1 00:00:07,170 --> 00:00:08,380 Yamori... 2 00:00:09,000 --> 00:00:10,210 What are you doing? 3 00:00:12,540 --> 00:00:13,750 Akira... 4 00:00:24,250 --> 00:00:26,040 I keep meaning to ask, 5 00:00:26,960 --> 00:00:29,330 but do you really have no friends at all? 6 00:00:32,330 --> 00:00:33,670 Uh, what's with the face? 7 00:00:35,920 --> 00:00:39,170 From what point are people "friends"? 8 00:00:41,880 --> 00:00:43,080 What? 9 00:00:43,080 --> 00:00:44,630 What do you mean by that? 10 00:00:44,830 --> 00:00:46,540 Exactly what it sounds like. 11 00:00:47,130 --> 00:00:48,710 From what point? 12 00:00:51,130 --> 00:00:53,420 When you think they're friends, I guess? 13 00:00:55,330 --> 00:00:58,170 When you think they are? 14 00:00:58,170 --> 00:00:59,830 Oh, sorry. 15 00:00:59,830 --> 00:01:02,080 That's still too complicated for you, huh, Ko-kun? 16 00:01:02,670 --> 00:01:03,920 Sorry. 17 00:01:04,670 --> 00:01:09,960 But considering you can't just ask, is it okay to assume someone's a friend? 18 00:01:10,210 --> 00:01:12,630 Oh right, 'cuz you have no friends. 19 00:01:12,630 --> 00:01:15,710 Hey, I did have friends when I was little, you know! 20 00:01:16,000 --> 00:01:17,790 We played together a lot. 21 00:01:19,790 --> 00:01:26,460 But I thought calling someone a friend when you haven't seen them for years might be rude. 22 00:01:27,170 --> 00:01:29,540 So it's not that you don't want friends. 23 00:01:30,500 --> 00:01:32,580 This sad little transceiver... 24 00:01:33,500 --> 00:01:37,290 I think I got it because I wanted to communicate with someone. 25 00:01:38,540 --> 00:01:41,750 Does that mean you thought you wanted a friend? 26 00:01:43,080 --> 00:01:44,540 Maybe? 27 00:01:44,540 --> 00:01:46,170 I'm not sure. 28 00:01:51,130 --> 00:01:51,880 Komori Housing Complex Council Nazuna Nanakusa Ko Yamori 29 00:01:52,290 --> 00:01:55,290 That day we were accomplices under the apple tree 30 00:01:55,290 --> 00:01:57,540 We tried stepping over the line 31 00:01:57,540 --> 00:01:58,630 Immediate black out 32 00:01:58,630 --> 00:02:00,000 Oops, you're angry... 33 00:02:00,000 --> 00:02:02,330 Chased away to this unfortunate dimension 34 00:02:02,330 --> 00:02:03,750 I can't believe I... 35 00:02:03,750 --> 00:02:05,040 Someone like me... 36 00:02:05,040 --> 00:02:06,250 Of all people, I couldn't... 37 00:02:06,250 --> 00:02:07,290 Wait, no way 38 00:02:07,290 --> 00:02:08,500 I blamed you 39 00:02:08,500 --> 00:02:09,710 Got hold of a secret 40 00:02:09,710 --> 00:02:12,080 The fig leaves go right and left 41 00:02:12,210 --> 00:02:14,540 In a blink of an eye I wake up 42 00:02:14,540 --> 00:02:16,880 But then I'm falling toward the sky 43 00:02:16,880 --> 00:02:19,130 I don't know, I just can't stop 44 00:02:19,130 --> 00:02:21,040 Just one more bite 45 00:02:21,040 --> 00:02:26,330 Again, Fallin' fallin' down in a spiral, falling on a skyscraper 46 00:02:26,330 --> 00:02:31,210 Fallin' fallin' two all alone, we don't even notice the curtain call 47 00:02:31,210 --> 00:02:33,540 Yeah yeah yeah yeah yeah, forever 48 00:02:33,540 --> 00:02:36,790 Yeah yeah yeah yeah yeah, I let myself go 49 00:02:37,040 --> 00:02:38,250 And just like that 50 00:02:38,250 --> 00:02:42,040 The wounds are being filled, yeah 51 00:02:54,710 --> 00:02:59,830 Again, Fallin' fallin' down in a spiral, falling on a skyscraper 52 00:02:59,830 --> 00:03:04,750 Fallin' fallin' two all alone, we don't even notice the curtain call 53 00:03:04,750 --> 00:03:07,080 Yeah yeah yeah yeah yeah, forever 54 00:03:07,080 --> 00:03:10,670 Yeah yeah yeah yeah yeah, I let myself go 55 00:03:10,880 --> 00:03:11,880 And just like that 56 00:03:11,880 --> 00:03:15,790 The wounds are being filled, yeah 57 00:03:21,880 --> 00:03:26,040 Why do you have my transceiver? 