1 00:00:19,790 --> 00:00:22,250 Ko Yamori 2 00:00:34,290 --> 00:00:36,040 It's another great night out! 3 00:00:39,960 --> 00:00:42,330 That's not quite right, boy. 4 00:00:42,330 --> 00:00:44,460 Huh? It's not? 5 00:00:44,790 --> 00:00:50,210 It's true I think of sucking blood like eating, but it's also a way to make offspring. 6 00:00:50,710 --> 00:00:51,920 Under certain conditions, 7 00:00:51,920 --> 00:00:54,830 drinking a person's blood can turn them into a vampire, 8 00:00:54,830 --> 00:00:57,210 and that's how we vampires produce more offspring. 9 00:00:58,750 --> 00:00:59,960 Which means... 10 00:01:01,630 --> 00:01:06,080 Sucking blood is like eating and copulating at the same time! 11 00:01:09,210 --> 00:01:11,830 Why do you always say copulating? 12 00:01:12,210 --> 00:01:14,000 Huh? You don't know? 13 00:01:14,000 --> 00:01:17,170 Copulating means to unite the stamen and the pistil... 14 00:01:17,170 --> 00:01:19,670 I know that! That's not what I mean! 15 00:01:20,830 --> 00:01:24,500 Come on, have you forgotten your objective? 16 00:01:25,040 --> 00:01:26,830 Why are you here, anyway? 17 00:01:28,920 --> 00:01:32,290 Well, not that I care either way. 18 00:01:32,920 --> 00:01:34,500 Of course I remember. 19 00:01:34,500 --> 00:01:36,210 It's what I want to be someday. 20 00:01:37,040 --> 00:01:38,920 I want to be a vampire. 21 00:01:39,420 --> 00:01:40,710 That's why I'm here. 22 00:01:40,710 --> 00:01:42,460 Got it, got it! 23 00:01:42,460 --> 00:01:42,880 That's why... 24 00:01:42,880 --> 00:01:44,170 I said I got it! That's why... 25 00:01:44,170 --> 00:01:47,080 ...I need to fall in love with you, Nazuna Nanakusa! 26 00:01:47,080 --> 00:01:48,960 I got it, jeez! 27 00:01:51,880 --> 00:01:55,170 So what's your request, then? 28 00:01:56,330 --> 00:02:00,790 When I said I wanted to be a vampire, you were about to say something. 29 00:02:01,250 --> 00:02:02,460 Your blood... 30 00:02:02,460 --> 00:02:04,210 I just want another taste. 31 00:02:04,960 --> 00:02:06,460 Okay, sure. 32 00:02:06,460 --> 00:02:07,670 Want some now? 33 00:02:08,000 --> 00:02:09,210 H-hey! 34 00:02:09,210 --> 00:02:10,750 Why would you show me that?! 35 00:02:10,750 --> 00:02:12,250 You perv! You slutty perv! 36 00:02:13,040 --> 00:02:14,710 Man, you took me by surprise... 37 00:02:14,710 --> 00:02:16,290 Cover that up, quick. 38 00:02:17,000 --> 00:02:19,250 You're such a kinky kid, you know that? 39 00:02:19,460 --> 00:02:21,580 What the heck are you talking about? 40 00:02:21,580 --> 00:02:23,040 Plus your reaction's sketchy. 41 00:02:23,420 --> 00:02:27,540 Seriously, you can't look all, "Drink my blood now [heart]" like that. 42 00:02:27,540 --> 00:02:28,880 That's way too lewd. 43 00:02:29,880 --> 00:02:32,290 Besides, you gotta think about timing. 44 00:02:33,380 --> 00:02:34,580 Timing? 45 00:02:37,540 --> 00:02:42,670 When a person falls in love with a vampire and has that vampire drink their blood, 46 00:02:42,670 --> 00:02:44,670 only then will they turn into a vampire. 47 00:02:45,460 --> 00:02:48,460 In other words, if the person thinks nothing of the vampire, 48 00:02:48,460 --> 00:02:51,250 they'll stay human no matter how much blood they give. 49 00:02:51,790 --> 00:02:55,380 That's why I have to fall in love with her. 50 00:02:56,460 --> 00:02:59,460 This is the story of my quest to fall in love... 51 00:03:00,000 --> 00:03:01,210 with a vampire. 