1 00:00:02,525 --> 00:00:05,947 Abschließend kann ich Ihnen versichern, dass wir das sehr ernst nehmen. 2 00:00:06,018 --> 00:00:08,520 Das APD genauso wie die DEA. 3 00:00:09,068 --> 00:00:11,227 Die Herstellung und den Verkauf von Amphetaminen zu stoppen 4 00:00:11,354 --> 00:00:12,958 hat weiterhin allerhöchste Priorität für uns. 5 00:00:13,241 --> 00:00:14,955 Und der Diebstahl der Laborausstattung aus Ihrer Schule 6 00:00:15,082 --> 00:00:17,534 hat ebenfalls unsere höchste Aufmerksamkeit. 7 00:00:17,659 --> 00:00:21,102 Ich versichere Ihnen, wir werden jeden Stein umdrehen auf unserer Suche 8 00:00:21,322 --> 00:00:23,744 nach dem Mann, der hierfür verantwortlich ist. 9 00:00:23,847 --> 00:00:25,783 Sollten Sie noch Fragen haben, dann wäre jetzt die richtige Zeit. 10 00:00:26,429 --> 00:00:27,217 Sir? 11 00:00:27,404 --> 00:00:29,683 Sie reden, als hätten sie bis jetzt noch niemanden geschnappt. 12 00:00:30,201 --> 00:00:32,973 Was ist mit dem Hausmeister, der an der Schule Drogen verkauft? 13 00:00:33,116 --> 00:00:36,298 Es gibt keinen Hinweis darauf, dass diese Person Drogen verkauft hat. 14 00:00:36,399 --> 00:00:39,937 Er wurde verhaftet, weil er eine kleine Menge Marihuana in seinem Auto hatte, 15 00:00:40,327 --> 00:00:41,696 nicht in der Schule. 16 00:00:41,946 --> 00:00:43,882 Und seitdem ist er gefeuert. 17 00:00:43,974 --> 00:00:45,563 Ich hörte, er hatte Vorstrafen. 18 00:00:45,677 --> 00:00:47,860 Ich würde gerne wissen, wie er hier überhaupt einen Job bekommen konnte. 19 00:00:47,967 --> 00:00:48,609 Genau. 20 00:00:48,705 --> 00:00:49,931 Warum gab es keine Überprüfung seines Strafregisters? 21 00:00:50,025 --> 00:00:51,306 Es gab eine. 22 00:00:51,412 --> 00:00:54,457 Wir überarbeiten bereits unser Einstellungsverfahren. 23 00:00:54,581 --> 00:00:55,922 Ihr solltet lieber mehr als das tun. 24 00:00:56,127 --> 00:00:58,295 Dieser Typ wurde direkt vor meiner Tochter verhaftet. 25 00:00:58,433 --> 00:01:00,168 Dieser Typ hat auch die Laborausstattung gestohlen, richtig? 26 00:01:00,260 --> 00:01:02,133 Davon gehen wir zum jetzigen Zeitpunkt nicht aus. 27 00:01:02,629 --> 00:01:04,085 Wir überprüfen noch weitere Personen die auch Zugang hatten, 28 00:01:04,614 --> 00:01:06,266 aber das beschränkt sich nicht auf das Wartungspersonal. 29 00:01:06,347 --> 00:01:07,798 Wollen Sie sagen, es gab einen Einbruch? 30 00:01:07,874 --> 00:01:09,525 Wissen wir, wann das genau passiert ist? 31 00:01:09,665 --> 00:01:12,135 Ich meine, könnte es während der Schulzeit gewesen sein? 32 00:01:12,239 --> 00:01:13,677 Wir konnten noch keinen genauen Tattag festmachen... 33 00:01:13,754 --> 00:01:16,629 oder eine Tatzeit, aber es gibt keine Anzeichen für einen Einbruch. 34 00:01:16,719 --> 00:01:19,414 Also hatte derjenige einen Schlüssel? 