1 00:00:34,580 --> 00:00:35,790 Guess I should go. 2 00:00:36,130 --> 00:00:36,880 Komori Housing Complex Council Nazuna Nanakusa Ko Yamori 3 00:00:37,290 --> 00:00:40,290 That day we were accomplices under the apple tree 4 00:00:40,290 --> 00:00:42,540 We tried stepping over the line 5 00:00:42,540 --> 00:00:43,630 Immediate black out 6 00:00:43,630 --> 00:00:45,000 Oops, you're angry... 7 00:00:45,000 --> 00:00:47,330 Chased away to this unfortunate dimension 8 00:00:47,330 --> 00:00:48,750 I can't believe I... 9 00:00:48,750 --> 00:00:50,040 Someone like me... 10 00:00:50,040 --> 00:00:51,250 Of all people, I couldn't... 11 00:00:51,250 --> 00:00:52,290 Wait, no way 12 00:00:52,290 --> 00:00:53,500 I blamed you 13 00:00:53,500 --> 00:00:54,710 Got hold of a secret 14 00:00:54,710 --> 00:00:57,080 The fig leaves go right and left 15 00:00:57,210 --> 00:00:59,540 In a blink of an eye I wake up 16 00:00:59,540 --> 00:01:01,880 But then I'm falling toward the sky 17 00:01:01,880 --> 00:01:04,170 I don't know, I just can't stop 18 00:01:04,170 --> 00:01:06,080 Just one more bite 19 00:01:06,080 --> 00:01:11,380 Again, Fallin' fallin' down in a spiral, falling on a skyscraper 20 00:01:11,380 --> 00:01:16,210 Fallin' fallin' two all alone, we don't even notice the curtain call 21 00:01:16,210 --> 00:01:18,540 Yeah yeah yeah yeah yeah, forever 22 00:01:18,540 --> 00:01:21,790 Yeah yeah yeah yeah yeah, I let myself go 23 00:01:22,040 --> 00:01:23,250 And just like that 24 00:01:23,250 --> 00:01:27,040 The wounds are being filled, yeah 25 00:01:39,710 --> 00:01:44,830 Again, Fallin' fallin' down in a spiral, falling on a skyscraper 26 00:01:44,830 --> 00:01:49,790 Fallin' fallin' two all alone, we don't even notice the curtain call 27 00:01:49,790 --> 00:01:52,130 Yeah yeah yeah yeah yeah, forever 28 00:01:52,130 --> 00:01:55,670 Yeah yeah yeah yeah yeah, I let myself go 29 00:01:55,880 --> 00:01:56,880 And just like that 30 00:01:56,880 --> 00:02:00,790 The wounds are being filled, yeah 31 00:02:09,460 --> 00:02:10,920 Why don't you come in? 32 00:02:13,380 --> 00:02:14,630 I'm home. 33 00:02:15,290 --> 00:02:16,500 There's someone here? 34 00:02:17,080 --> 00:02:18,330 Of course there is. 35 00:02:18,330 --> 00:02:20,630 Welcome home! Hatsuka-sama! 36 00:02:21,830 --> 00:02:23,040 Hey, everyone. 37 00:02:23,040 --> 00:02:24,790 I did just as I was told! 38 00:02:24,790 --> 00:02:26,420 Me too, me too! 39 00:02:26,420 --> 00:02:29,420 I did my very best to make you proud, Hatsuka-sama! 40 00:02:29,420 --> 00:02:30,880 Yeah? Good job. 41 00:02:31,630 --> 00:02:33,380 What...  What is this? She praised you! 42 00:02:33,380 --> 00:02:34,040 I'm so jealous! 43 00:02:34,040 --> 00:02:35,040 Sama? I'm so jealous! 44 00:02:35,040 --> 00:02:36,250 What's their relationship?! 45 00:02:36,250 --> 00:02:40,960 Me too, me too! Say I did good! Please! I was standing the whole time! Hatsuka-sama, I swear! 46 00:02:40,960 --> 00:02:45,670 Anyway, I'm sorry this is so sudden but I have a guest tonight. 47 00:02:45,670 --> 00:02:46,880 Can you all leave? 48 00:02:48,460 --> 00:02:49,500 But why?! 49 00:02:49,500 --> 00:02:51,250 A guest?! Who is he?! 50 00:02:51,250 --> 00:02:54,080 It's not fair you're gonna hang out with some little squirt! 51 00:02:55,460 --> 00:02:57,130 You won't do as I ask? 52 00:02:58,210 --> 00:03:00,250 Didn't I say he's my guest? 53 00:03:00,670 --> 00:03:03,130 And you're going to badmouth him? 54 00:03:03,920 --> 00:03:06,170 I don't like that kind of behavior. 