52 00:03:06,380 --> 00:03:08,380 Hey, did you know? 53 00:03:10,330 --> 00:03:13,670 Your blood tastes super good. 54 00:03:16,000 --> 00:03:16,830 Komori Housing Complex Council Nazuna Nanakusa Ko Yamori 55 00:03:17,250 --> 00:03:20,250 Ano hi ringo no ki no shita kyouhan de 56 00:03:20,250 --> 00:03:22,500 Fumi koete mita kyoukaisen 57 00:03:22,500 --> 00:03:23,580 Suguni black out 58 00:03:23,580 --> 00:03:24,580 A, oikari de... 59 00:03:24,960 --> 00:03:27,290 Oitaterarete konna jigen e 60 00:03:27,290 --> 00:03:28,710 Oretoshita koto ga 61 00:03:28,710 --> 00:03:30,000 Ore gotoki desura 62 00:03:30,000 --> 00:03:31,210 Ore ni kagitte iya 63 00:03:31,210 --> 00:03:32,250 Msaka ne 64 00:03:32,250 --> 00:03:33,460 Kimi no sei ni shita 65 00:03:33,460 --> 00:03:34,670 Himitsu o teni shita 66 00:03:34,670 --> 00:03:37,040 Ichijiku no ha ga migi hidari 67 00:03:37,170 --> 00:03:39,500 Atto iuma me ga sameru 68 00:03:39,500 --> 00:03:41,830 Kato omoeba sora ni ochite yuku 69 00:03:41,830 --> 00:03:44,080 Nanto iuka yamerarenu 70 00:03:44,080 --> 00:03:46,000 Mouhito kajiri 71 00:03:46,000 --> 00:03:51,330 Again, Fallin' fallin' rasenjou ni ochiteiku matenrou ni mo 72 00:03:51,330 --> 00:03:56,170 Fallin' fallin' futaribocchi kizukanai curtain call ni mo 73 00:03:56,170 --> 00:03:58,500 Yeah yeah yeah yeah yeah doko made mo 74 00:03:58,500 --> 00:04:01,750 Yeah yeah yeah yeah yeah kono mi makasete 75 00:04:02,000 --> 00:04:03,210 Itsuno ma ni 76 00:04:03,210 --> 00:04:07,000 Kizu ga umatteku yeah 77 00:04:19,670 --> 00:04:24,790 Again, Fallin' fallin' rasenjou ni ochiteiku matenrou ni mo 78 00:04:24,790 --> 00:04:29,710 Fallin' fallin' futaribocchi kizukanai curtain call ni mo 79 00:04:29,710 --> 00:04:32,080 Yeah yeah yeah yeah yeah doko made mo 80 00:04:32,080 --> 00:04:35,630 Yeah yeah yeah yeah yeah kono mi makasete 81 00:04:35,830 --> 00:04:36,830 Itsuno ma ni 82 00:04:36,830 --> 00:04:40,750 Kizu ga umatteku yeah 83 00:04:55,000 --> 00:04:57,290 Where is Nanakusa-san? 84 00:04:57,920 --> 00:04:59,290 I can't find her anywhere. 85 00:05:05,920 --> 00:05:08,670 It's not like we have a set time or place. 86 00:05:18,250 --> 00:05:21,000 Somehow, things look kind of pretty. 87 00:05:23,460 --> 00:05:25,460 Let's hit 'nother one! 'nother one! 88 00:05:25,460 --> 00:05:27,080 Nah, we shouldn't. 89 00:05:27,080 --> 00:05:28,500 I wanna drink! 90 00:05:28,500 --> 00:05:30,880 Are you listening to me? Jeez! 91 00:05:30,880 --> 00:05:32,210 I wanna! 92 00:05:32,380 --> 00:05:33,880 I'll go back near my place... 93 00:05:34,380 --> 00:05:35,960 and look for Nanakusa-san. 94 00:05:44,420 --> 00:05:49,670 But even if she sucks my blood now, it's not like I'll get to be a vampire. 95 00:05:50,750 --> 00:05:54,000 Then I guess I don't absolutely have to see her every night. 96 00:06:05,460 --> 00:06:06,460 Yo! 97 00:06:08,500 --> 00:06:12,000 "Yo"? Give me a break! I looked all over for you! 98 00:06:12,000 --> 00:06:13,330 Where were you? 99 00:06:13,330 --> 00:06:15,170 Oh yeah, sorry 'bout that. 100 00:06:15,500 --> 00:06:18,830 I was wandering around looking for some rando to suck blood from. 101 00:06:19,710 --> 00:06:21,420 You slutty she-devil. 102 00:06:21,420 --> 00:06:23,500 S-slutty she-devil?! 