35 00:01:19,619 --> 00:01:21,946 Reden wir hier über einen Insider-Job? 36 00:01:21,981 --> 00:01:23,209 Jemand, der immer noch an der Schule ist? 37 00:01:23,318 --> 00:01:24,708 Sir, zu diesem Zeitpunkt kann leider nichts 38 00:01:24,832 --> 00:01:26,892 über die Deatils sagen, aber ich versichere Ihnen, 39 00:01:27,140 --> 00:01:28,874 dass wir einige sehr gute Leute haben 40 00:01:28,951 --> 00:01:30,324 die sehr hart an dem Fall arbeiten. 41 00:01:30,419 --> 00:01:31,727 Tut mir leid, Officer. 42 00:01:31,871 --> 00:01:33,146 Aber das klingt für mich nach Ausflüchten. 43 00:01:33,225 --> 00:01:34,754 Wir versuchen nur, unsere Kinder zu beschützen. 44 00:01:34,867 --> 00:01:36,239 Sie müssen uns auf dem Stand halten. 45 00:01:36,348 --> 00:01:38,559 Wirklich, wir geben Ihnen alle Informationen, 46 00:01:38,779 --> 00:01:39,495 die wir haben. 47 00:01:39,655 --> 00:01:41,167 Wiissen sie, was ich an dieser Schule gerne sehen würde? 48 00:01:41,282 --> 00:01:42,511 Drogenspürhunde. 49 00:01:42,588 --> 00:01:44,882 Yeah. Hunde, und Metalldetektoren, 50 00:01:44,978 --> 00:01:47,018 und Schließfach-Durchsuchungen, und Taschenkontrollen. 51 00:01:47,096 --> 00:01:48,856 Unsere Dienststelle hat strikte Anweisungen- 52 00:01:48,966 --> 00:01:50,561 Ich habe von dieser Schule oben in Kanada gehört. 53 00:01:50,681 --> 00:01:53,005 Sie haben einen ihrer Hausmeister wegen Drogen verhaftet. 54 00:01:53,161 --> 00:01:54,690 Und am nächsten Tag fanden sie heraus, 55 00:01:54,815 --> 00:01:57,007 dass die Hälfte der Schüler high auf LSD waren. 56 00:01:57,081 --> 00:01:59,932 LSD? Wann wollten sie uns etwas über das LSD erzählen? 57 00:02:00,079 --> 00:02:01,210 Nein. Bitte. 58 00:02:01,553 --> 00:02:03,508 Niemand hat irgendwas von LSD gesagt. 59 00:02:03,596 --> 00:02:05,146 Die Tatsache ist... 60 00:02:08,172 --> 00:02:09,897 Was ist mit den gestohlenen Sachen? 61 00:02:10,007 --> 00:02:13,192 Die Gegenstände wurden aus dem Chemielabor gestohlen. 62 00:02:18,405 --> 00:02:19,976 Walt? 63 00:02:21,831 --> 00:02:23,440 Ja. 64 00:02:23,551 --> 00:02:27,264 Mr. White ist zur Zeit aus Gesundheitsgründen freigestellt. 65 00:02:27,371 --> 00:02:29,823 Aber da er der Leiter der wissenschaftlichen Abteilung ist, 66 00:02:29,902 --> 00:02:32,657 hat er es auf sich genommen, heute mit uns hier zu sein. 67 00:02:32,833 --> 00:02:38,074 Und ich möchte ihm hierfür an dieser Stelle danken. 68 00:02:44,972 --> 00:02:46,734 Könnten Sie uns bitte etwas mehr 69 00:02:46,861 --> 00:02:48,875 über die Gegenstände erzählen, die gestohlen wurden? 