1 00:00:12,170 --> 00:00:14,080 You know nothing about vampires. 2 00:00:16,210 --> 00:00:19,080 I just don't get what's going on. 3 00:00:19,710 --> 00:00:21,960 I mean, vampires? What? 4 00:00:30,420 --> 00:00:34,330 That's right, I know nothing about vampires. 5 00:00:35,040 --> 00:00:38,290 They're pretty, and rational despite the ridiculous things they say. 6 00:00:38,750 --> 00:00:41,750 They like humans and they coexist with them. 7 00:00:45,420 --> 00:00:46,920 I have to go see Nazuna-chan. 8 00:00:47,130 --> 00:00:47,880 Komori Housing Complex Council Nazuna Nanakusa Ko Yamori 9 00:00:48,290 --> 00:00:51,290 Ano hi ringo no ki no shita kyouhan de 10 00:00:51,290 --> 00:00:53,540 Fumi koete mita kyoukaisen 11 00:00:53,540 --> 00:00:54,630 Suguni black out 12 00:00:54,630 --> 00:00:56,000 A, oikari de... 13 00:00:56,000 --> 00:00:58,330 Oitaterarete konna jigen e 14 00:00:58,330 --> 00:00:59,750 Oretoshita koto ga 15 00:00:59,750 --> 00:01:01,040 Ore gotoki desura 16 00:01:01,040 --> 00:01:02,250 Ore ni kagitte iya 17 00:01:02,250 --> 00:01:03,330 Msaka ne 18 00:01:03,330 --> 00:01:04,540 Kimi no sei ni shita 19 00:01:04,540 --> 00:01:05,750 Himitsu o teni shita 20 00:01:05,750 --> 00:01:08,130 Ichijiku no ha ga migi hidari 21 00:01:08,250 --> 00:01:10,580 Atto iuma me ga sameru 22 00:01:10,580 --> 00:01:12,920 Kato omoeba sora ni ochite yuku 23 00:01:12,920 --> 00:01:15,170 Nanto iuka yamerarenu 24 00:01:15,170 --> 00:01:17,080 Mouhito kajiri 25 00:01:17,080 --> 00:01:22,380 Again, Fallin' fallin' rasenjou ni ochiteiku matenrou ni mo 26 00:01:22,380 --> 00:01:27,210 Fallin' fallin' futaribocchi kizukanai curtain call ni mo 27 00:01:27,210 --> 00:01:29,540 Yeah yeah yeah yeah yeah doko made mo 28 00:01:29,540 --> 00:01:32,790 Yeah yeah yeah yeah yeah kono mi makasete 29 00:01:33,040 --> 00:01:34,250 Itsuno ma ni 30 00:01:34,250 --> 00:01:38,040 Kizu ga umatteku yeah 31 00:01:50,750 --> 00:01:55,880 Again, Fallin' fallin' rasenjou ni ochiteiku matenrou ni mo 32 00:01:55,880 --> 00:02:00,790 Fallin' fallin' futaribocchi kizukanai curtain call ni mo 33 00:02:00,790 --> 00:02:03,130 Yeah yeah yeah yeah yeah doko made mo 34 00:02:03,130 --> 00:02:06,670 Yeah yeah yeah yeah yeah kono mi makasete 35 00:02:06,880 --> 00:02:07,880 Itsuno ma ni 36 00:02:07,880 --> 00:02:11,790 Kizu ga umatteku yeah 37 00:02:17,540 --> 00:02:18,790 Please? Please? 38 00:02:18,790 --> 00:02:20,330 I can't wait any longer. 39 00:02:20,330 --> 00:02:21,540 Can I? 40 00:02:23,920 --> 00:02:25,130 Well, okay... 41 00:02:25,130 --> 00:02:26,380 I-I-I'm gonna go for it! 42 00:02:26,380 --> 00:02:27,630 Fine, fine. 43 00:02:27,920 --> 00:02:29,960 I was really at my limit there. 44 00:02:29,960 --> 00:02:32,670 I was pretty close to losing it completely! 45 00:02:37,830 --> 00:02:38,830 Uh... 46 00:02:39,790 --> 00:02:42,540 S-sorry! I didn't mean that! It's not that I don't- 47 00:02:42,540 --> 00:02:43,750 What happened? 48 00:02:45,460 --> 00:02:47,130 Just tell me, for starters. 49 00:02:48,630 --> 00:02:51,080 A vampire who lost control, huh? 50 00:02:51,750 --> 00:02:54,000 I assume he was just plain starving. 51 00:02:54,290 --> 00:02:57,130 He probably couldn't control his need to feed anymore. 52 00:02:57,710 --> 00:03:00,250 Would you ever get like that, Nazuna-chan? 53 00:03:00,250 --> 00:03:01,250 What? 54 00:03:02,630 --> 00:03:04,460 You were hungry today, weren't you? 55 00:03:04,460 --> 00:03:05,790 You said you couldn't wait... 56 00:03:06,000 --> 00:03:07,880 Yo, idiot! Look at me! 57 00:03:08,330 --> 00:03:10,670 Don't bundle me together with that geezer. 