58 00:03:26,580 --> 00:03:27,790 "Why"? 59 00:03:28,670 --> 00:03:31,250 I never threw it out because you gave it to me, remember? 60 00:03:31,250 --> 00:03:32,250 Huh? 61 00:03:33,380 --> 00:03:34,630 Wait... 62 00:03:34,630 --> 00:03:35,830 What's going on? 63 00:03:36,420 --> 00:03:38,670 I gave it to her? 64 00:03:39,290 --> 00:03:41,330 We were always in different classes, 65 00:03:41,330 --> 00:03:44,500 and you became a lot more outgoing around sixth grade 66 00:03:44,500 --> 00:03:46,170 and made a lot of friends. 67 00:03:46,170 --> 00:03:48,460 I kind of missed my chance to talk to you again. 68 00:03:49,210 --> 00:03:52,500 I waited for you to send a call signal but you never did. 69 00:03:53,250 --> 00:03:56,170 I thought you had forgotten about it, so I left it. 70 00:03:56,750 --> 00:03:59,210 But you haven't been to school lately so... 71 00:03:59,210 --> 00:04:01,710 Well, I called to see how you were. 72 00:04:01,920 --> 00:04:03,710 Then I heard a sound from nearby. 73 00:04:04,210 --> 00:04:05,460 That was a surprise. 74 00:04:05,540 --> 00:04:07,080 H-hold on just a sec! 75 00:04:07,710 --> 00:04:10,210 That transceiver... Did I hand it to you? 76 00:04:10,210 --> 00:04:11,210 No. 77 00:04:11,210 --> 00:04:12,830 I thought so, then- 78 00:04:12,830 --> 00:04:15,880 But you left it on our mailbox, remember? 79 00:04:19,040 --> 00:04:21,420 I never knew Akira's room number until now! 80 00:04:23,380 --> 00:04:24,580 Akira... 81 00:04:25,290 --> 00:04:26,330 Uh... 82 00:04:26,330 --> 00:04:29,080 But anyway, I'm glad you seem okay. 83 00:04:29,540 --> 00:04:32,920 Everyone else updated their image of you with what you're like now, 84 00:04:33,080 --> 00:04:36,000 but you used to be pretty gloomy, you know? 85 00:04:36,630 --> 00:04:38,040 I was worried. 86 00:04:38,420 --> 00:04:39,670 Because we're friends. 87 00:04:42,460 --> 00:04:44,290 Friends? 88 00:04:45,290 --> 00:04:51,380 You were standoffish and I wasn't sure you really thought of me as your friend, 89 00:04:51,920 --> 00:04:55,830 but you thought about it in your own way and gave me a token of how you felt. 90 00:04:56,500 --> 00:04:58,710 It made me happy, so thanks. 91 00:05:00,380 --> 00:05:03,500 This... this misunderstanding... 92 00:05:04,040 --> 00:05:06,790 This is really bad, isn't it? 93 00:05:17,000 --> 00:05:18,210 Hey! 94 00:05:20,880 --> 00:05:22,790 Come play with us, Ko. 95 00:05:22,790 --> 00:05:24,170 What are you doing? 96 00:05:25,130 --> 00:05:28,670 I'm watching some ants carry a dead insect. 97 00:05:29,420 --> 00:05:31,250 Seriously, what are you doing? 98 00:05:31,750 --> 00:05:33,250 It's pretty fun. 99 00:05:34,000 --> 00:05:36,750 You don't have to run around to play, do you? 100 00:05:39,460 --> 00:05:43,580 I'm having fun with everyone in my own way, so don't worry about me. 101 00:05:56,170 --> 00:05:58,210 We're friends, aren't we? 102 00:05:58,210 --> 00:05:59,210 Huh? 103 00:05:59,540 --> 00:06:01,250 Uh, I don't... 104 00:06:03,290 --> 00:06:05,040 Well, I guess? 