70 00:02:49,097 --> 00:02:51,090 - Bitte. - Ja. 71 00:02:54,026 --> 00:02:56,379 Ähm... und vielen Dank. 72 00:03:00,921 --> 00:03:03,179 Die Inventarliste der gestohlenen Laborausrüstung 73 00:03:03,308 --> 00:03:07,253 lautet wie folgt: Ein 5000 Milliliter 74 00:03:07,437 --> 00:03:11,622 Rundboden-Siedekolben, ein Kjeldahl-geformter 75 00:03:11,715 --> 00:03:14,285 Rückgewinnungskolben, 800 Milliliter, 76 00:03:14,409 --> 00:03:19,222 zwei Gesichts-Atemschutzmasken, einige Schläuche, 77 00:03:19,354 --> 00:03:21,385 eine Kochplatte mit Thermometerhalterung, 78 00:03:29,153 --> 00:03:33,285 - Ooh. Ooh, mein Knie. Ow. Okay. - Okay. 79 00:03:34,175 --> 00:03:37,249 Wo kam das denn auf einmal her? 80 00:03:37,310 --> 00:03:40,196 Und warum war es so verdammt gut? 81 00:03:41,806 --> 00:03:44,392 Weil es illegal war. 82 00:03:44,600 --> 00:03:55,600 Subbed by Jazzhead & DATAI 83 00:03:55,800 --> 00:04:00,000 for www.SubCentral.de 84 00:04:22,234 --> 00:04:23,981 Der Keller. 85 00:04:24,185 --> 00:04:25,529 Noch unfertig, selbstverständlich. 86 00:04:25,605 --> 00:04:27,248 Aber sehen sie sich nur diesen ganzen Platz an. 87 00:04:27,337 --> 00:04:30,647 Man denkt gleich an Aufnahmestudio, Heimkino. 88 00:04:30,720 --> 00:04:32,882 Stellen sie sich nur all die Dinge vor, die sie hier unten machen könnten. 89 00:04:33,886 --> 00:04:37,505 Und vergessen sie nicht, sie kaufen diese fantastische Nachbarschaft gleich mit. 90 00:04:37,631 --> 00:04:39,913 Große Rasenflächen und schattige Bäume. 91 00:04:39,956 --> 00:04:42,491 Fußnähe zum Country Club. 92 00:04:48,915 --> 00:04:51,127 Was ist hier passiert? 93 00:04:51,801 --> 00:04:56,306 Eine kleine Ausbesserung, aber dieses Haus hat starke Knochen. 94 00:05:00,549 --> 00:05:02,466 Wissen Sie was? Wir verschwinden hier. 95 00:05:02,608 --> 00:05:04,673 Ich hätte da noch ein Objekt, nagelneu, gleich um die Ecke. 96 00:05:04,760 --> 00:05:05,930 - Yeah? - Yeah. 97 00:05:06,232 --> 00:05:06,826 Hi. 98 00:05:07,066 --> 00:05:08,372 Hi. 99 00:05:08,896 --> 00:05:10,864 Besichtigung nur nach Voranmeldung. 100 00:05:11,048 --> 00:05:12,923 Oh, Ich- ich bin hier, um den Eigentümer zu sehen.. 101 00:05:14,733 --> 00:05:16,087 Er ist in diesem, ähm... 102 00:05:16,462 --> 00:05:19,065 Campingfahrzeug. 103 00:05:24,470 --> 00:05:26,733 Yo, nur nach Voranmeldung! 104 00:05:39,892 --> 00:05:41,907 Wie fühlst Du Dich? 105 00:05:44,207 --> 00:05:46,569 Ungefähr so gut wie Sie aussehen. 106 00:05:46,838 --> 00:05:50,452 Jeez, Sie sehen aus wie... Lex Luthor. 107 00:05:51,530 --> 00:05:53,338 Hör mal, Ich- ich habe Dich im Krankenhaus besucht, 108 00:05:53,452 --> 00:05:54,934 aber Du hast geschlafen. 109 00:05:55,044 --> 00:05:57,478 Yeah, Skinny Pete hat gesagt, Sie wollten Tuco's Adresse. 110 00:05:57,785 --> 00:06:00,785 Als ob Sie blutige Rache nehmen wollten. 111 00:06:00,941 --> 00:06:04,805 Aber Sie leben noch, also sind Sie doch noch schlau geworden. 