58 00:03:11,040 --> 00:03:14,080 That's not something you need to think about, Ko-kun. 59 00:03:17,710 --> 00:03:19,420 Why don't we go on a walk? 60 00:03:20,790 --> 00:03:22,960 I don't know much about it, 61 00:03:22,960 --> 00:03:26,630 but I've heard that vampires die if they don't drink blood for ten years. 62 00:03:27,040 --> 00:03:31,170 In other words, we can go for ten years without drinking blood. 63 00:03:31,580 --> 00:03:33,210 I hear it happens sometimes: 64 00:03:33,210 --> 00:03:37,210 Vampires who refuse to accept what they've become and die without feeding. 65 00:03:37,830 --> 00:03:39,040 I see... 66 00:03:39,710 --> 00:03:43,460 So, what's the deal with this detective person you talked about? 67 00:03:44,080 --> 00:03:45,330 I don't know. 68 00:03:45,330 --> 00:03:48,210 I do get the sense that she doesn't like vampires, though. 69 00:03:48,920 --> 00:03:53,670 She knows that I want to be one, and she's trying to convince me otherwise. 70 00:03:55,670 --> 00:03:57,670 Uh, so what? You're quitting? 71 00:03:57,670 --> 00:03:58,670 Huh?! 72 00:04:01,040 --> 00:04:05,580 I don't intend to, but to be honest I'm a little worried. 73 00:04:05,830 --> 00:04:07,040 Worried? 74 00:04:07,040 --> 00:04:09,710 That detective knew how to kill vampires. 75 00:04:10,670 --> 00:04:12,380 And she actually killed one. 76 00:04:13,790 --> 00:04:16,920 Is it really possible for a human to kill a vampire? 77 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 Nazuna-chan... 78 00:04:23,670 --> 00:04:26,960 I wouldn't want you to get killed because of me. 79 00:04:27,710 --> 00:04:29,420 Akira had a terrifying experience. 80 00:04:29,710 --> 00:04:31,460 I'm sure Mahiru-kun was scared, too. 81 00:04:32,880 --> 00:04:34,080 I was scared... 82 00:04:35,790 --> 00:04:38,380 This was the first time I thought that you- 83 00:04:38,920 --> 00:04:40,920 ...that vampires are scary! 84 00:04:42,540 --> 00:04:44,290 A bit late, huh, idiot? 85 00:04:45,580 --> 00:04:48,580 I'm probably just worked up emotionally. 86 00:04:49,210 --> 00:04:52,130 That's why I felt scared of vampires after all this time. 87 00:04:53,170 --> 00:04:55,380 Nazuna-chan, I'm sorry about earlier. 88 00:04:55,920 --> 00:04:57,210 But I'm okay now. 89 00:04:58,420 --> 00:05:00,170 I want you to suck my blood! 90 00:05:01,080 --> 00:05:02,880 Ooh, finally. 91 00:05:05,830 --> 00:05:10,040 Now that I've identified the fear within me, I can manage that emotion. 92 00:05:10,830 --> 00:05:13,580 Fear isn't actually that bad. 93 00:05:20,130 --> 00:05:21,130 Yo! 94 00:05:25,500 --> 00:05:27,130 Oh, Mahiru-kun! 95 00:05:27,130 --> 00:05:28,630 I appreciate it, as always. 96 00:05:28,710 --> 00:05:29,920 Wanna stay for a drink? 97 00:05:29,920 --> 00:05:32,580 I'll come as a proper customer once I'm twenty. 98 00:05:32,580 --> 00:05:34,460 You have a friend with you today. 99 00:05:34,670 --> 00:05:37,630 Mm, young boys are so nice! 100 00:05:37,630 --> 00:05:39,040 Why would you say that? 101 00:05:43,580 --> 00:05:44,920 Can't take your eyes off of them? 102 00:05:44,920 --> 00:05:46,630 Huh?! Uh, I'm super sorry! 103 00:05:47,330 --> 00:05:49,250 You're more of a lech than I thought, Ko. 104 00:05:49,750 --> 00:05:51,040 Uh, really?! 105 00:05:51,040 --> 00:05:52,880 Wouldn't most people stare at that? 106 00:05:52,960 --> 00:05:55,290 Well, you gotta be a bit more discreet, y'know? 107 00:05:55,290 --> 00:05:57,670 Then you look without making it seem like it? 108 00:05:57,670 --> 00:05:59,670 Oh, I'm the master of that kind of thing. 109 00:05:59,670 --> 00:06:03,460 I pretend like I don't even care, but I never miss a stroke of raunchy luck. 110 00:06:03,460 --> 00:06:04,710 That's super cool! 111 00:06:05,920 --> 00:06:07,130 Listen, Ko. 112 00:06:07,420 --> 00:06:10,080 Why do you want to be a vampire? 