105 00:06:06,130 --> 00:06:07,330 Oh, good! 106 00:06:17,670 --> 00:06:20,000 A-Akira... 107 00:06:24,500 --> 00:06:26,080 It's been a while. 108 00:06:32,420 --> 00:06:34,290 Wait, why are you in your uniform? 109 00:06:34,290 --> 00:06:35,500 Are you going home now? 110 00:06:35,500 --> 00:06:36,960 Of course not. 111 00:06:36,960 --> 00:06:38,210 I'm heading out now. 112 00:06:38,210 --> 00:06:40,460 But it's 4 a.m.! The middle of the night! 113 00:06:40,460 --> 00:06:41,670 You mean early morning. 114 00:06:42,250 --> 00:06:44,000 I always wake up early. 115 00:06:44,290 --> 00:06:46,420 So I take walks in the morning before school. 116 00:06:46,420 --> 00:06:47,630 I'd never do that. 117 00:06:47,630 --> 00:06:49,080 What are you doing, Yamori? 118 00:06:49,790 --> 00:06:52,790 Taking a walk on the way home... I guess? 119 00:06:53,040 --> 00:06:54,250 Oh, hey then... 120 00:06:55,790 --> 00:06:57,710 Can we meet again, same time tomorrow? 121 00:07:02,830 --> 00:07:05,130 Yeah? What's up, Ko-kun? 122 00:07:05,130 --> 00:07:07,330 I was just about to go to sleep. Over. 123 00:07:07,790 --> 00:07:10,290 Nazuna-chan, I've got news. 124 00:07:10,290 --> 00:07:11,290 Huh? 125 00:07:11,290 --> 00:07:13,710 Apparently, I did have a friend. 126 00:07:14,290 --> 00:07:15,500 One friend. 127 00:07:16,710 --> 00:07:18,080 Only one? 128 00:07:19,290 --> 00:07:20,500 G'night. 129 00:07:34,500 --> 00:07:37,750 Seems like you're going home earlier these days, Ko-kun. 130 00:07:39,420 --> 00:07:42,290 Really? But it's already 3:30 a.m. 131 00:07:42,290 --> 00:07:43,500 Are you kidding? 132 00:07:43,500 --> 00:07:45,630 The night's just beginning, yo! 133 00:07:47,500 --> 00:07:49,830 Definitely not just beginning. 134 00:07:51,960 --> 00:07:54,500 You do your thing and then leave right away... 135 00:07:54,500 --> 00:07:56,580 So this is just a physical relationship, huh? 136 00:07:56,580 --> 00:07:58,920 If anything, that pertains to you, Nazuna-chan! 137 00:07:58,920 --> 00:08:01,540 It's okay, I don't mind. 138 00:08:01,540 --> 00:08:04,040 You really get a kick out of that, don't you?! 139 00:08:05,330 --> 00:08:07,750 You're going to go see another woman, aren't you? 140 00:08:07,750 --> 00:08:09,420 I know about that. 141 00:08:10,710 --> 00:08:13,630 Um, n-no, it's not like that... 142 00:08:17,380 --> 00:08:18,830 Uh, for real? 143 00:08:19,130 --> 00:08:20,630 N-no... 144 00:08:22,330 --> 00:08:23,630 No! No! 145 00:08:23,630 --> 00:08:25,290 It really isn't like that at all! 146 00:08:25,290 --> 00:08:26,500 Really! 147 00:08:27,460 --> 00:08:28,830 R-really! 148 00:08:28,830 --> 00:08:30,460 Anyway, see you tomorrow! 149 00:08:30,460 --> 00:08:31,750 Bye, Nazuna-chan! 150 00:08:34,710 --> 00:08:37,000 Ugh, I can't drink any more... 151 00:08:37,290 --> 00:08:38,500 Yeah... 152 00:08:42,500 --> 00:08:43,710 Akira! 153 00:08:50,210 --> 00:08:51,210 Yo. 154 00:08:53,460 --> 00:08:54,710 You ran here? 155 00:08:54,960 --> 00:08:57,000 Uh, yeah. 156 00:08:59,420 --> 00:09:01,420 After hanging out with Nazuna-chan, 157 00:09:01,420 --> 00:09:04,750 it's become my routine to meet with Akira before she goes to school. 158 00:09:05,790 --> 00:09:09,380 Though it's not like we really talk that much. 159 00:09:10,080 --> 00:09:13,380 We just make random small talk sometimes. 