112 00:06:05,056 --> 00:06:07,118 - Nein, ich bin hin, um ihn zu sehen. - Bullshit. 113 00:06:07,158 --> 00:06:09,502 Also was, verkaufst Du jetzt Dein Haus? 114 00:06:09,628 --> 00:06:11,356 Ich habe zwei Kerle in Himbeersirup verwandelt 115 00:06:11,455 --> 00:06:13,930 und mein Klo runtergespült. 116 00:06:13,995 --> 00:06:16,428 Ich kann da drin nicht mal mehr in Ruhe scheißen! 117 00:06:16,601 --> 00:06:19,361 Dieses ganze Haus ist ab jetzt verflucht. 118 00:06:20,627 --> 00:06:23,665 Du bist nicht wirklich zu Tuco gegangen? 119 00:06:24,420 --> 00:06:26,387 Hier. 120 00:06:28,666 --> 00:06:30,989 Das sind Siebzehn-Fünf. 121 00:06:31,160 --> 00:06:33,177 Deine Hälfte von den 35,000. 122 00:06:33,296 --> 00:06:35,124 Und da sind noch 15 extra drin. 123 00:06:35,260 --> 00:06:36,632 Gehört alles Dir. 124 00:06:36,759 --> 00:06:38,193 Du hast es Dir verdient. 125 00:06:38,333 --> 00:06:39,908 Du hast dieses Geld von Tuco. 126 00:06:40,016 --> 00:06:41,031 Ja. 127 00:06:41,126 --> 00:06:43,497 Tuco hat Dir das hier gegeben, sagst Du? 128 00:06:43,598 --> 00:06:44,858 Wir haben einen Deal gemacht. 129 00:06:44,978 --> 00:06:46,947 Sie haben einen Deal gemacht? 130 00:06:47,115 --> 00:06:48,364 So ist es. 131 00:06:48,536 --> 00:06:49,943 Warte. Wie- Warum sollten Sie 132 00:06:50,065 --> 00:06:51,671 einen Deal mit diesem Drecksack machen? 133 00:06:51,780 --> 00:06:53,219 Sehen Sie, was er mir angetan hat? 134 00:06:53,355 --> 00:06:56,070 Weil ich denke, dass wir zusammen Geschäfte machen können. 135 00:06:56,273 --> 00:06:58,052 Wir haben eine Vereinbarung getroffen. 136 00:06:58,180 --> 00:07:00,613 Auf keinen Fall, Mann! Okay? Keine Vereinbarung. 137 00:07:00,734 --> 00:07:02,548 Sieh Dir das Geld in Deiner Hand an. 138 00:07:02,672 --> 00:07:06,381 Jetzt stell Dir vor, soviel jede Woche zu machen. 139 00:07:06,616 --> 00:07:07,946 Das ist richtig. 140 00:07:08,051 --> 00:07:11,178 Zwei Pfund pro Woche. 35,000 pro Pfund. 141 00:07:11,264 --> 00:07:14,809 Ohne mir vorher was zu sagen, haben Sie diesem... diesem... 142 00:07:14,904 --> 00:07:19,833 geistesgestörten Clown, diesem eiskalten Killer, 143 00:07:20,037 --> 00:07:21,374 gesagt, dass uh... 144 00:07:21,452 --> 00:07:24,151 dass wir ihm... ... zwei Pfund pro Woche liefern? 145 00:07:24,212 --> 00:07:25,631 Wir werden einfach unsere Arbeitsabläufe erhöhen. 146 00:07:25,731 --> 00:07:26,553 Wir machen ein paar zusätzliche Stunden- 147 00:07:26,661 --> 00:07:27,988 Nein, quatschen Sie nicht von Stunden. 148 00:07:28,111 --> 00:07:29,445 Was ist mit den Zutaten, Mann? 149 00:07:29,549 --> 00:07:31,420 Wie sollen wir da rankommen? 150 00:07:31,514 --> 00:07:35,060 Glauben Sie, die Meth-Fee wird sie uns einfach so bringen? 151 00:07:35,403 --> 00:07:38,142 Ich brauche eine Woche um das Zeug zu besorgen. 