55 00:03:08,830 --> 00:03:11,420 You can be good and do as I say, can't you? 56 00:03:15,790 --> 00:03:18,750 So I'm supposed to sit and wait, 57 00:03:18,750 --> 00:03:20,750 but why is there only one sofa seat? 58 00:03:21,250 --> 00:03:24,130 Besides, what was the deal with those people? 59 00:03:24,460 --> 00:03:26,670 They're not family, are they? 60 00:03:27,080 --> 00:03:29,920 Then I guess they're offspring or potential offspring. 61 00:03:30,290 --> 00:03:32,920 But there were both men and women. 62 00:03:33,210 --> 00:03:35,040 I guess that can happen? 63 00:03:38,540 --> 00:03:41,130 And what's the deal with Hatsuka-san? 64 00:03:41,540 --> 00:03:45,790 She seems kind of unusual, even compared to the vampires I've met so far. 65 00:03:46,290 --> 00:03:49,540 Or maybe she's normal, and I just don't know. 66 00:03:50,500 --> 00:03:53,250 I just know so little about vampires. 67 00:03:55,330 --> 00:03:57,880 I didn't get any new information, 68 00:03:57,880 --> 00:03:59,460 and now the night feels distant. 69 00:04:00,040 --> 00:04:02,540 I let her turn this night into a disappointment. 70 00:04:03,040 --> 00:04:05,750 Shoot, and now I'm getting confused! 71 00:04:05,750 --> 00:04:07,170 Yamori-kun! 72 00:04:07,170 --> 00:04:08,830 Can you come here for a sec? 73 00:04:11,250 --> 00:04:13,920 I forgot to grab a towel. 74 00:04:14,460 --> 00:04:16,880 Sorry, but could you bring one for me? 75 00:04:18,210 --> 00:04:20,210 I kinda spaced out. 76 00:04:20,210 --> 00:04:22,630 I don't usually get one ready myself. 77 00:04:26,920 --> 00:04:28,920 Hey, sorry about that. 78 00:04:28,920 --> 00:04:31,080 I thought you knew already. 79 00:04:31,880 --> 00:04:33,130 Did I give you a shock? 80 00:04:33,750 --> 00:04:37,540 Um, I just want to get this straight. 81 00:04:38,290 --> 00:04:40,040 You're a guy? 82 00:04:40,040 --> 00:04:41,250 Yeah. 83 00:04:42,920 --> 00:04:44,130 What's the matter? 84 00:04:44,580 --> 00:04:47,670 Uh, it's just too much for my brain to take. 85 00:04:48,000 --> 00:04:50,040 Well, I'm surprised too. 86 00:04:50,540 --> 00:04:54,960 I assumed you would've heard from Nanakusa-san. 87 00:05:00,000 --> 00:05:03,210 Nazuna-chan never tells me anything. 88 00:05:03,580 --> 00:05:06,750 Rather, I never made an effort to ask properly, 89 00:05:07,710 --> 00:05:10,290 even though there must have been plenty of opportunities. 90 00:05:11,630 --> 00:05:12,830 I don't know. 91 00:05:13,000 --> 00:05:17,080 Nanakusa-san does have a way of being evasive. 92 00:05:17,670 --> 00:05:19,750 What? Are you two fighting or something? 93 00:05:21,250 --> 00:05:25,670 So yeah, I don't think Ko-kun is going to be a vampire. 94 00:05:25,670 --> 00:05:26,880 Sorry. 95 00:05:29,920 --> 00:05:32,500 Uh? What's this all of a sudden? 96 00:05:32,500 --> 00:05:33,960 Why don't we discuss this proper- 97 00:05:33,960 --> 00:05:37,420 Even if he doesn't, I want you to leave him alone. 98 00:05:37,790 --> 00:05:40,960 I want you to give him a pass even if he doesn't become a vampire. 99 00:05:40,960 --> 00:05:43,710 What do you mean by that, Nazuna? 100 00:05:43,710 --> 00:05:46,630 He has the potential to alert humans to the existence of vampires, 101 00:05:46,630 --> 00:05:49,500 and you want us to just leave him alone? 102 00:05:49,960 --> 00:05:52,880 That's awfully different from what we agreed on. 103 00:05:53,920 --> 00:05:55,170 Stop with the annoyed look! 104 00:05:55,170 --> 00:05:56,630 So I apologized, didn't I? 105 00:06:01,170 --> 00:06:02,830 What the hell, idiot? 