160 00:09:14,130 --> 00:09:18,460 I mean, didn't she used to be more talkative and lively? 161 00:09:19,250 --> 00:09:21,670 I feel like she wasn't quite like this. 162 00:09:24,460 --> 00:09:25,670 What? 163 00:09:25,750 --> 00:09:27,130 Well... 164 00:09:27,130 --> 00:09:29,750 I just wondered if it's fun for you hanging out with me? 165 00:09:32,000 --> 00:09:33,750 Is it not fun for you, Yamori? 166 00:09:34,500 --> 00:09:36,420 It's not that it's not fun... 167 00:09:37,080 --> 00:09:38,290 Then that's fine. 168 00:09:38,710 --> 00:09:40,460 It's pretty fun for me. 169 00:09:44,040 --> 00:09:45,250 Huh... 170 00:09:45,250 --> 00:09:47,540 If I'm wrong, that's totally fine... 171 00:09:48,040 --> 00:09:50,750 but is this, like, you know... 172 00:09:51,330 --> 00:09:54,210 Does she like me or something? 173 00:09:55,710 --> 00:09:57,210 If she does... 174 00:10:06,210 --> 00:10:08,250 I see how it is. 175 00:10:08,250 --> 00:10:09,710 Wait, what? Who's that? 176 00:10:09,710 --> 00:10:12,630 I was wondering what you were doing behind my back. 177 00:10:12,750 --> 00:10:14,580 Sh-she's pissed? 178 00:10:14,580 --> 00:10:15,830 Is she pissed?! 179 00:10:16,420 --> 00:10:17,460 Crap, crap! 180 00:10:17,460 --> 00:10:18,830 What do I do? What do I do?! 181 00:10:18,830 --> 00:10:20,920 What do... What... What... What do I do?! 182 00:10:20,920 --> 00:10:23,830 What'cha doing, playing hanky-panky in a place like this? 183 00:10:23,830 --> 00:10:25,040 Huh? Huh? 184 00:10:25,040 --> 00:10:26,250 You go, you! 185 00:10:26,250 --> 00:10:28,000 Uh, hanky... What's that?! 186 00:10:28,000 --> 00:10:29,210 Well, of course! 187 00:10:29,210 --> 00:10:31,420 What else would a young boy and girl be doing this late, 188 00:10:31,420 --> 00:10:32,790 other than playing hanky-panky? 189 00:10:32,790 --> 00:10:35,420 "Hanky-panky"? What does that even mean?! 190 00:10:35,710 --> 00:10:36,830 Uh, um... 191 00:10:36,830 --> 00:10:38,290 Do you know this person, Yamori? 192 00:10:38,500 --> 00:10:39,500 Well, yeah... 193 00:10:39,500 --> 00:10:40,960 Oh, no need to worry! 194 00:10:40,960 --> 00:10:44,380 My relationship with him is purely physical, so you can relax, missy. 195 00:10:44,380 --> 00:10:45,880 Don't say it like that! 196 00:10:46,210 --> 00:10:50,330 Y-Yamori, it's okay that you're not coming to school, 197 00:10:50,330 --> 00:10:52,290 but you shouldn't have too much risky fun. 198 00:10:52,290 --> 00:10:53,830 N-no! It's not like that! 199 00:10:53,830 --> 00:10:54,880 You hear that, Ko-kun? 200 00:10:54,880 --> 00:10:56,880 Will you shut up, Nazuna-chan?! 201 00:10:58,210 --> 00:11:00,500 Ko-kun... Nazuna-chan... 202 00:11:02,670 --> 00:11:04,460 So that's what it's like, huh? 203 00:11:05,540 --> 00:11:07,130 What part of that registered with you? 204 00:11:07,540 --> 00:11:09,250 Like I said, it's purely physical. 205 00:11:09,250 --> 00:11:10,460 Shut up, jeez! 206 00:11:10,540 --> 00:11:12,500 You like her, don't you? 207 00:11:12,960 --> 00:11:14,170 That's great. 208 00:11:14,170 --> 00:11:16,540 Don't say he likes me, how embarrassing. 209 00:11:16,750 --> 00:11:18,040 She's blushing... 210 00:11:18,040 --> 00:11:20,460 Aw, jeez! Enough of that! 211 00:11:20,460 --> 00:11:23,500 You schoolkids like to link everything to romance! 