152 00:07:38,260 --> 00:07:40,398 Ich fahr den ganzen Weg runter nach Las Cruces. 153 00:07:40,470 --> 00:07:43,441 200 Meilen pro Strecke um mich mit meinen Schlümpfen zu treffen- 154 00:07:43,544 --> 00:07:44,325 Schlümpfe? 155 00:07:44,445 --> 00:07:46,676 Typen die in die Apotheken gehen 156 00:07:46,769 --> 00:07:50,015 und ein paar Boxen auf einmal kriegen, und sie mir dann verkaufen. 157 00:07:50,112 --> 00:07:51,341 Un das reicht vielleicht gerade mal für, 158 00:07:51,424 --> 00:07:53,010 ungefähr ein halbes Pfund. 159 00:07:53,199 --> 00:07:57,065 Sehen Sie, das ist der Knackpunkt bei Ihrem brillanten Geschäftsplan. 160 00:07:57,226 --> 00:07:58,158 Na gut. 161 00:07:58,253 --> 00:07:59,374 Natürlich hätten Sie das gewusst, 162 00:07:59,478 --> 00:08:01,846 wenn Sie mich vorher gefragt hätten. 163 00:08:03,525 --> 00:08:05,241 Also, da sind mir mal wieder. 164 00:08:05,427 --> 00:08:07,162 Hier sind wir. 165 00:08:07,549 --> 00:08:09,764 Skyler, Sie sehen großartig aus. Vielen Dank. 166 00:08:09,891 --> 00:08:11,574 Wie weit sind Sie, sechs, sieben Monate? 167 00:08:12,232 --> 00:08:13,480 Wie läuft es? 168 00:08:13,601 --> 00:08:14,948 Es ist toll... 169 00:08:15,058 --> 00:08:18,860 ausser, alle fünf Minuten ins Badezimmer zu watscheln. 170 00:08:19,967 --> 00:08:21,838 Die Baby-Party ist nächste Woche. 171 00:08:21,949 --> 00:08:24,506 Es wäre gut wenn- wissen Sie, es wäre gut 172 00:08:24,585 --> 00:08:27,752 einen Tag zu haben... der nur Skyler gehört. 173 00:08:27,851 --> 00:08:31,260 - Sehr schön. - Ich danke Dir. 174 00:08:32,352 --> 00:08:34,454 Nun, Walt, ich sehe, dass Sie sich mit dem Haarverlust abgefunden haben. 175 00:08:34,462 --> 00:08:35,528 Mmm, ja. 176 00:08:35,952 --> 00:08:37,333 Wie fühlen Sie sich? 177 00:08:37,506 --> 00:08:38,620 Oh, okay. 178 00:08:39,640 --> 00:08:41,971 Uh, wissen sie, eigentlich sogar ziemlich gut. 179 00:08:42,096 --> 00:08:45,476 Seine Hautfarbe ist besser. Sie wissen, seine Energie. 180 00:08:45,586 --> 00:08:48,193 Und er ist sogar mehr, ähm... 181 00:08:49,159 --> 00:08:50,402 körperlich. 182 00:08:50,512 --> 00:08:51,874 Mehr körperlich? 183 00:08:52,011 --> 00:08:54,880 Ähm, nun ja... sexuell. 184 00:08:57,081 --> 00:08:59,434 Sogar ziemlich munter. 185 00:08:59,624 --> 00:09:01,689 Ich meine, das ist doch ein gutes Zeichen, oder? 186 00:09:01,759 --> 00:09:03,272 Sicher, da stimme ich zu. 187 00:09:03,372 --> 00:09:04,373 Richtig, Walt? 188 00:09:04,442 --> 00:09:07,673 Könnte das nicht bedeuten, dass die Chemo funktioniert? 189 00:09:07,781 --> 00:09:09,639 Realistisch betrachtet, bedeutet es wohl einfach 190 00:09:09,700 --> 00:09:11,853 dass wir die Anti-Brechmittel richtig dossiert haben. 