113 00:06:11,960 --> 00:06:14,040 What you think of as fun... 114 00:06:14,040 --> 00:06:16,170 Do you have to be a vampire to do it? 115 00:06:16,750 --> 00:06:19,380 I know you don't like fitting in, 116 00:06:19,380 --> 00:06:22,170 and that you were trying really hard to fake it when we got to middle school. 117 00:06:22,670 --> 00:06:24,500 You got tired of all that, right? 118 00:06:24,500 --> 00:06:25,880 I get it, but- 119 00:06:25,880 --> 00:06:27,290 H-hold on! 120 00:06:27,540 --> 00:06:28,540 Why... 121 00:06:30,380 --> 00:06:31,790 What we saw at school the other night... 122 00:06:32,460 --> 00:06:34,000 That was a vampire, right? 123 00:06:34,000 --> 00:06:35,880 Th-that's a misunderstanding! 124 00:06:35,880 --> 00:06:37,710 Or rather, a really unusual case! 125 00:06:37,960 --> 00:06:39,500 But it was, wasn't it? 126 00:06:40,670 --> 00:06:44,170 It attacked Akira, and she could have been killed, right? 127 00:06:44,790 --> 00:06:46,540 Is that what you want to be? 128 00:06:47,210 --> 00:06:48,210 Well... 129 00:06:48,420 --> 00:06:49,830 I dunno about that... 130 00:06:51,500 --> 00:06:52,710 Look, Ko... 131 00:06:53,040 --> 00:06:56,580 We kind of drifted apart once we got to middle school, y'know? 132 00:06:57,250 --> 00:06:58,830 We weren't in the same class, 133 00:06:58,830 --> 00:07:01,710 and I didn't want to get in the way when you were trying to change your image. 134 00:07:02,540 --> 00:07:06,710 So when we ran into each other for the first time in a while, I was a little worried. 135 00:07:07,330 --> 00:07:09,330 Whether we'd be able to talk like we used to. 136 00:07:11,210 --> 00:07:12,670 But I didn't need to worry. 137 00:07:13,130 --> 00:07:17,540 I was happy to realize, "Oh, we're totally still friends." 138 00:07:20,830 --> 00:07:24,790 What is it you want to do by becoming a vampire? 139 00:07:27,880 --> 00:07:29,170 What I want to do? 140 00:07:29,540 --> 00:07:30,960 As a vampire? 141 00:07:31,580 --> 00:07:32,790 Why do I want it? 142 00:07:33,080 --> 00:07:34,500 Because there's freedom? 143 00:07:34,960 --> 00:07:36,750 Then, am I not free now? 144 00:07:37,290 --> 00:07:38,580 It's not like I'm going to school. 145 00:07:38,920 --> 00:07:40,250 I wander around at night. 146 00:07:42,040 --> 00:07:43,540 Why did I want to become one again? 147 00:07:44,460 --> 00:07:45,830 Because of Nazuna-chan? 148 00:07:46,170 --> 00:07:49,330 No, I hang out with Nazuna-chan because I want to be a vampire. 149 00:07:49,960 --> 00:07:51,250 Because I want to fall in love... 150 00:07:51,500 --> 00:07:54,330 No, the order's mixed up. 151 00:07:55,080 --> 00:07:58,210 I'm trying to fall in love so that I can become a vampire. 152 00:07:59,460 --> 00:08:01,080 C'mon, tell me! 153 00:08:01,460 --> 00:08:04,210 Are you going to become a vampire and trick people to suck their blood? 154 00:08:04,540 --> 00:08:07,830 Or are you not going to drink anyone's blood, lose control and become like that thing? 155 00:08:08,630 --> 00:08:10,080 Either way, I... 156 00:08:11,790 --> 00:08:12,790 Uh... 157 00:08:13,630 --> 00:08:15,170 You don't have to decide right away. 158 00:08:15,830 --> 00:08:17,330 But I want you to think about it. 159 00:08:18,250 --> 00:08:21,170 About what it means to become a vampire. 160 00:08:22,540 --> 00:08:24,210 What did your friend want? 161 00:08:24,210 --> 00:08:25,420 Whoa! 162 00:08:25,830 --> 00:08:27,460 Wh-what's the matter Ko-kun?! 163 00:08:27,460 --> 00:08:29,380 Can't hold in the raging passion anymore?! 