:18,830 - Das ist ja toll. - Es tut mir leid. 298 00:17:18,997 --> 00:17:22,125 - Die Intervention war ein Erfolg. - Ich glaube, das meint er nicht. 299 00:17:22,292 --> 00:17:25,295 Es war der letzte Anstoß, den Charlie brauchte. 300 00:17:25,462 --> 00:17:28,590 Scheinbar war mein Studium doch nicht so sinnlos. 301 00:17:28,757 --> 00:17:33,303 Das Beste ist, dass alle jetzt denken, ich sei missbraucht worden. 302 00:17:33,470 --> 00:17:35,597 Mein Leben ist sozusagen ruiniert. 303 00:17:35,764 --> 00:17:38,433 Und deshalb gehe ich jetzt ins Büro... 304 00:17:38,600 --> 00:17:41,478 und weine und weine und weine und trinke. 305 00:17:45,440 --> 00:17:48,902 Emotionale Befreiung. Ein weiterer großer Schritt. 306 00:17:49,068 --> 00:17:50,153 Mein Gott, wir sind so gut. 307 00:17:50,320 --> 00:17:52,614 - Doktor. - Doktor. 308 00:17:53,323 --> 00:17:56,743 Ja, ich wollte mich nur bei Ihnen für neulich entschuldigen. 309 00:17:56,910 --> 00:17:59,204 - Schon gut. Alles vergeben. - Eine dumme Situation, was? 310 00:17:59,370 --> 00:18:01,873 Weißt du was? Du warst ein guter Schüler. 311 00:18:02,040 --> 00:18:04,918 Du hattest Potenzial. Das solltest du nie vergessen. 312 00:18:05,043 --> 00:18:06,795 - Wirklich? Meinen Sie das ehrlich? - Absolut. 313 00:18:07,003 --> 00:18:09,339 Danke, Coach. Das habe ich gebraucht. 314 00:18:09,506 --> 00:18:11,591 - Gut. - Das haut mich wirklich um. 315 00:18:11,758 --> 00:18:13,593 - Grüß deine Freunde von mir. - Das werde ich. 316 00:18:13,760 --> 00:18:14,928 OK. 317 00:18:15,094 --> 00:18:17,222 Das kleine Arschloch wird in der Hölle schmoren.