103 00:06:23,710 --> 00:06:24,960 You're awful. 104 00:06:24,960 --> 00:06:26,580 What about me, huh? 105 00:06:26,580 --> 00:06:28,580 What do you mean, "slutty she-devil"?! 106 00:06:28,580 --> 00:06:30,080 You think you're so clever with words! 107 00:06:30,380 --> 00:06:33,460 What's the big deal if I suck someone else's blood? 108 00:06:33,880 --> 00:06:36,290 You eat both rice and bread, don't you boy? 109 00:06:36,290 --> 00:06:37,920 Same difference, right? 110 00:06:38,920 --> 00:06:40,130 Like a meal? 111 00:06:40,130 --> 00:06:42,460 Yeah, just a meal! 112 00:06:42,880 --> 00:06:45,130 But you said it was copulation too! 113 00:06:45,960 --> 00:06:48,670 You copulate with just anyone then? 114 00:06:50,290 --> 00:06:53,250 I mean, that's what a vampire does! 115 00:06:53,250 --> 00:06:54,790 We copulate with anyone! 116 00:06:54,790 --> 00:06:55,630 Wow, sassy. 117 00:06:55,630 --> 00:06:56,830 What's that?! Wow, sassy. 118 00:06:57,630 --> 00:07:00,460 Anyway, I looked all over for you. 119 00:07:00,710 --> 00:07:02,380 I went all the way to the station! 120 00:07:02,380 --> 00:07:04,080 But we found each other, right? 121 00:07:04,250 --> 00:07:07,040 I don't want to have to search this hard every time! 122 00:07:07,040 --> 00:07:08,250 So... 123 00:07:08,250 --> 00:07:10,040 let's exchange each other's contact info. 124 00:07:10,540 --> 00:07:11,830 Contact info? 125 00:07:13,460 --> 00:07:17,040 There's this line I've always wanted to say, 126 00:07:17,960 --> 00:07:19,210 but can I say it now? 127 00:07:20,330 --> 00:07:22,130 G-go ahead... 128 00:07:22,540 --> 00:07:25,080 Do you do LINE? 129 00:07:27,420 --> 00:07:28,420 I don't. 130 00:07:28,420 --> 00:07:29,670 I don't either! 131 00:07:29,670 --> 00:07:30,880 Then why did you ask?! 132 00:07:31,630 --> 00:07:34,330 Anyway, let's just exchange numbers. 133 00:07:34,630 --> 00:07:37,130 Well, I don't even have a cell phone. 134 00:07:37,130 --> 00:07:40,000 What?! You can live without a cell phone in this day and age?! 135 00:07:40,290 --> 00:07:43,130 Sometimes you sound like a proper youngster, huh? 136 00:07:43,670 --> 00:07:45,250 Then what should we do? 137 00:07:45,250 --> 00:07:46,710 You don't want a cell phone? 138 00:07:47,000 --> 00:07:48,830 I mean, I don't need one. 139 00:07:49,130 --> 00:07:50,540 Wait, though... 140 00:07:50,540 --> 00:07:52,580 I think a long time ago... 141 00:07:55,210 --> 00:07:56,670 Hey! Let's go back to my place! 142 00:07:56,670 --> 00:07:57,670 Huh? 143 00:07:58,040 --> 00:08:00,960 Hmm, now where did I put it? 144 00:08:00,960 --> 00:08:03,210 I think it's somewhere around here... 145 00:08:03,920 --> 00:08:06,290 Oh! Here it is! 146 00:08:06,880 --> 00:08:08,170 A cellular phone! 147 00:08:13,080 --> 00:08:15,130 What the heck is that? 148 00:08:15,130 --> 00:08:16,960 Like I said, a cellular phone. 149 00:08:18,710 --> 00:08:20,250 What? It's huge. 150 00:08:20,250 --> 00:08:22,710 But bigger's cooler, right? 151 00:08:22,710 --> 00:08:25,040 Well, if you're okay with it, that's fine. 152 00:08:26,000 --> 00:08:28,880 Then carry that around with you, okay? 153 00:08:28,880 --> 00:08:30,170 I'll call when I leave the house. 154 00:08:30,170 --> 00:08:32,920 No way I'm carrying around that huge thing. 