164 00:08:30,630 --> 00:08:33,130 Sorry, Nazuna-chan, just for a bit. 165 00:08:34,630 --> 00:08:35,830 Just for a bit... 166 00:08:39,290 --> 00:08:41,580 Nazuna-chan, tell me! 167 00:08:42,290 --> 00:08:44,880 What am I thinking right now? 168 00:08:51,330 --> 00:08:55,080 Hey, couldn't we have stayed at your place like always? 169 00:08:55,460 --> 00:08:56,670 Or somewhere outside? 170 00:08:56,670 --> 00:08:58,790 Oh come on, just for tonight. 171 00:08:58,960 --> 00:09:02,500 I don't think there's anyone home, but hold on. 172 00:09:02,500 --> 00:09:03,330 Sure thing. 173 00:09:03,330 --> 00:09:05,210 For Meals 174 00:09:05,960 --> 00:09:06,960 It's okay. 175 00:09:06,960 --> 00:09:08,330 Come on in, Nazuna-chan! 176 00:09:09,630 --> 00:09:11,880 So this is your room, huh? 177 00:09:12,920 --> 00:09:13,920 That's odd. 178 00:09:13,920 --> 00:09:14,920 What is? 179 00:09:14,920 --> 00:09:16,580 I can't find any porn. 180 00:09:16,790 --> 00:09:18,920 But it's a middle school boy's room... 181 00:09:18,920 --> 00:09:21,250 You can't because there's none here! 182 00:09:21,250 --> 00:09:22,630 That's impossible. 183 00:09:24,750 --> 00:09:27,290 What about your parents? Are they working at this hour? 184 00:09:27,290 --> 00:09:29,210 Mom's probably at work, 185 00:09:29,210 --> 00:09:30,920 and Dad hasn't lived here since the divorce. 186 00:09:30,920 --> 00:09:32,130 So don't worry. 187 00:09:33,330 --> 00:09:34,710 Then that means... 188 00:09:35,880 --> 00:09:38,750 "Hey, my mom's out tonight." 189 00:09:39,420 --> 00:09:40,630 "Wanna come over?" 190 00:09:40,750 --> 00:09:41,960 The classic situation! 191 00:09:41,960 --> 00:09:43,960 But you're the one who said you wanted to come over. 192 00:09:46,080 --> 00:09:50,130 This is the first time I've had a girl in my room since I started middle school. 193 00:09:50,580 --> 00:09:52,790 And she just has to sit on the bed. 194 00:09:52,790 --> 00:09:54,000 Why there?! 195 00:09:54,000 --> 00:09:55,630 What about the space between the wall and the bed?! 196 00:09:55,630 --> 00:09:56,630 No! 197 00:09:57,210 --> 00:09:58,670 And now she's lying down... 198 00:09:58,880 --> 00:10:01,790 Hey, this bed smells like you, Ko-kun! 199 00:10:01,790 --> 00:10:03,210 That's kind of raunchy! 200 00:10:03,210 --> 00:10:04,460 And she's sleazy. 201 00:10:04,460 --> 00:10:06,210 Oh, there's a used tissue. 202 00:10:06,210 --> 00:10:08,540 I blew my nose with that, obviously! 203 00:10:10,540 --> 00:10:12,670 This is so unnerving! 204 00:10:12,750 --> 00:10:13,960 Up we get... 205 00:10:14,540 --> 00:10:15,540 Anyway... 206 00:10:16,080 --> 00:10:17,880 Have you reconsidered, after all? 207 00:10:19,750 --> 00:10:20,750 What do you... 208 00:10:20,750 --> 00:10:22,580 You met with your friend, didn't you? 209 00:10:23,040 --> 00:10:25,210 I don't have to suck your blood to tell. 210 00:10:25,790 --> 00:10:27,710 You're unsure, Ko-kun. 211 00:10:28,420 --> 00:10:31,000 The vampire who never sucked blood... 212 00:10:31,000 --> 00:10:32,250 Your friends... 213 00:10:32,250 --> 00:10:34,420 A detective who can kill vampires... 214 00:10:34,920 --> 00:10:37,170 It'd be weird if you weren't unsure. 215 00:10:38,210 --> 00:10:40,830 Actually, a normal person wouldn't be unsure. 216 00:10:40,830 --> 00:10:43,630 He'd give up becoming a vampire in favor of his friends. 217 00:10:46,250 --> 00:10:48,580 He asked me why I wanted to be one. 218 00:10:49,130 --> 00:10:50,710 Why become a vampire? 219 00:10:51,130 --> 00:10:52,130 And? 220 00:10:52,960 --> 00:10:56,170 I thought about it, but it's because I like the night. 221 00:10:56,630 --> 00:10:58,000 The night's free. 222 00:10:58,000 --> 00:11:01,750 It's like a whole different world, and people can be different there, too. 223 00:11:02,210 --> 00:11:03,460 That's why I like it. 224 00:11:04,250 --> 00:11:08,250 But lately, I've started seeing that it's not all just fun. 225 00:11:08,880 --> 00:11:10,170 I was okay with that, though. 