212 00:11:23,500 --> 00:11:25,380 Uh, why is your face all red? 213 00:11:25,380 --> 00:11:27,380 Shut it! Keep your mouth shut, kid! 214 00:11:27,750 --> 00:11:29,790 Honestly! Do we have to do this? 215 00:11:30,580 --> 00:11:32,630 Ko-kun, stand up a sec. 216 00:11:33,420 --> 00:11:34,420 Okay... 217 00:11:37,380 --> 00:11:38,920 I'll show you. 218 00:11:40,330 --> 00:11:42,130 You better not look away. 219 00:11:42,130 --> 00:11:44,290 Uh, w-wait! Really?! 220 00:11:54,790 --> 00:11:56,920 Pl-please, st-stop it! 221 00:11:56,920 --> 00:12:01,080 Don't do it in front of my friend! 222 00:12:01,380 --> 00:12:03,670 Ahh, delicious! 223 00:12:04,710 --> 00:12:06,250 What? What was that? 224 00:12:06,580 --> 00:12:07,960 What's that? 225 00:12:08,630 --> 00:12:09,830 Your neck... 226 00:12:10,330 --> 00:12:12,710 She drank your blood? 227 00:12:14,250 --> 00:12:16,460 You... What are you?! 228 00:12:20,250 --> 00:12:23,210 A vampire, of course. 229 00:12:30,080 --> 00:12:33,960 3rd Night: A Lot Came Out 230 00:12:37,170 --> 00:12:38,670 Beer okay for you guys, too? 231 00:12:38,670 --> 00:12:40,000 Why would that be okay? 232 00:12:40,290 --> 00:12:43,540 Excuse me, can I get the breakfast special with some hot coffee? 233 00:12:43,670 --> 00:12:44,880 You, Yamori? 234 00:12:44,880 --> 00:12:47,580 Uh, then I'll have a hot coffee, too. 235 00:12:47,830 --> 00:12:49,040 Understood. 236 00:12:49,040 --> 00:12:50,880 What? You guys are no fun. 237 00:12:50,880 --> 00:12:53,460 You can't drink alcohol if you're under-aged. 238 00:12:55,460 --> 00:12:57,790 Yamori, I've got to ask you again. 239 00:12:57,790 --> 00:12:59,250 What's with this person? 240 00:12:59,380 --> 00:13:00,380 Uh, well... 241 00:13:00,380 --> 00:13:02,790 'Scuse me! Another beer! 242 00:13:07,250 --> 00:13:09,170 Why are you letting her drink your blood? 243 00:13:12,040 --> 00:13:13,460 Is this a usual thing? 244 00:13:13,960 --> 00:13:16,330 Does it have anything to do with you not coming to school? 245 00:13:18,540 --> 00:13:22,500 I thought you might not want to talk about it, so I made a point of not asking... 246 00:13:24,040 --> 00:13:25,920 but why did you stop coming to school? 247 00:13:25,920 --> 00:13:28,670 Who cares if he doesn't go to school? 248 00:13:28,670 --> 00:13:30,460 As if it's worth anything. 249 00:13:30,790 --> 00:13:32,960 Will the monster please stay quiet for bit? 250 00:13:32,960 --> 00:13:34,790 "M-monster"? 251 00:13:35,330 --> 00:13:38,130 Hey, Ko-kun, this girl's really something! 252 00:13:38,500 --> 00:13:39,710 'That so? 253 00:13:42,130 --> 00:13:43,130 Akira... 254 00:13:43,130 --> 00:13:44,330 What? 255 00:13:44,710 --> 00:13:47,210 I feel bad that I never told you, 256 00:13:47,880 --> 00:13:51,250 but I don't really know how to explain it. 257 00:13:51,960 --> 00:13:55,670 I thought I was getting by fine at school, 258 00:13:56,130 --> 00:13:58,500 but then I just couldn't be bothered anymore. 259 00:13:59,540 --> 00:14:00,960 I wasn't having fun. 260 00:14:02,540 --> 00:14:04,040 When that suddenly happens, 261 00:14:04,420 --> 00:14:06,750 how are you supposed to deal with that emotion? 262 00:14:07,670 --> 00:14:09,040 It's the same for me. 263 00:14:09,500 --> 00:14:12,080 Every day, I don't enjoy being at school or at home. 264 00:14:12,290 --> 00:14:13,830 But I have to go. 265 00:14:15,210 --> 00:14:17,960 Sometimes, I can't tell if my friends are still friends. 