106 00:06:02,830 --> 00:06:04,960 You think "sorry" is gonna cut it? 107 00:06:04,960 --> 00:06:06,250 I'll friggin' murder you! 108 00:06:06,460 --> 00:06:10,380 If you murder me and end it at that, go ahead. 109 00:06:10,960 --> 00:06:13,500 I won't die that easily, anyway. 110 00:06:13,500 --> 00:06:15,130 Nazuna... 111 00:06:15,130 --> 00:06:17,250 Oh jeez, you pulverized the table. 112 00:06:17,250 --> 00:06:19,630 Niko-chan, you shouldn't take your anger out on stuff. 113 00:06:19,630 --> 00:06:20,830 Shut it. 114 00:06:20,960 --> 00:06:24,330 You obviously came here prepared to face some kind of consequence. 115 00:06:24,540 --> 00:06:27,170 But did you really think it would be that easy? 116 00:06:27,830 --> 00:06:32,040 Killing amongst ourselves isn't technically allowed, you know. 117 00:06:32,040 --> 00:06:34,790 Honestly, I'm not feeling it, either. 118 00:06:36,580 --> 00:06:42,710 So killing Yamori-kun is way easier and solves everything. 119 00:06:42,710 --> 00:06:46,040 Then, I'll be the one killing you. 120 00:06:49,330 --> 00:06:52,960 That ain't the way to go about asking for something, is it?! 121 00:06:53,380 --> 00:06:55,250 I asked you once before, didn't I? 122 00:06:55,250 --> 00:06:58,540 Just what is Ko Yamori to you, huh?! 123 00:06:58,540 --> 00:07:01,710 How's he different from the other humans before him?! 124 00:07:03,170 --> 00:07:04,920 You'd better answer me, Nazuna. 125 00:07:05,420 --> 00:07:11,790 If at all possible, I just want to enjoy some love talk and leave it at that, y'know? 126 00:07:12,670 --> 00:07:14,580 Huh?! What?! 127 00:07:14,580 --> 00:07:17,670 You're not sure whether you want to be a vampire, after all?! 128 00:07:17,670 --> 00:07:21,460 After you went and made a big show of declaring you're going to be one?! 129 00:07:22,130 --> 00:07:23,330 Uh, well... 130 00:07:23,330 --> 00:07:24,630 Th-that's so lame... 131 00:07:24,630 --> 00:07:25,920 A lot of stuff happened, and- 132 00:07:25,920 --> 00:07:27,330 Wait! Lame? 133 00:07:30,130 --> 00:07:32,460 A human who can kill vampires, huh? 134 00:07:32,830 --> 00:07:35,130 You're right, that's a huge problem. 135 00:07:35,540 --> 00:07:37,170 Any idea how she did it? 136 00:07:37,920 --> 00:07:41,210 I think she deliberately made him drink her blood, 137 00:07:41,210 --> 00:07:43,580 and the vampire said it tasted awful. 138 00:07:44,080 --> 00:07:47,670 And she handed him something, I think. 139 00:07:48,080 --> 00:07:49,920 Then he was exposed to the sunrise, 140 00:07:50,880 --> 00:07:53,290 and he turned into something like ash and disappeared. 141 00:07:53,880 --> 00:07:55,080 Ash... 142 00:07:55,540 --> 00:07:56,960 I thought so. 143 00:07:58,250 --> 00:08:00,460 I can't say anything for certain, 144 00:08:00,460 --> 00:08:05,750 because to tell you the truth, vampires don't know much about vampires, either. 145 00:08:06,380 --> 00:08:10,080 Humans don't really know that much about humans either, do you? 146 00:08:10,420 --> 00:08:14,210 You have a vague idea from what you've learned from smart people, 147 00:08:14,210 --> 00:08:15,790 but you don't fully understand. 148 00:08:16,380 --> 00:08:19,460 Vampires don't do anything other than live life. 149 00:08:19,750 --> 00:08:22,420 That's why none of us actually know anything at all. 150 00:08:22,880 --> 00:08:27,540 So I don't think Nanakusa-san is trying to withhold information from you. 151 00:08:28,540 --> 00:08:31,040 You just talked about awful tasting blood, 152 00:08:31,040 --> 00:08:36,040 but we don't really know why there's a difference between good and bad tasting blood, either. 