226 00:11:10,630 --> 00:11:13,960 Because you acknowledge all of my emotions. 227 00:11:14,830 --> 00:11:17,330 But it's different if there's actual harm. 228 00:11:17,880 --> 00:11:21,540 It's one thing if it's just me, but if I were to hurt my friends... 229 00:11:22,670 --> 00:11:26,170 And when I think about it, I have plenty of fun as it is right now! 230 00:11:26,170 --> 00:11:31,290 I mean, it's not like you're that eager to make me your offspring, anyway! 231 00:11:32,080 --> 00:11:35,130 Even if I don't become a vampire... 232 00:11:37,630 --> 00:11:38,830 Yeah... 233 00:11:45,670 --> 00:11:48,130 Let me help you with your decision. 234 00:11:48,210 --> 00:11:49,460 Listen up. 235 00:11:49,830 --> 00:11:53,130 Why do you think the night felt so fun to you? 236 00:11:54,540 --> 00:11:55,830 Because there's freedom? 237 00:11:55,830 --> 00:11:57,790 Yeah, that's definitely true. 238 00:11:58,170 --> 00:12:03,500 But taking that further, it's because it's out of the ordinary. 239 00:12:04,170 --> 00:12:06,630 Your ordinary is daytime and school. 240 00:12:06,630 --> 00:12:08,290 Nighttime is the opposite. 241 00:12:08,290 --> 00:12:10,330 I'm sure it was exhilarating. 242 00:12:10,790 --> 00:12:12,380 But think about it. 243 00:12:12,790 --> 00:12:16,170 Right now, do you get equally as exhilarated or more 244 00:12:16,170 --> 00:12:18,960 compared to that first night you went out? 245 00:12:19,580 --> 00:12:23,710 Isn't the fun you feel part of the ordinary now? 246 00:12:26,460 --> 00:12:32,130 Ko-kun, anything out of the ordinary never lasts for long, you know. 247 00:12:33,920 --> 00:12:36,460 Being a vampire's just boring. 248 00:12:37,580 --> 00:12:40,170 I'm sorry I lied to you. 249 00:12:41,380 --> 00:12:44,330 It's been decades since I became a vampire, 250 00:12:44,330 --> 00:12:46,130 but I've never been anything but bored. 251 00:12:46,670 --> 00:12:50,420 I just wait for time to pass as I spend each shallow, meaningless day. 252 00:12:51,630 --> 00:12:54,580 Well, thanks to that I'm a boss at video games now, though! 253 00:12:56,080 --> 00:12:57,080 Why? 254 00:12:57,670 --> 00:13:00,580 Why did you try to show me just the fun stuff? 255 00:13:01,500 --> 00:13:02,960 Why did I? 256 00:13:04,080 --> 00:13:06,580 Maybe because that's how I wanted to be. 257 00:13:09,210 --> 00:13:10,420 I see... 258 00:13:11,380 --> 00:13:13,250 Anyway, I'm gonna head home for now. 259 00:13:13,250 --> 00:13:15,710 Huh? H-hold on! I still- 260 00:13:30,330 --> 00:13:31,330 What? 261 00:13:31,330 --> 00:13:33,460 S-sorry! I didn't mean- 262 00:13:38,920 --> 00:13:40,790 Thought I was gonna kiss you? 263 00:13:40,790 --> 00:13:42,380 You weren't?! 264 00:13:53,040 --> 00:13:56,920 12th Night: My Mom’s Out Tonight 265 00:14:03,500 --> 00:14:05,630 Private Detective 266 00:14:03,500 --> 00:14:05,630 ANKO UGUISU 267 00:14:06,000 --> 00:14:07,630 Hey, Yamori-kun. 268 00:14:08,080 --> 00:14:10,670 I thought it was about time you called. 269 00:14:11,710 --> 00:14:12,960 "Can you spare some time, miss?" 270 00:14:12,960 --> 00:14:17,170 "Why don't we go to a cafe or something and slip into a scandalous relationship?" 271 00:14:21,580 --> 00:14:22,830 Wait, that's not it? 272 00:14:22,830 --> 00:14:24,670 Why did you think it was? 273 00:14:24,790 --> 00:14:27,790 Jeez, I totally had that wrong! 274 00:14:27,790 --> 00:14:29,250 Now that's embarrassing. 275 00:14:29,250 --> 00:14:30,630 You were serious?! 276 00:14:30,630 --> 00:14:32,170 Of course I was serious! 277 00:14:32,460 --> 00:14:35,630 I told you to hit on me properly next time, remember?! 