155 00:08:32,920 --> 00:08:34,630 What the heck is wrong with you?! 156 00:08:35,080 --> 00:08:38,040 I bought it ages ago 'cuz I thought I might need it, 157 00:08:38,040 --> 00:08:39,750 but it's unwieldy and heavy, 158 00:08:39,960 --> 00:08:44,880 and in no time at all they came out with smaller ones and I couldn't be bothered anymore. 159 00:08:45,210 --> 00:08:47,880 That's why I don't need a cell phone. 160 00:08:50,830 --> 00:08:52,250 Now, then! 161 00:08:52,580 --> 00:08:54,460 Why are you acting like its time to sleep? 162 00:08:54,460 --> 00:08:58,210 I was flying around looking for people so I'm all tired out! 163 00:09:03,250 --> 00:09:04,960 Hey, what are you waiting for? 164 00:09:08,040 --> 00:09:09,580 Come join me already. 165 00:09:20,040 --> 00:09:21,750 I really dunno. 166 00:09:22,330 --> 00:09:24,500 I mean, I'm not in love yet or anything... 167 00:09:25,380 --> 00:09:29,420 Besides, anyone would be flustered in this situation. 168 00:09:30,540 --> 00:09:35,080 Isn't it normal that I don't want her doing this with other people? 169 00:09:36,580 --> 00:09:37,790 Hey, you... 170 00:09:38,210 --> 00:09:40,420 Can I suck your blood soon? 171 00:09:42,670 --> 00:09:43,670 Nope. 172 00:09:43,670 --> 00:09:45,080 Huh?! Why?! 173 00:09:45,080 --> 00:09:47,080 You promised you'd let me! 174 00:09:47,080 --> 00:09:48,080 Liar! 175 00:09:48,080 --> 00:09:50,290 I thought you wanted to become a vampire! 176 00:09:52,790 --> 00:09:55,960 Even if you suck my blood now, I won't become a vampire yet. 177 00:09:56,460 --> 00:10:00,080 If you want to that much, why don't you go find someone else today? 178 00:10:01,380 --> 00:10:03,040 You said you could find one. 179 00:10:06,500 --> 00:10:08,130 What am I saying? 180 00:10:17,250 --> 00:10:19,380 Listen, Ko Yamori... 181 00:10:22,250 --> 00:10:24,630 I was looking for you. 182 00:10:25,540 --> 00:10:26,540 Huh? 183 00:10:26,830 --> 00:10:30,210 I was just embarrassed to say so. 184 00:10:30,540 --> 00:10:31,750 I'm sorry, okay? 185 00:10:32,580 --> 00:10:37,250 Besides, it'd be tough finding someone with blood as tasty as yours. 186 00:10:43,040 --> 00:10:44,040 Here... 187 00:11:04,500 --> 00:11:06,670 I realized I felt relieved. 188 00:11:07,880 --> 00:11:12,170 Not because my blood is tasty, but because we both felt the same way. 189 00:11:15,210 --> 00:11:17,500 The reason didn't matter too much. 190 00:11:18,630 --> 00:11:22,460 I just wanted to see her. 191 00:11:23,040 --> 00:11:26,960 2nd Night: Do You Do LINE? 192 00:12:04,130 --> 00:12:06,880 Once again, I can't find her. 193 00:12:12,460 --> 00:12:13,460 Yo! 194 00:12:17,040 --> 00:12:19,630 "Yo"? Give me a break, jeez! 195 00:12:19,630 --> 00:12:21,500 I looked all over for you again! 196 00:12:21,750 --> 00:12:22,880 Sorry, sorry. 197 00:12:22,880 --> 00:12:25,290 I was looking for you too, so cut me a break! 198 00:12:28,170 --> 00:12:32,210 Which is why I bought this thing today! 199 00:12:32,380 --> 00:12:34,000 What's that, a watch? 200 00:12:36,080 --> 00:12:40,000 Actually, this here is a wristwatch transceiver! 201 00:12:44,080 --> 00:12:45,460 Super cool! 202 00:12:45,460 --> 00:12:46,500 Isn't it?! 203 00:12:46,500 --> 00:12:48,130 She's more excited than I thought. 204 00:12:48,330 --> 00:12:50,460 So we're gonna play with them, right?! 