153 00:08:36,250 --> 00:08:38,250 I-I see... 154 00:08:39,000 --> 00:08:42,790 By the way, your blood's supposed to be tasty, right? 155 00:08:42,790 --> 00:08:44,580 At least according to Nazuna-chan. 156 00:08:46,330 --> 00:08:49,210 I see, that's intriguing. 157 00:08:49,710 --> 00:08:54,000 By the way, you would've been in a fix tonight if I hadn't given you a place to hide, right? 158 00:08:54,000 --> 00:08:56,130 Y-you can't tell me I owe you! 159 00:08:56,880 --> 00:08:58,290 Don't worry. 160 00:08:58,290 --> 00:09:01,380 See, I totally look like a girl, don't I? 161 00:09:01,750 --> 00:09:02,960 So come on. 162 00:09:02,960 --> 00:09:04,460 That's beside the point! 163 00:09:04,790 --> 00:09:07,380 H-how come you dress like a girl, anyway? 164 00:09:08,420 --> 00:09:11,170 Because I look good that way, of course. 165 00:09:11,170 --> 00:09:13,080 Th-that's your reason?! 166 00:09:13,710 --> 00:09:15,170 Well, yeah. 167 00:09:15,540 --> 00:09:20,460 For some reason, both men and women are attracted to me this way. 168 00:09:21,420 --> 00:09:23,080 I see... 169 00:09:23,420 --> 00:09:25,960 I don't really understand that kind of thing. 170 00:09:26,500 --> 00:09:32,080 I tend to assume people like what they do or someone's making them do it. 171 00:09:38,000 --> 00:09:41,460 Well, I do enjoy it because I look so good. 172 00:09:43,460 --> 00:09:44,460 Um... 173 00:09:44,790 --> 00:09:47,080 You fell in love once too, right? 174 00:09:47,420 --> 00:09:48,630 With a vampire? 175 00:09:49,460 --> 00:09:52,630 Before you turned, were you conflicted at all? 176 00:09:52,630 --> 00:09:53,960 Or scared? 177 00:09:55,460 --> 00:09:56,830 O-oh, that's mine. 178 00:09:57,250 --> 00:09:58,460 What's this? 179 00:10:00,170 --> 00:10:03,080 Yamori-kun, this might be bad. 180 00:10:04,290 --> 00:10:08,080 Nazuna, you'd better explain yourself. 181 00:10:08,960 --> 00:10:12,420 C'mon, let's talk about love. 182 00:10:24,130 --> 00:10:27,040 Do you get what Nanakusa-san was saying? 183 00:10:27,040 --> 00:10:28,040 Yeah. 184 00:10:28,380 --> 00:10:32,710 If I don't become a vampire, I could be killed at any point. 185 00:10:33,000 --> 00:10:37,710 That and also that Nazuna-chan's trying to protect me. 186 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 Yeah. 187 00:10:39,830 --> 00:10:43,000 Just so you know, you being killed isn't a definite thing. 188 00:10:43,250 --> 00:10:45,580 Vampires have no clear cut rules. 189 00:10:45,830 --> 00:10:50,880 So I really don't know what will happen to you and Nanakusa-san from here on out. 190 00:10:51,500 --> 00:10:53,330 But there are consequences. 191 00:10:53,670 --> 00:10:58,830 And sometimes we demand harsher consequences from each other than from humans. 192 00:10:59,880 --> 00:11:03,290 Right now, you're not the one in real danger, Yamori-kun. 193 00:11:03,290 --> 00:11:04,880 It's Nanakusa-san. 194 00:11:09,750 --> 00:11:12,130 So here's my proposition. 195 00:11:12,790 --> 00:11:16,000 You should become one of my offspring. 196 00:11:17,960 --> 00:11:19,170 Why? 197 00:11:19,170 --> 00:11:23,380 How can you save Nanakusa-san, who's about to face the consequence for her actions? 198 00:11:24,460 --> 00:11:26,920 By becoming a vampire. 199 00:11:26,920 --> 00:11:29,630 Exactly, that solves everything. 