278 00:14:35,630 --> 00:14:37,580 Why are you kind of angry? 279 00:14:37,580 --> 00:14:41,000 I like the idea of stringing a middle schooler along for a change. 280 00:14:41,540 --> 00:14:45,330 I don't think it's such a bad deal for you, Yamori-kun. 281 00:14:46,210 --> 00:14:47,460 Where are you going? 282 00:14:48,960 --> 00:14:51,630 You want to talk about vampires, no? 283 00:14:53,040 --> 00:14:54,250 Um... 284 00:14:54,250 --> 00:14:57,130 How much do you know about me, Miss Detective? 285 00:14:57,580 --> 00:15:02,420 You mean your idiotic "Ooh, I wanna be a vampire dream"? 286 00:15:03,630 --> 00:15:05,750 Other than that, let's see... 287 00:15:06,580 --> 00:15:10,380 Your name is Ko Yamori, fourteen years old. Single-mother household. 288 00:15:10,380 --> 00:15:13,710 You don't go to school but your grades are reasonably good. 289 00:15:13,710 --> 00:15:18,790 You don't have a lot of hobbies but you like sneakers and collect them secondhand for cheap. 290 00:15:18,790 --> 00:15:23,210 You have no experience with romance, but you like girls with big boobs. 291 00:15:23,210 --> 00:15:28,130 You don't own porn but you sometimes save those kinds of images on your phone, 292 00:15:28,130 --> 00:15:32,330 then delete them out of embarrassment later, only to regret it and do it all over again. 293 00:15:32,330 --> 00:15:33,920 Huh?! Uh, what?! That's freaky! 294 00:15:33,920 --> 00:15:34,540 The first time you eja- 295 00:15:34,540 --> 00:15:35,750 That amount of detail is freaky! The first time you eja- 296 00:15:35,790 --> 00:15:37,000 What? How?! 297 00:15:37,000 --> 00:15:39,380 Just joking! Ha ha, gotcha! 298 00:15:39,380 --> 00:15:41,830 It's all speculation! Deductive reasoning! 299 00:15:41,830 --> 00:15:43,250 Because I'm a detective, remember? 300 00:15:43,380 --> 00:15:45,880 How much of what she says is true? 301 00:15:49,710 --> 00:15:53,130 Um, about wanting to be a vampire... 302 00:15:53,830 --> 00:15:57,040 Why are you against it, Miss Detective? 303 00:15:57,330 --> 00:15:58,880 That's a weird question to ask. 304 00:15:59,630 --> 00:16:02,960 Because vampires are evil from the human perspective, of course. 305 00:16:05,210 --> 00:16:09,920 See, I think humans causing misfortune for other humans is inevitable sometimes, 306 00:16:09,920 --> 00:16:12,000 depending on the time and situation, 307 00:16:12,000 --> 00:16:15,500 but I think it's unacceptable for a vampire to cause it. 308 00:16:16,290 --> 00:16:20,040 People live among other humans. You can't avoid conflict. 309 00:16:20,040 --> 00:16:24,130 But I can't allow misfortune that never should have existed, 310 00:16:24,130 --> 00:16:26,290 intended by something that isn't human. 311 00:16:26,290 --> 00:16:28,670 Vampires only ever make people unhappy. 312 00:16:29,130 --> 00:16:31,500 You saw an example of that too. 313 00:16:31,880 --> 00:16:35,290 But you said that was only because he didn't drink blood for ten years! 314 00:16:35,290 --> 00:16:36,500 That's right. 315 00:16:36,500 --> 00:16:40,710 Because he was a honorary human, who maintained his pride as a human being to the very end. 316 00:16:42,170 --> 00:16:43,750 Can you say for sure? 317 00:16:44,130 --> 00:16:48,880 That when you become a vampire, you'll be okay with drinking human blood? 318 00:16:48,880 --> 00:16:53,670 Or else never drink any and live with the pain for ten long years? 319 00:17:00,540 --> 00:17:06,040 Besides, considering you haven't fallen in love yet despite the amount of contact you've had, 320 00:17:06,040 --> 00:17:09,250 I honestly doubt you'll ever get to be a vampire. 