191 00:09:11,933 --> 00:09:14,053 Die Wahrheit ist, solange Walt nicht fertig ist 192 00:09:14,145 --> 00:09:15,443 mit dieser Phase der Chemo, und wir uns dann 193 00:09:15,537 --> 00:09:18,438 einen neuen PET-Scan anschauen, können wir nichts mit Sicherheit sagen. 194 00:09:18,547 --> 00:09:20,595 Gibt es denn nichts anderes, das wir sonst noch tun können? 195 00:09:20,684 --> 00:09:22,866 Ich dachte da an... 196 00:09:23,318 --> 00:09:24,554 alternative Medizin. 197 00:09:24,691 --> 00:09:27,256 Ich meine fernöstliche Heilkunst. 198 00:09:27,923 --> 00:09:29,940 Sie wissen schon, ganzheitlich. 199 00:09:30,031 --> 00:09:32,321 Nun, ich will nicht über die Wirksamkeit diskutieren. 200 00:09:32,476 --> 00:09:35,366 Aber solange es nicht seine Behandlung beeinträchtigt, 201 00:09:35,502 --> 00:09:38,561 ist alles, was meinen Patienten eine bessere Perspektive gibt, 202 00:09:38,673 --> 00:09:41,825 es ihnen angenehmer macht, von meiner Seite in Ordnung. 203 00:09:42,419 --> 00:09:46,516 Also sagen Sie, es wäre alles nur Einbildung. 204 00:09:46,615 --> 00:09:49,407 Es macht gar keinen wirklichen Unterschied. 205 00:09:49,589 --> 00:09:53,101 Eine bessere Perspektive zu haben macht einen gewaltigen Unterschied. 206 00:09:53,224 --> 00:09:57,142 Aber es ist genauso wichtig, nicht zu hohe Erwartungen zu haben. 207 00:10:18,078 --> 00:10:19,613 Was? 208 00:10:23,372 --> 00:10:25,258 Ein Schrottplatz? 209 00:10:25,364 --> 00:10:28,062 Lassen Sie mich raten, Sie- Sie haben diesen Ort ausgesucht? 210 00:10:29,178 --> 00:10:32,321 Was stimmt nicht damit? Es ist abgelegen. 211 00:10:32,448 --> 00:10:34,101 Das ist- Das ist wie die... 212 00:10:34,216 --> 00:10:36,979 die Vorstellung eines Nicht-Kriminellen von einem Drogentreffen. 213 00:10:37,096 --> 00:10:39,249 Das ist wie, "Oh, das habe ich in einem Film gesehen." 214 00:10:39,366 --> 00:10:41,247 Ooh, sieh mich nur an." Tja, also- 215 00:10:41,324 --> 00:10:42,667 Wo wickelst Du Deine Geschäfte ab? 216 00:10:42,774 --> 00:10:44,228 Erleuchte mich. 217 00:10:44,367 --> 00:10:46,799 Ich weiss nicht. Wie wär's mit Taco Cabeza? 218 00:10:46,901 --> 00:10:49,813 Die Hälfte der Geschäfte, die ich jemals gemacht habe, waren bei Taco Cabeza. 219 00:10:49,936 --> 00:10:51,901 Schön öffentlich. 220 00:10:52,010 --> 00:10:54,451 Rund um die Uhr geöffnet. 221 00:10:54,568 --> 00:10:57,470 Niemand wird jemals erschossen bei Taco Cabeza. 222 00:10:58,154 --> 00:11:00,653 Zur Hölle, wieso nicht im Einkaufszentrum? 223 00:11:01,525 --> 00:11:03,074 Sie wissen schon, auf Abstand halten. 224 00:11:03,195 --> 00:11:04,956 "Hey! Es ist Zeit uns zu treffen." 225 00:11:05,070 --> 00:11:07,848 Wissen Sie, unauffällige beige Sachen anziehen, 226 00:11:07,920 --> 00:11:10,325 den Kopf gesenkt halten, einen Orangensaft trinken. 