200 00:11:29,830 --> 00:11:31,290 B-but... 201 00:11:31,290 --> 00:11:35,330 It's extremely unlikely that you're going to fall in love with Nanakusa-san. 202 00:11:35,630 --> 00:11:37,710 Nanakusa-san may be odd, 203 00:11:37,710 --> 00:11:40,170 but you're a fourteen-year-old in the midst of adolescence 204 00:11:40,170 --> 00:11:42,630 and you don't feel even an inkling of attraction right now. 205 00:11:43,580 --> 00:11:48,130 But still, that doesn't mean it has to be you. 206 00:11:48,130 --> 00:11:50,670 Why? Because I'm a guy? 207 00:11:50,880 --> 00:11:53,960 Uh, no, I don't mind that... 208 00:11:57,000 --> 00:11:58,630 My point exactly. 209 00:11:59,000 --> 00:12:02,250 You know now that I'm a guy, 210 00:12:02,250 --> 00:12:05,290 but in all honesty, you don't really care. 211 00:12:05,290 --> 00:12:07,210 I mean, you have a cute face, after all. 212 00:12:09,830 --> 00:12:12,420 It's true; I am pretty cute. 213 00:12:13,170 --> 00:12:16,210 Yamori-kun, you don't hold back, do you? 214 00:12:16,210 --> 00:12:17,500 Why are you embarrassed? 215 00:12:17,500 --> 00:12:20,130 Well, you don't seem like the type who'd say that. 216 00:12:20,130 --> 00:12:21,540 You caught me off guard. 217 00:12:23,250 --> 00:12:26,170 Anyway, being who you are, 218 00:12:26,170 --> 00:12:31,080 I think I'm the only one who can really understand how you feel as a guy. 219 00:12:34,500 --> 00:12:38,210 I'm positive I can turn you into a vampire. 220 00:12:43,040 --> 00:12:46,460 It's true, there's a big divide between men and women. 221 00:12:47,000 --> 00:12:53,380 I've always felt that the two sides will never truly understand one another. 222 00:12:55,130 --> 00:12:57,460 But is that really true? 223 00:13:00,420 --> 00:13:05,540 You said I don't feel an inkling of attraction, but isn't that true towards you, as well? 224 00:13:05,540 --> 00:13:08,170 Oh, that's easy. 225 00:13:08,420 --> 00:13:10,830 I'm not nice like everyone else. 226 00:13:11,830 --> 00:13:17,210 All I have to do is to trick your brain into thinking you love me. 227 00:13:17,750 --> 00:13:21,830 Romantic attraction is basically like being brainwashed, anyway. 228 00:13:22,210 --> 00:13:25,920 That's why my offspring all seem really happy. 229 00:13:26,580 --> 00:13:28,250 Uh, are you kidding me? 230 00:13:28,750 --> 00:13:31,920 So yeah, why don't I turn you? 231 00:13:31,920 --> 00:13:33,130 No thanks. 232 00:13:35,540 --> 00:13:38,880 It's true, I think there's a big divide between men and women. 233 00:13:39,460 --> 00:13:40,790 We can't understand each other. 234 00:13:41,420 --> 00:13:45,170 But when I think about it, that has nothing to do with gender. 235 00:13:46,000 --> 00:13:49,750 I've never really understood anyone else in my life. 236 00:13:50,460 --> 00:13:54,880 I don't think I'll ever understand Nazuna-chan, nor will I ever understand you. 237 00:13:55,630 --> 00:13:57,750 It's not a matter of gender. 238 00:13:58,330 --> 00:14:00,380 Even if I were a girl... 239 00:14:02,790 --> 00:14:06,250 I'd still want to fall in love with Nazuna-chan. 240 00:14:06,880 --> 00:14:08,080 I think. 241 00:14:09,710 --> 00:14:11,330 Then what are you going to do? 242 00:14:12,040 --> 00:14:15,250 Niko-chan's pissed. Who knows what she's going to do? 243 00:14:15,540 --> 00:14:18,750 I know I said, you being killed isn't a definite thing, 244 00:14:18,750 --> 00:14:22,580 but in other words, that doesn't mean you won't get killed, either. 