321 00:17:09,250 --> 00:17:09,880 That's not- 322 00:17:09,880 --> 00:17:11,580 Have you ever considered... That's not- 323 00:17:11,580 --> 00:17:16,000 that you might lack romantic urges to begin with? 324 00:17:18,580 --> 00:17:21,420 That would be a problem, wouldn't it? 325 00:17:21,420 --> 00:17:25,130 You definitely wouldn't get to be a vampire, 100%. 326 00:17:25,420 --> 00:17:27,750 But that's good, actually! 327 00:17:28,290 --> 00:17:32,380 There's no need for me to convince you otherwise now. 328 00:17:32,790 --> 00:17:34,250 But wait... 329 00:17:34,540 --> 00:17:36,750 Now there's a problem, isn't there? 330 00:17:37,000 --> 00:17:39,960 You know about their existence, 331 00:17:39,960 --> 00:17:43,330 which means you're a liability for the vampires. 332 00:17:43,330 --> 00:17:46,540 Simultaneously, the vampire who invited along an anomaly like you... 333 00:17:46,540 --> 00:17:48,580 Nazuna Nanakusa, was it? 334 00:17:48,580 --> 00:17:51,670 I don't think she'll be safe, either. 335 00:17:51,880 --> 00:17:55,080 They might just murder the both of you, you know? 336 00:17:55,080 --> 00:17:56,710 I-I don't want that! 337 00:17:56,710 --> 00:17:58,420 Then make your decision now. 338 00:17:59,040 --> 00:18:03,540 You can live as a human, or become a vampire and get killed by me. 339 00:18:03,540 --> 00:18:05,080 Decide right now. 340 00:18:05,540 --> 00:18:09,420 Do you really have the ability to kill vampires? 341 00:18:09,420 --> 00:18:10,880 You saw, didn't you? 342 00:18:10,880 --> 00:18:14,210 I can't tell you how, but your fate depends on your answer. 343 00:18:16,880 --> 00:18:20,880 If it means you'll choose the proper life as a human, 344 00:18:20,880 --> 00:18:22,880 I'll do anything. 345 00:18:23,130 --> 00:18:25,170 I'm prepared to do that. 346 00:18:25,500 --> 00:18:28,790 But won't I get killed by the vampires? 347 00:18:28,790 --> 00:18:30,920 Not to worry! 348 00:18:31,460 --> 00:18:34,790 Because I'll kill every single one of them. 349 00:18:36,670 --> 00:18:37,920 N-no! 350 00:18:39,540 --> 00:18:40,750 You can't! 351 00:18:40,750 --> 00:18:43,710 I can't believe that those people are really that evil. 352 00:18:44,210 --> 00:18:45,960 They fret over things just like us, 353 00:18:45,960 --> 00:18:48,500 and they have something akin to respect for humans. 354 00:18:49,500 --> 00:18:51,960 They have the ability to understand people's vulnerabilities. 355 00:18:52,380 --> 00:18:54,540 Saying that they only ever cause misfortune is a lie! 356 00:18:54,960 --> 00:18:58,000 I can't agree with your reasoning! 357 00:19:00,960 --> 00:19:02,210 Fine, be that way. 358 00:19:02,630 --> 00:19:06,790 I didn't want to deny you your nocturnal roamings, 359 00:19:06,790 --> 00:19:09,250 but I'll have to take the easiest route. 360 00:19:10,420 --> 00:19:13,380 Hello? There's something I would like to report. 361 00:19:15,170 --> 00:19:19,040 Recently in the neighborhood, there's been a boy of about middle school age 362 00:19:19,040 --> 00:19:21,080 fooling around late at night, alone. 363 00:19:21,080 --> 00:19:22,920 It scares me a little. 364 00:19:25,330 --> 00:19:28,040 Yes, that's right, around that area. 365 00:19:28,420 --> 00:19:31,040 If you could talk to him if you see him... 366 00:19:32,540 --> 00:19:35,380 Yes, thank you very much. 367 00:19:37,130 --> 00:19:41,290 So, policemen are really quite dedicated. 368 00:19:41,290 --> 00:19:43,710 One call, and they come immediately. 369 00:19:43,710 --> 00:19:46,630 Before you have to give up your beloved nighttime, 370 00:19:46,630 --> 00:19:49,000 I think you'd better hurry on home. 371 00:19:53,210 --> 00:19:55,500 Go on, run! 372 00:20:11,500 --> 00:20:13,420 Dammit... Dammit! 373 00:20:13,670 --> 00:20:15,500 I didn't get to ask her anything. 