205 00:12:50,460 --> 00:12:51,710 They're for getting in touch. 206 00:12:51,710 --> 00:12:55,540 As long as we use them for that, we can also play with them, right?! 207 00:12:55,670 --> 00:12:57,330 Y-you want to play with them that much?! 208 00:12:57,330 --> 00:12:58,330 I mean sure, but... 209 00:12:58,330 --> 00:13:01,880 Why else would you buy transceivers?! 210 00:13:03,250 --> 00:13:05,080 I not sure about that comment... 211 00:13:05,830 --> 00:13:09,630 But true, when I was a kid I bought some so I could play with them. 212 00:13:09,960 --> 00:13:11,790 You have friends? 213 00:13:11,960 --> 00:13:14,460 You can't play with transceivers if you don't have friends. 214 00:13:14,460 --> 00:13:15,920 That's insulting. 215 00:13:16,250 --> 00:13:20,960 I'm not some idiot who can't find ways to play just because I don't have any friends! 216 00:13:21,580 --> 00:13:23,380 I see; sorry. 217 00:13:25,790 --> 00:13:27,210 Here's what happened. 218 00:13:27,960 --> 00:13:30,210 I think it was when I was nine. 219 00:13:31,250 --> 00:13:33,830 "These are totally gonna be fun, and cool!" 220 00:13:34,290 --> 00:13:36,580 Before I knew it, I was in the checkout line. 221 00:13:37,250 --> 00:13:38,710 I racked my brains. 222 00:13:38,710 --> 00:13:39,960 How should I play with them? 223 00:13:40,210 --> 00:13:42,790 How could I get the most out of them? 224 00:13:43,040 --> 00:13:45,630 Shouldn't you have started by making a friend? 225 00:13:45,630 --> 00:13:46,790 Shut up, you. 226 00:13:47,790 --> 00:13:49,170 And then I thought of it. 227 00:13:49,880 --> 00:13:51,540 I would hide one of them. 228 00:13:51,880 --> 00:13:56,000 I would hide one of the transceivers somewhere just hard enough to find easily. 229 00:13:56,250 --> 00:14:00,210 I thought it might be interesting to communicate with whoever found it. 230 00:14:01,250 --> 00:14:06,630 But I didn't get a call signal even after a while, so I went to take a look. 231 00:14:07,460 --> 00:14:09,170 Someone found it. 232 00:14:10,080 --> 00:14:12,330 That means if I call it someone will- 233 00:14:18,000 --> 00:14:22,460 I don't have a clear memory of why I made that decision, 234 00:14:22,460 --> 00:14:24,170 but I didn't make the call. 235 00:14:24,670 --> 00:14:26,040 I decided to wait. 236 00:14:29,170 --> 00:14:30,830 S-so bleak... 237 00:14:31,380 --> 00:14:33,210 That's such a sad little game... 238 00:14:34,250 --> 00:14:35,830 Good story, right? 239 00:14:36,130 --> 00:14:37,880 But I found it interesting, anyway. 240 00:14:38,500 --> 00:14:40,000 So yeah... 241 00:14:40,000 --> 00:14:42,920 this is the sad little transceiver from back then. 242 00:14:47,580 --> 00:14:49,500 Why are you wearing that?! 243 00:14:49,500 --> 00:14:51,210 I thought it might be funny. 244 00:14:53,500 --> 00:14:56,170 Anyway, let's do a test run for play. 245 00:14:56,330 --> 00:14:58,710 "Foreplay"? What a dirty boy. 246 00:14:58,710 --> 00:15:00,040 It's not dirty! 247 00:15:00,040 --> 00:15:01,250 If this is a test run, 248 00:15:01,250 --> 00:15:04,460 I bet the real thing is gonna be really stimulating! 249 00:15:04,670 --> 00:15:07,170 Why do you talk about stuff like that?! 250 00:15:07,380 --> 00:15:08,750 You're such a perv! 251 00:15:09,170 --> 00:15:10,170 Anyway... 252 00:15:10,170 --> 00:15:11,170 So- 253 00:15:15,080 --> 00:15:16,460 Shall we begin? 