245 00:14:23,290 --> 00:14:25,040 Are you prepared for that? 246 00:14:25,380 --> 00:14:27,750 Do you intend to kill me, Hatsuka-san? 247 00:14:29,040 --> 00:14:32,460 If you don't intend to kill me, I figure it'll be okay. 248 00:14:33,790 --> 00:14:35,540 I'm not prepared at all. 249 00:14:36,580 --> 00:14:37,790 But... 250 00:14:47,920 --> 00:14:52,880 ...I just don't want Nazuna-chan to be bored, I guess. 251 00:14:55,580 --> 00:14:57,330 Thanks! I feel a lot better. 252 00:14:57,670 --> 00:14:58,880 I'm gonna go! 253 00:15:26,920 --> 00:15:29,580 Hey, boy, you're late. 254 00:15:30,040 --> 00:15:32,290 Nazuna left just a moment ago. 255 00:15:32,460 --> 00:15:35,330 Then Nazuna-chan's okay. That's good. 256 00:15:35,330 --> 00:15:36,880 I don't know about "okay". 257 00:15:37,500 --> 00:15:41,920 She won't be capable of proper conversation for a while. 258 00:15:42,670 --> 00:15:44,960 It's in return for your safety. 259 00:15:45,330 --> 00:15:48,210 A cheap consequence wouldn't cut it. 260 00:15:48,710 --> 00:15:51,420 What did you do to Nazuna-chan? 261 00:15:56,080 --> 00:15:57,420 Where are you going? 262 00:15:57,420 --> 00:15:58,830 I'm going to go look for Nazuna-chan. 263 00:15:58,830 --> 00:16:01,920 Nazuna said she doesn't want to see you right now. 264 00:16:01,920 --> 00:16:04,880 Will you shut up?! I want to see her, okay?! 265 00:16:13,790 --> 00:16:15,330 Did he leave already? 266 00:16:16,290 --> 00:16:19,130 Honestly, this is too much. 267 00:16:25,960 --> 00:16:27,380 What am I, stupid? 268 00:16:27,380 --> 00:16:29,540 I forgot that detective called the cops on me. 269 00:16:29,540 --> 00:16:30,540 Hey! 270 00:16:31,040 --> 00:16:33,880 Hey there, kid, can we talk to you? 271 00:16:34,920 --> 00:16:38,000 Nazuna-chan, the night isn't all fun and games. 272 00:16:38,210 --> 00:16:38,790 Oh, don't be frightened. 273 00:16:38,790 --> 00:16:40,540 It can be scary or boring. Oh, don't be frightened. 274 00:16:40,880 --> 00:16:42,330 That's definitely true, I guess. 275 00:16:42,790 --> 00:16:43,330 But I wonder why? 276 00:16:43,330 --> 00:16:45,710 But I wonder why? We just want a quick word with you. 277 00:16:46,580 --> 00:16:48,170 I was actually scared... 278 00:16:48,960 --> 00:16:50,420 Actually worried... 279 00:16:50,880 --> 00:16:51,710 What? 280 00:16:51,710 --> 00:16:53,750 But really, to tell you the truth... 281 00:16:56,460 --> 00:16:58,170 it was kind of fun! 282 00:17:00,460 --> 00:17:01,460 He's fast! 283 00:17:01,460 --> 00:17:04,130 Denshinnashira no neiki ga Telephone poles snoozing 284 00:17:04,130 --> 00:17:06,750 Kansen douro no akubi ga Highways yawning 285 00:17:06,750 --> 00:17:09,380 Utatane shita jihanki ga Vending machines dozing 286 00:17:08,750 --> 00:17:09,960 Nazuna-chan... 287 00:17:09,380 --> 00:17:11,790 Shizuka ni kanaderu A quiet melody 288 00:17:10,170 --> 00:17:11,790 See, Nazuna-chan... 289 00:17:11,960 --> 00:17:14,540 Shingouki no matataki Traffic lights flashing 290 00:17:14,500 --> 00:17:16,500 You taught me this: 291 00:17:14,540 --> 00:17:17,330 Gaitou no saeta me ga Streetlamps with wakeful eyes 292 00:17:17,330 --> 00:17:19,830 Mado ga kobosu itonami ga Windows glowing with life 293 00:17:19,830 --> 00:17:22,580 Kirakira terashiteru They glimmer and illuminate 294 00:17:20,130 --> 00:17:22,130 That the night can be so much fun! 295 00:17:31,580 --> 00:17:34,040 I wonder if Ko-kun's pissed? 296 00:17:34,670 --> 00:17:36,830 I hope he isn't. 297 00:17:37,710 --> 00:17:39,920 But man, all I did was lie to him. 298 00:17:40,380 --> 00:17:43,460 I don't really know how to have fun at night. 