266 00:14:18,460 --> 00:14:21,750 So I was glad I ran into you for the first time in a while, Yamori. 267 00:14:22,130 --> 00:14:25,080 And seeing your face looking like it did back in elementary school. 268 00:14:29,750 --> 00:14:32,540 Yamori, come to school with me. 269 00:14:33,420 --> 00:14:36,330 It's more fun for me with you around. 270 00:14:37,170 --> 00:14:38,420 Akira... 271 00:14:49,960 --> 00:14:52,040 You're interesting, missy. 272 00:14:52,040 --> 00:14:54,040 What's your name again? 273 00:14:54,040 --> 00:14:57,040 I'm Nazuna Nanakusa, a vampire. 274 00:14:58,750 --> 00:15:01,290 Akira Asai, human. 275 00:15:02,170 --> 00:15:06,000 I mean, I still not sure I believe this whole vampire thing. 276 00:15:06,000 --> 00:15:08,170 You don't have to believe me. 277 00:15:08,170 --> 00:15:10,790 I'm still just a vampire either way. 278 00:15:11,630 --> 00:15:15,040 Asai-chan, you're Ko-kun's friend, aren't you? 279 00:15:16,460 --> 00:15:17,670 I am. 280 00:15:18,460 --> 00:15:20,630 You hadn't seen him in a while? 281 00:15:20,630 --> 00:15:22,540 What were you doing all this time? 282 00:15:23,500 --> 00:15:25,670 Didn't you think to contact him? 283 00:15:35,460 --> 00:15:36,670 I'm leaving. 284 00:15:36,670 --> 00:15:38,630 Wait, what?! Nazuna-chan?! 285 00:15:43,960 --> 00:15:46,580 Nazuna-chan left without paying her bill. 286 00:15:46,580 --> 00:15:48,080 What's with that person? 287 00:15:52,790 --> 00:15:53,790 Yamori? 288 00:15:53,790 --> 00:15:55,000 Use this! 289 00:16:03,960 --> 00:16:05,960 So is she angry? 290 00:16:06,500 --> 00:16:08,130 Because of Akira? 291 00:16:08,500 --> 00:16:09,880 But is she really? 292 00:16:10,420 --> 00:16:12,670 I mean, Akira's just a friend, 293 00:16:12,670 --> 00:16:16,080 and she seemed like she was having fun, and she even had beer... 294 00:16:17,670 --> 00:16:18,670 Uh... 295 00:16:20,960 --> 00:16:22,290 Are you angry? 296 00:16:22,290 --> 00:16:23,630 I'm not angry. 297 00:16:23,880 --> 00:16:24,420 But you are. 298 00:16:24,420 --> 00:16:25,580 I said I'm not angry. But you are. 299 00:16:27,420 --> 00:16:28,710 Then what is it? 300 00:16:29,710 --> 00:16:33,170 How am I supposed to know if you don't tell me what you're angry about, Nazuna-chan?! 301 00:16:33,170 --> 00:16:34,670 Argh, shut up! 302 00:16:34,670 --> 00:16:36,500 Just shut up, you idiot! 303 00:16:36,500 --> 00:16:37,920 You goody-goody piece of crap! 304 00:16:38,380 --> 00:16:39,960 Think for yourself, dimwit! 305 00:16:39,960 --> 00:16:41,380 So you are angry- 306 00:16:44,170 --> 00:16:45,960 Hey! Where are you going?! 307 00:16:48,580 --> 00:16:51,880 Dammit, what is Nazuna-chan so angry about?! 308 00:16:52,170 --> 00:16:56,460 Dammit, I'm not gonna lose sight of you! 309 00:16:59,500 --> 00:17:01,130 I totally lost sight of her... 310 00:17:15,500 --> 00:17:18,250 Telephone poles snoozing Denshinbashira no neiki ga 311 00:17:18,250 --> 00:17:20,750 Highways yawning Kansen douro no akubi ga 312 00:17:20,750 --> 00:17:23,290 Vending machines dozing Utatane shita jihanki ga 313 00:17:23,290 --> 00:17:25,790 A quiet melody Shizuka ni kanaderu 314 00:17:25,920 --> 00:17:28,540 Traffic lights flashing Shingouki no matataki 315 00:17:28,540 --> 00:17:31,170 Streetlamps with wakeful eyes Gaitou no saeta me ga 316 00:17:31,170 --> 00:17:33,750 Windows