374 00:20:15,750 --> 00:20:17,630 How she kills vampires, 375 00:20:17,630 --> 00:20:20,080 why the guy said her blood tasted awful, 376 00:20:20,500 --> 00:20:23,210 why they say my blood tastes good, 377 00:20:23,500 --> 00:20:27,290 or what and how much that detective knows about vampires... 378 00:20:27,670 --> 00:20:28,880 Nothing! 379 00:20:53,670 --> 00:20:54,880 What should I do? 380 00:20:54,880 --> 00:20:56,380 Should I go to Nazuna-chan's place? 381 00:20:56,960 --> 00:20:58,210 No... 382 00:20:58,210 --> 00:21:00,500 That detective made it sound like a joke, 383 00:21:00,500 --> 00:21:02,830 but she obviously investigated me quite a bit. 384 00:21:03,460 --> 00:21:05,540 I don't want to cause trouble for Nazuna-chan. 385 00:21:07,080 --> 00:21:08,290 Nazuna-chan... 386 00:21:09,250 --> 00:21:10,920 I want to talk with her. 387 00:21:11,420 --> 00:21:13,040 About random stuff that doesn't matter. 388 00:21:14,170 --> 00:21:15,920 I thought it was you, Yamori-kun. 389 00:21:16,380 --> 00:21:18,670 Wait, is Yamori-kun right? 390 00:21:18,920 --> 00:21:20,580 Do you remember me? 391 00:21:22,290 --> 00:21:25,080 Hatsuka-san was it? 392 00:21:25,290 --> 00:21:26,830 Oh, that's right. 393 00:21:30,540 --> 00:21:32,330 Yofukashi no uta 394 00:21:32,330 --> 00:21:34,420 Terashitette moonlight 395 00:21:34,420 --> 00:21:36,540 Me o ubatte blue light 396 00:21:36,540 --> 00:21:38,830 Neon sign ga yobu omote ura 397 00:21:38,830 --> 00:21:40,630 Yofukashi no uta 398 00:21:40,630 --> 00:21:42,710 Tsuresatte midnight 399 00:21:42,710 --> 00:21:44,830 Chibashitta red eyes 400 00:21:44,830 --> 00:21:47,500 Otona tachi no komoriuta 401 00:21:47,670 --> 00:21:49,790 Gaki no koro kara yoru ga suki datta 402 00:21:49,790 --> 00:21:51,960 Kuji ni neru no wa nanka iya datta 403 00:21:51,960 --> 00:21:54,080 Nantonaku tada mottainakatta 404 00:21:54,080 --> 00:21:56,080 Omae no koto ga motto shiritakatta 405 00:21:56,080 --> 00:21:56,920 Hey hey 406 00:21:56,920 --> 00:21:58,460 Iwayuru sanmon no toku 407 00:21:58,460 --> 00:22:01,420 Nageuttedemo mitainosa motto oku no oku no oku 408 00:22:01,420 --> 00:22:02,630 Iro koku himo toku 409 00:22:02,630 --> 00:22:04,960 12 o'clock kara ushi no koku made 410 00:22:04,960 --> 00:22:06,880 Hajimete omae o mataida no wa 411 00:22:06,880 --> 00:22:09,630 Iya hajimete matagatta no wa tashika juushi 412 00:22:09,630 --> 00:22:11,250 Ore wa nanimo shirane wannabe 413 00:22:11,250 --> 00:22:13,290 Tetori ashitori subete ga atarashii 414 00:22:13,290 --> 00:22:15,330 Sugata katachi ni sono kaori 415 00:22:15,330 --> 00:22:17,540 Shizukesa ga niau sono kuroi hada ni 416 00:22:17,880 --> 00:22:20,710 Sui komareteta temaneki sareru mamani 417 00:22:20,920 --> 00:22:23,540 Sorekara omae wa ongaku o kureta 418 00:22:23,540 --> 00:22:25,710 Onna no hadaka mo mishite kureta 419 00:22:25,710 --> 00:22:27,710 Nonda koto nee sake ni kuchi tsukete 420 00:22:27,710 --> 00:22:29,880 Oton no tabacco kusune hi o tsuketa 421 00:22:29,880 --> 00:22:31,500 Yaccha ikenai ga afurete 422 00:22:31,500 --> 00:22:33,290 Shiccha ikenai ni mamireteru 423 00:22:33,960 --> 00:22:35,670 Mukae ni kuru yami ni magirete 424 00:22:35,670 --> 00:22:37,420 Omae wa itsumo kimagure de 425 00:22:37,420 --> 00:22:39,130 Yofukashi no uta 426 00:22:39,130 --> 00:22:41,210 Terashitette moonlight 427 00:22:41,210 --> 00:22:43,290 Me o ubatte blue light 428 00:22:43,290 --> 00:22:45,670 Neon sign ga yobu omote ura 429 00:22:45,670 --> 00:22:47,460 Yofukashi no uta 430 00:22:47,460 --> 00:22:49,500 Tsuresatte midnight 431 00:22:49,500 --> 00:22:51,580 Chibashitta red eyes 432 00:22:51,580 --> 00:22:54,420 Otona tachi no komoriuta