299 00:17:43,790 --> 00:17:47,250 I go on walks, drink booze, or play video games... 300 00:17:47,250 --> 00:17:49,210 That's about all I know, 301 00:17:49,460 --> 00:17:51,960 but I tried to act all cool in front of Ko-kun. 302 00:17:57,250 --> 00:17:58,460 I wonder why? 303 00:17:58,460 --> 00:18:00,290 You're buying booze again. 304 00:18:01,670 --> 00:18:03,000 Nice... 305 00:18:08,830 --> 00:18:10,380 I finally found you. 306 00:18:10,880 --> 00:18:13,250 Wh-why?! Why're you here?! 307 00:18:13,250 --> 00:18:14,960 Because I wanted to see you, duh. 308 00:18:14,960 --> 00:18:16,630 That's not what I mean! 309 00:18:16,630 --> 00:18:18,420 I looked all over for you! 310 00:18:18,920 --> 00:18:20,460 Huh? Wait... 311 00:18:21,960 --> 00:18:23,170 What? 312 00:18:23,170 --> 00:18:24,880 A-are you okay? 313 00:18:24,880 --> 00:18:26,880 Aren't you, like, injured? 314 00:18:26,880 --> 00:18:30,000 Nah, I'm fine. Don't worry about it. 315 00:18:30,000 --> 00:18:32,630 What?! R-really? But Niko-san said- 316 00:18:32,630 --> 00:18:34,420 I said I'm fine, didn't I?! 317 00:18:35,500 --> 00:18:36,710 Nazuna-chan... 318 00:18:37,000 --> 00:18:39,330 Sure, consequences are important. 319 00:18:42,130 --> 00:18:46,960 But y'know, no amount of beating is gonna get through to that moron. 320 00:18:46,960 --> 00:18:48,920 Plus violence isn't my thing. 321 00:18:48,920 --> 00:18:50,250 Yeah, right. 322 00:18:50,250 --> 00:18:52,580 What I like is to talk about love. 323 00:18:52,580 --> 00:18:55,170 And that's how I ended things, like I promised. 324 00:18:55,750 --> 00:18:58,790 Nazuna-chan, I want to apologize! 325 00:18:58,790 --> 00:19:01,460 No need, that's all over already. 326 00:19:01,460 --> 00:19:03,040 Huh?! It's not over though! 327 00:19:03,040 --> 00:19:05,460 Seriously! It's done! 328 00:19:05,460 --> 00:19:09,080 I was always bored until I met you, Nazuna-chan! 329 00:19:09,460 --> 00:19:10,880 But not anymore! 330 00:19:11,170 --> 00:19:15,540 We're going to go all out and root for you two lovebirds. 331 00:19:16,170 --> 00:19:18,000 What about you, Nazuna-chan?! 332 00:19:18,330 --> 00:19:22,540 So Nazuna, you'd better do whatever it takes to make Yamori-kun fall for you. 333 00:19:22,750 --> 00:19:25,580 That's the condition for us not killing him. 334 00:19:26,290 --> 00:19:28,580 Sure, it's been fun. 335 00:19:28,880 --> 00:19:32,130 So much so that I forgot that I'd been bored for ages. 336 00:19:32,330 --> 00:19:35,920 That's not any different from our initial agreement, is it? 337 00:19:37,130 --> 00:19:40,920 I hung out with you like a know-it-all just to look cool. 338 00:19:41,460 --> 00:19:44,330 But I never intended for any of it to be a lie. 339 00:19:44,790 --> 00:19:46,000 Sorry. 340 00:19:46,580 --> 00:19:50,080 Everything we did was so new and fresh to me. 341 00:19:51,630 --> 00:19:53,710 I'm sorry about our date. 342 00:19:54,210 --> 00:19:56,790 But it was fun in the end. 343 00:19:57,630 --> 00:19:58,830 That's why... 344 00:19:58,960 --> 00:20:00,330 That's why I have to say it. 345 00:20:00,540 --> 00:20:02,920 Ko-kun, Ko-kun, I promise... 346 00:20:04,710 --> 00:20:06,040 Then we're okay! 347 00:20:06,960 --> 00:20:09,420 Me too! I had fun, too! 348 00:20:09,790 --> 00:20:11,630 Everything was new to me. 349 00:20:12,210 --> 00:20:17,460 If you thought so too, then we just have to keep finding new things to do! 350 00:20:17,960 --> 00:20:20,750 You and me both, we're no good at being alone. 