glowing with life Mado ga kobosu itonami ga 317 00:17:33,750 --> 00:17:36,330 They glimmer and illuminate Kirakira terashiteru 318 00:17:36,460 --> 00:17:38,710 A few more hours will break the spell Ato suujikan de tokeru mahou 319 00:17:38,710 --> 00:17:39,830 I don't wanna know 320 00:17:39,830 --> 00:17:41,790 By the time sunlight comes, alone Hi ga sasu to mou, alone 321 00:17:41,790 --> 00:17:43,750 So that I don't see Jibun ga jibun de aru koto 322 00:17:44,460 --> 00:17:46,830 Myself for who I really am Kigatsuite shimawanu you 323 00:17:46,830 --> 00:17:49,210 A few more hours will break the spell Ato suujikan de tokeru mahou 324 00:17:49,210 --> 00:17:50,330 I don't wanna know 325 00:17:50,330 --> 00:17:52,290 By the time sunlight comes, alone Hi ga sasu to mou, alone 326 00:17:52,290 --> 00:17:54,210 So that I don't see Jibun ga jibun de aru koto 327 00:17:54,920 --> 00:17:57,290 Myself for who I really am Kigatsuite shimawanu you 328 00:18:08,040 --> 00:18:09,580 She's nowhere... 329 00:18:12,130 --> 00:18:14,000 I don't get why she's angry. 330 00:18:14,170 --> 00:18:15,880 And is this a fight we're having? 331 00:18:19,000 --> 00:18:20,250 Ow... 332 00:18:20,960 --> 00:18:23,000 I hope none of my teeth broke. 333 00:18:39,080 --> 00:18:41,170 Uh, Nazuna-chan? 334 00:18:41,880 --> 00:18:43,790 Um, I'm sorry. 335 00:18:44,210 --> 00:18:45,420 Over. 336 00:18:49,080 --> 00:18:50,330 About what? 337 00:18:51,500 --> 00:18:53,790 Because you're angry. 338 00:18:54,170 --> 00:18:57,380 What, you apologize because someone's angry? 339 00:18:59,670 --> 00:19:01,960 Because I was seeing a friend in secret. 340 00:19:01,960 --> 00:19:05,290 What? Why should I get angry over that? 341 00:19:07,040 --> 00:19:08,040 Um... 342 00:19:08,040 --> 00:19:10,130 It's great that you have a friend. 343 00:19:12,250 --> 00:19:13,460 Nazuna-chan... 344 00:19:13,790 --> 00:19:18,540 I've hardly ever been in a fight with someone before, so I really don't get it - 345 00:19:19,080 --> 00:19:20,420 why you're angry. 346 00:19:20,960 --> 00:19:23,250 So I want you to tell me if you can. 347 00:19:23,710 --> 00:19:24,920 And... 348 00:19:26,000 --> 00:19:27,880 I want to make up with you, Nazuna-chan. 349 00:19:31,580 --> 00:19:35,630 Our relationship warrants making up, huh? 350 00:19:35,960 --> 00:19:38,000 N-Nazuna-chan? 351 00:19:38,460 --> 00:19:41,790 What we have is purely physical. And you want to make up? 352 00:19:42,290 --> 00:19:44,080 Can we put that aside for a moment? 353 00:19:44,790 --> 00:19:46,960 I'm not angry, really. 354 00:19:47,210 --> 00:19:49,000 I just got ticked off, that's all. 355 00:19:49,580 --> 00:19:52,080 Angry and ticked off are different? 356 00:19:52,580 --> 00:19:55,080 Asai-chan, was it? Your friend? 357 00:19:55,420 --> 00:19:59,330 Remember she said, "Come with me to school"? 358 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 Why couldn't you answer right away? 359 00:20:04,920 --> 00:20:06,130 Huh? 360 00:20:06,130 --> 00:20:07,580 That's what got to you? 361 00:20:09,960 --> 00:20:11,710 Well, yeah... 362 00:20:12,750 --> 00:20:16,880 Nazuna-chan, at the moment, there's no way I'd go to school. 363 00:20:17,210 --> 00:20:18,210 Huh? 364 00:20:18,210 --> 00:20:24,580 The reason I hesitated was because I don't know how to tell a human friend 365 00:20:25,000 --> 00:20:27,630 that I won't go because I want to become a vampire. 