254 00:15:16,960 --> 00:15:18,170 The test run? 255 00:15:31,750 --> 00:15:32,960 I'm alone. 256 00:15:34,080 --> 00:15:39,130 But it's somehow different from when I'm alone looking for her with no leads. 257 00:15:40,420 --> 00:15:43,960 It's not like I ever thought being alone was sad, though. 258 00:15:45,000 --> 00:15:47,750 Sometimes it's even lonelier when you're around people. 259 00:15:51,210 --> 00:15:54,460 I wonder how everyone else deals with these emotions? 260 00:15:56,630 --> 00:16:00,790 But right now, me being alone isn't about wanting to be alone. 261 00:16:01,670 --> 00:16:03,250 There's a point to it. 262 00:16:06,040 --> 00:16:08,040 I guess I'll try calling the other one. 263 00:16:08,580 --> 00:16:11,540 I think the communication range was 150 meters. 264 00:16:13,080 --> 00:16:15,960 I've never pressed the call button on one of these. 265 00:16:16,580 --> 00:16:19,540 I don't use my cell phone at all, either. 266 00:16:19,880 --> 00:16:23,420 I haven't talked to someone over a distance in a long while, actually. 267 00:16:24,040 --> 00:16:25,540 I'm nervous for some reason. 268 00:16:27,170 --> 00:16:28,790 Whatever, here goes nothing! 269 00:16:30,710 --> 00:16:31,920 That's loud! 270 00:16:33,170 --> 00:16:35,830 I've never said "Here goes nothing" in my life. 271 00:16:37,670 --> 00:16:38,880 I got a response. 272 00:16:39,250 --> 00:16:42,500 That means she's within 150 meters. 273 00:16:43,000 --> 00:16:44,790 Yoohoo! Over. 274 00:16:46,170 --> 00:16:47,830 Oh, uhh... 275 00:16:48,130 --> 00:16:50,380 G-good evening! Over. 276 00:16:50,830 --> 00:16:53,330 What do you mean, "good evening"? Over. 277 00:16:54,000 --> 00:16:57,250 Well, we gotta greet each other first, right? Over. 278 00:16:58,790 --> 00:17:01,040 That's true. Top of the evening to you. 279 00:17:01,420 --> 00:17:03,040 "Top of the evening"? 280 00:17:04,290 --> 00:17:05,710 Enemy sighted up ahead. 281 00:17:05,710 --> 00:17:07,500 Should I kill them all? Over. 282 00:17:10,210 --> 00:17:11,420 Not yet. 283 00:17:11,420 --> 00:17:13,670 Watch what they do for a bit. Over. 284 00:17:16,290 --> 00:17:17,500 Roger that. 285 00:17:17,500 --> 00:17:19,540 I-I'll keep following them! Over. 286 00:17:19,920 --> 00:17:22,170 You made me do it! Jeez! 287 00:17:25,330 --> 00:17:27,920 It's pretty fun playing with transceivers, huh? 288 00:17:28,380 --> 00:17:29,710 I'm glad I bought them. 289 00:17:30,580 --> 00:17:31,790 Oh yeah? 290 00:17:32,580 --> 00:17:33,630 Over. 291 00:17:33,630 --> 00:17:34,830 It's like... 292 00:17:35,960 --> 00:17:37,790 ...we're a couple who just started going out. 293 00:17:37,790 --> 00:17:40,000 Don't say embarrassing things like that! 294 00:17:42,000 --> 00:17:43,790 This really is fun. 295 00:17:44,540 --> 00:17:46,290 I hope I fall in love soon. 296 00:17:50,170 --> 00:17:53,210 You talk to yourself too loudly, idiot. 297 00:17:57,830 --> 00:18:01,250 Well, I bet today's blood is gonna be especially tasty. 