351 00:20:23,420 --> 00:20:26,670 Nazuna-chan, I'm going to fall in love with you! 352 00:20:27,500 --> 00:20:31,000 So, I won't let you ever get bored. 353 00:20:31,000 --> 00:20:32,250 Let's stay together! 354 00:20:36,920 --> 00:20:38,880 Uh, s-sorry! 355 00:20:38,880 --> 00:20:42,330 I got too excited and I wasn't thinking about how to phrase things! 356 00:20:43,460 --> 00:20:46,500 I'm just glad you're not hurt, Nazuna-chan. 357 00:20:47,040 --> 00:20:50,290 Ko-kun, Ko-kun, I promise... 358 00:20:50,460 --> 00:20:53,250 I was really worried they might actually kill you. 359 00:20:57,000 --> 00:20:59,920 ...I'll become a vampire worth falling for. 360 00:21:00,830 --> 00:21:02,250 Cheers! 361 00:21:23,540 --> 00:21:24,380 13th Night 362 00:21:24,750 --> 00:21:26,420 So we're in this, together. 363 00:21:30,540 --> 00:21:32,330 The call of the night 364 00:21:32,330 --> 00:21:34,420 Light it up, moonlight 365 00:21:34,420 --> 00:21:36,540 Eye caught by blue light 366 00:21:36,540 --> 00:21:38,830 Neon signs call to the surface and below 367 00:21:38,830 --> 00:21:40,630 The call of the night 368 00:21:40,630 --> 00:21:42,710 Take me away, midnight 369 00:21:42,710 --> 00:21:44,830 Bloodshot red eyes 370 00:21:44,830 --> 00:21:47,500 A lullaby for grownups 371 00:21:47,670 --> 00:21:49,790 I liked the night from when I was a kid 372 00:21:49,790 --> 00:21:51,960 I kinda hated going to bed at nine 373 00:21:51,960 --> 00:21:54,080 It just felt like a waste somehow 374 00:21:54,080 --> 00:21:56,080 I wanted to get to know you better 375 00:21:56,080 --> 00:21:56,920 Hey hey 376 00:21:56,920 --> 00:21:58,460 The early bird gets the worm 377 00:21:58,460 --> 00:22:01,420 But forget that, I want to see further and further and further in 378 00:22:01,420 --> 00:22:02,630 Unravel in deep shades 379 00:22:02,630 --> 00:22:04,960 From 12 o'clock to the hours of the ox 380 00:22:04,960 --> 00:22:06,880 The first time I stepped over you 381 00:22:06,880 --> 00:22:09,630 No, the first I mounted you was at fourteen, I think 382 00:22:09,630 --> 00:22:11,250 Me, just an ignorant wannabe 383 00:22:11,250 --> 00:22:13,290 Led by the hand, everything was new 384 00:22:13,290 --> 00:22:15,330 That appearance and that fragrance 385 00:22:15,330 --> 00:22:17,540 That dark skin that fits well with the quiet 386 00:22:17,880 --> 00:22:20,710 I was drawn in, submissive to the beckoning 387 00:22:20,920 --> 00:22:23,540 Then you gave me music 388 00:22:23,540 --> 00:22:25,710 You showed me a woman's naked body 389 00:22:25,710 --> 00:22:27,710 I put my lips to alcohol I'd never drank before 390 00:22:27,710 --> 00:22:29,880 And snuck a cigarette from my pops and lit it 391 00:22:29,880 --> 00:22:31,500 Things I shouldn't do flood the space 392 00:22:31,500 --> 00:22:33,290 Things I shouldn't know all over the place 393 00:22:33,960 --> 00:22:35,670 Hidden in the darkness that comes to greet me 394 00:22:35,670 --> 00:22:37,420 You were always so fickle 395 00:22:37,420 --> 00:22:39,130 The call of the night 396 00:22:39,130 --> 00:22:41,210 Light it up, moonlight 397 00:22:41,210 --> 00:22:43,290 Eye caught by blue light 398 00:22:43,290 --> 00:22:45,670 Neon signs call to the surface and below 399 00:22:45,670 --> 00:22:47,460 The call of the night 400 00:22:47,460 --> 00:22:49,500 Take me away, midnight 401 00:22:49,500 --> 00:22:51,580 Bloodshot red eyes 402 00:22:51,580 --> 00:22:54,420 A lullaby for grownups