366 00:20:29,960 --> 00:20:31,250 Touché. 367 00:20:32,130 --> 00:20:33,330 Right? 368 00:20:36,210 --> 00:20:37,460 What happened to you? 369 00:20:37,750 --> 00:20:39,080 There's blood on you. 370 00:20:39,080 --> 00:20:41,330 Oh, I tripped just now. 371 00:20:42,330 --> 00:20:45,330 Oh my, a lot came out. 372 00:20:45,630 --> 00:20:46,880 What are you say- 373 00:20:59,380 --> 00:21:01,500 You said "human friend." 374 00:21:01,710 --> 00:21:04,380 Does that mean you have a vampire friend, too? 375 00:21:07,420 --> 00:21:10,250 I won't take any more blood from you today. 376 00:21:11,080 --> 00:21:13,790 See you tomorrow, friend. 377 00:21:18,290 --> 00:21:19,710 Nazuna-chan... 378 00:21:21,330 --> 00:21:22,540 Friends... 379 00:21:23,290 --> 00:21:25,330 don't usually kiss and stuff. 380 00:21:30,580 --> 00:21:32,380 The call of the night 381 00:21:32,380 --> 00:21:34,460 Shine on me moonlight 382 00:21:34,460 --> 00:21:36,580 Eye caught by blue light 383 00:21:36,580 --> 00:21:38,880 The two-faced sides of neon lights 384 00:21:38,880 --> 00:21:40,670 The call of the night 385 00:21:40,670 --> 00:21:42,750 Take me away, midnight 386 00:21:42,750 --> 00:21:44,880 Bloodshot red eyes 387 00:21:44,880 --> 00:21:47,540 A lullaby for grownups 388 00:21:47,710 --> 00:21:49,830 Loved the nights since I was a kid 389 00:21:49,830 --> 00:21:52,000 I kinda hated going to bed at nine 390 00:21:52,000 --> 00:21:54,130 It just felt like a waste somehow 391 00:21:54,130 --> 00:21:56,130 I wanted to get to know you better 392 00:21:56,130 --> 00:21:56,960 Hey hey 393 00:21:56,960 --> 00:21:58,500 The early bird catches you know what 394 00:21:58,500 --> 00:22:01,460 I wanna see deeper, deeper, deeper 395 00:22:01,460 --> 00:22:02,670 Unravel in deep shades 396 00:22:02,670 --> 00:22:05,000 From 12 o'clock to 2 o'clock 397 00:22:05,000 --> 00:22:06,920 The first time I stepped over you 398 00:22:06,920 --> 00:22:09,670 No, the first I mounted you was at fourteen, I think 399 00:22:09,670 --> 00:22:11,290 Me, just an ignorant wannabe 400 00:22:11,290 --> 00:22:13,330 Led by the hand, everything was new 401 00:22:13,330 --> 00:22:15,380 Your physique and that scent 402 00:22:15,380 --> 00:22:17,580 That dark skin that fits well with the quiet 403 00:22:17,920 --> 00:22:20,750 I was drawn in, submissive to the beckoning 404 00:22:20,960 --> 00:22:23,580 Then you gave me music 405 00:22:23,580 --> 00:22:25,750 You showed me a woman's naked body 406 00:22:25,750 --> 00:22:27,750 Sipped on booze I'd never had 407 00:22:27,750 --> 00:22:29,920 Smoked my old man's butts 408 00:22:29,920 --> 00:22:31,540 Flooded with don't do's 409 00:22:31,540 --> 00:22:33,330 Smeared with shouldn't know's 410 00:22:34,000 --> 00:22:35,710 Under the screen of darkness, coming to get us 411 00:22:35,710 --> 00:22:37,460 You're always so capricious 412 00:22:37,460 --> 00:22:39,170 The call of the night 413 00:22:39,170 --> 00:22:41,250 Shine on me moonlight 414 00:22:41,250 --> 00:22:43,330 Eye caught by blue light 415 00:22:43,330 --> 00:22:45,710 The two-face sides of neon lights 416 00:22:45,710 --> 00:22:47,500 The call of the night 417 00:22:47,500 --> 00:22:49,540 Take me away, midnight 418 00:22:49,540 --> 00:22:51,630 Bloodshot red eyes 419 00:22:51,630 --> 00:22:54,460 A lullaby for grownups