298 00:18:11,920 --> 00:18:14,330 Telephone poles snoozing Denshinbashira no neiki ga 299 00:18:14,330 --> 00:18:17,000 Highways yawning Kansen douro no akubi ga 300 00:18:17,000 --> 00:18:19,540 Vending machines dozing Utatane shita jihanki ga 301 00:18:19,540 --> 00:18:22,210 A quiet melody Shizuka ni kanaderu 302 00:18:22,210 --> 00:18:24,790 Traffic lights flashing Shingouki no matataki 303 00:18:24,790 --> 00:18:27,460 Steetlamps with wakeful eyes Gaitou no saeta me ga 304 00:18:27,460 --> 00:18:30,080 Windows glowing with life Mado ga kobosu itonami ga 305 00:18:30,080 --> 00:18:32,710 They glimmer and illuminate Kirakira terashiteru 306 00:18:32,880 --> 00:18:35,420 This is a dance floor, the silver screen, onstage Koko wa dance floor ginmaku ita no ue 307 00:18:35,420 --> 00:18:37,920 I'm the lead, screenwriter and director Sheun kyakuhon kantoku mina ore 308 00:18:37,920 --> 00:18:40,500 See, step like singing, like Broadway Hora step like singing like broadway 309 00:18:40,500 --> 00:18:43,080 The mirror ball's the full moon above the clouds Mirror ball nara mangetsu kumo no ue 310 00:18:43,080 --> 00:18:45,830 I'm a stranger, stranger, a singular momeny I'm a stranger stranger ichigoichie 311 00:18:45,830 --> 00:18:48,330 So shutdown the eyes of the passersby Nara shutdown surechigau hite no me 312 00:18:48,330 --> 00:18:50,920 Now breathe in the nightlights for 120 yen Ima suikonda 120 en no yakei 313 00:18:50,920 --> 00:18:53,500 Canned coffee in one hand, again again Can coffee katate again again 314 00:18:53,500 --> 00:18:56,330 The hands of the clock beckon towards tomorrow Tokei no hari ga ashita eto temaneki shiteru ga 315 00:18:56,330 --> 00:18:58,330 But I pay them no heed Ore was mada me mo kurenai 316 00:18:58,330 --> 00:18:59,830 A bit of bonus time Shibashi no loss time 317 00:18:59,830 --> 00:19:03,880 I wanna journet to fill in this extra time in the dark Kono makkuroi yohaku o nuritsubusu tabi no detai na 318 00:19:04,750 --> 00:19:07,790 I've never been to school at night before. 319 00:19:08,880 --> 00:19:11,630 Well, I haven't been during the day lately either, 320 00:19:11,630 --> 00:19:13,500 and I'm a little nervous, 321 00:19:13,500 --> 00:19:17,130 but the knowledge that no one's here is really reassuring. 322 00:19:17,830 --> 00:19:21,250 The night drastically changes the way one perceives things. 323 00:19:22,040 --> 00:19:24,420 Even the school you hate... 324 00:19:25,790 --> 00:19:27,130 ...doesn't seem so bad, does it? 325 00:19:31,170 --> 00:19:32,380 You're right. 326 00:19:47,170 --> 00:19:48,790 Aww, man! 327 00:19:48,790 --> 00:19:50,460 It's really so tasty! 328 00:19:51,460 --> 00:19:52,710 Somehow... 329 00:19:52,710 --> 00:19:54,080 Somehow that felt dirty. 330 00:19:54,670 --> 00:19:56,210 At school, too! 331 00:19:56,210 --> 00:19:58,380 Talk about indecent behavior! 332 00:20:02,460 --> 00:20:04,000 Come to think of it, 333 00:20:04,000 --> 00:20:06,580 Nanakusa-san likes lewd jokes, 334 00:20:06,580 --> 00:20:09,460 but gets awfully embarrassed talking about love and romance. 335 00:20:10,250 --> 00:20:13,790 If she's a vampire and doesn't want to make offspring, 336 00:20:13,790 --> 00:20:17,170 I guess that means she's never gotten intimate with a human being. 337 00:20:18,460 --> 00:20:19,670 What's the matter, boy? 338 00:20:19,670 --> 00:20:20,670 Nazuna-chan! 339 00:20:22,580 --> 00:20:23,790 "-cha"... 340 00:20:24,710 --> 00:20:26,250 Can I call you that? 341 00:20:26,250 --> 00:20:27,460 From now on? 342 00:20:27,460 --> 00:20:29,420 So we can get a bit closer? 343 00:20:29,880 --> 00:20:33,250 And when I call you on the transceiver... 344 00:20:35,420 --> 00:20:36,750 You're full-on embarrassed. 345 00:20:38,420 --> 00:20:39,540 Hey, Nazuna-chan. 346 00:20:39,540 --> 00:20:42,330 That's "-san" to you! Add the "-san!" 347 00:20:42,790 --> 00:20:45,540 I thought we could start by being friends. 348 00:20:47,500 --> 00:20:49,460 You don't even have any friends! 349 00:21:00,880 --> 00:21:02,420 Come to think of it... 350 00:21:03,750 --> 00:21:07,920 I wonder what happened to this sad little transceiver's pair? 351 00:21:08,250 --> 00:21:10,210 I wonder if someone still has it? 352 00:21:11,420 --> 00:21:12,670 Yeah, right. 353 00:21:14,790 --> 00:21:16,000 Nazuna-cha... 354 00:21:16,710 --> 00:21:17,920 No... 355 00:21:18,080 --> 00:21:19,830 It's this one! Why- 356 00:21:19,830 --> 00:21:21,040 Yamori... 357 00:21:25,750 --> 00:21:26,960 What are you doing? 358 00:21:30,580 --> 00:21:32,380 Yofukashi no uta 359 00:21:32,380 --> 00:21:34,460 Terashitette moonlight 360 00:21:34,460 --> 00:21:36,580 Me o ubatte blue light 361 00:21:36,580 --> 00:21:38,880 Neon sign ga yobu omote ura 362 00:21:38,880 --> 00:21:40,670 Yofukashi no uta 363 00:21:40,670 --> 00:21:42,750 Tsuresatte midnight 364 00:21:42,750 --> 00:21:44,880 Chibashitta red eyes 365 00:21:44,880 --> 00:21:47,540 Otona tachi no komoriuta 366 00:21:47,710 --> 00:21:49,830 Gaki no koro kara yoru ga suki datta 367 00:21:49,830 --> 00:21:52,000 Kuji ni neru no wa nanka iya datta 368 00:21:52,000 --> 00:21:54,130 Nantonaku tada mottainakatta 369 00:21:54,130 --> 00:21:56,130 Omae no koto ga motto shiritakatta 370 00:21:56,130 --> 00:21:56,960 Hey hey 371 00:21:56,960 --> 00:21:58,500 Iwayuru sanmon no toku 372 00:21:58,500 --> 00:22:01,460 Nageuttedemo mitainosa motto oku no oku no oku 373 00:22:01,460 --> 00:22:02,670 Iro koku himo toku 374 00:22:02,670 --> 00:22:05,000 12 o'clock kara ushi no koku made 375 00:22:05,000 --> 00:22:06,920 Hajimete omae o mataida no wa 376 00:22:06,920 --> 00:22:09,670 Iya hajimete matagatta no wa tashika juushi 377 00:22:09,670 --> 00:22:11,290 Ore wa nanimo shirane wannabe 378 00:22:11,290 --> 00:22:13,330 Tetori ashitori subete ga atarashii 379 00:22:13,330 --> 00:22:15,380 Sugata katachi ni sono kaori 380 00:22:15,380 --> 00:22:17,580 Shizukesa ga niau sono kuroi hada ni 381 00:22:17,920 --> 00:22:20,750 Sui komareteta temaneki sareru mamani 382 00:22:20,960 --> 00:22:23,580 Sorekara omae wa ongaku o kureta 383 00:22:23,580 --> 00:22:25,750 Onna no hadaka mo mishite kureta 384 00:22:25,750 --> 00:22:27,750 Nonda koto nee sake ni kuchi tsukete 385 00:22:27,750 --> 00:22:29,920 Oton no tabacco kusune hi o tsuketa 386 00:22:29,920 --> 00:22:31,540 Yaccha ikenai ga afurete 387 00:22:31,540 --> 00:22:33,330 Shiccha ikenai ni mamireteru 388 00:22:34,000 --> 00:22:35,710 Mukae ni kuru yami ni magirete 389 00:22:35,710 --> 00:22:37,460 Omae wa itsumo kimagure de 390 00:22:37,460 --> 00:22:39,170 Yofukashi no uta 391 00:22:39,170 --> 00:22:41,250 Terashitette moonlight 392 00:22:41,250 --> 00:22:43,330 Me o ubatte blue light 393 00:22:43,330 --> 00:22:45,710 Neon sign ga yobu omote ura 394 00:22:45,710 --> 00:22:47,500 Yofukashi no uta 395 00:22:47,500 --> 00:22:49,540 Tsuresatte midnight 396 00:22:49,540 --> 00:22:51,630 Chibashitta red eyes 397 00:22:51,630 --> 00:22:54,460 Otona tachi no komoriuta