227 00:11:10,386 --> 00:11:13,775 Und den Teil überspringen, wo dieser gestörte Geisteskranke Tuco, 228 00:11:13,944 --> 00:11:15,439 Sie wissen schon, kommt und mir meine Drogen stiehlt 229 00:11:15,566 --> 00:11:17,706 und mich sterbend in einer Blutlache zurücklässt. 230 00:11:27,066 --> 00:11:29,636 Sieh mal, Du musst hier nicht unbedingt dabeisein. 231 00:11:30,063 --> 00:11:32,310 Okay? Ich meine es ernst. 232 00:11:32,402 --> 00:11:34,273 Ich komm schon klar. 233 00:11:36,204 --> 00:11:37,455 Nah, Ich bin keine Pussy. 234 00:11:39,359 --> 00:11:41,524 Mir geht's gut. 235 00:11:58,809 --> 00:12:00,993 Mr. Clean und sein Junge. 236 00:12:02,928 --> 00:12:05,174 Es tut mir leid, dass ich Dich aufmischen musste. 237 00:12:05,318 --> 00:12:08,919 Respekt. Du musst ihn geben, um ihn zu bekommen. 238 00:12:11,881 --> 00:12:14,659 Hey, was zur Hölle machen wir hier so weit draussen? 239 00:12:14,784 --> 00:12:17,655 Haben sie das Einkaufszentrum geschlossen oder was? 240 00:12:19,047 --> 00:12:21,429 Heisenberg, komm schon, hol es raus. 241 00:12:24,642 --> 00:12:27,170 Das ist es? Das ist alles, was ihr habt? 242 00:12:27,266 --> 00:12:29,385 Wir hatten ein paar Herstellungs-Probleme. 243 00:12:29,572 --> 00:12:31,944 Genau Fünf-Drei. 244 00:12:33,068 --> 00:12:35,203 Und ich dachte, Du wärst ein Spieler. 245 00:12:35,330 --> 00:12:38,536 Du sagtest mir Zwei Pfund, und jetzt vergeudest Du meine Zeit 246 00:12:38,669 --> 00:12:41,022 mit diesen Bröckchen? 247 00:12:51,772 --> 00:12:53,691 17 einhalb... 248 00:12:53,895 --> 00:12:56,715 abzüglich der Hälfte, weil Ihr meine Zeit verschwendet habt. 249 00:12:56,825 --> 00:12:57,689 Hey, komm schon. 250 00:12:57,816 --> 00:13:01,383 Was, willst Du diskutieren? Hast Du irgendetwas zu sagen? 251 00:13:03,945 --> 00:13:07,407 Ihr macht Geschäfte wie ein Haufen kleiner Schlampen. 252 00:13:07,970 --> 00:13:10,246 Ich will alles haben. 253 00:13:12,909 --> 00:13:14,595 70 Riesen. 254 00:13:14,704 --> 00:13:15,998 Was hast Du gesagt? 255 00:13:16,107 --> 00:13:19,482 Sie mögen dieses Produkt, und Sie wollen mehr. 256 00:13:19,575 --> 00:13:22,662 Betrachten Sie es als Kapitalanlage. 257 00:13:24,968 --> 00:13:27,729 Glatzköpfiger Irrer Motherfucker... 258 00:13:31,680 --> 00:13:33,469 52 einhalb. 259 00:13:33,579 --> 00:13:35,176 25 Prozent Schmalz. 260 00:13:35,295 --> 00:13:37,109 Schmalz? 261 00:13:37,994 --> 00:13:40,866 Zinsen. Wöchentlich. 262 00:13:42,540 --> 00:13:44,733 Okay. 263 00:13:44,891 --> 00:13:51,149 Das sind... 65,625 Dollar mit Zinsen. 264 00:13:51,275 --> 00:13:53,397 1.875 Pfund. 265 00:13:53,516 --> 00:13:56,723 Nein, Zwei Pfund. Nächsten Freitag. 266 00:13:56,808 --> 00:13:59,417 Und keine Herstellungs-Probleme. 267 00:14:00,863 --> 00:14:04,378 Können Sie auch mit Vier Pfund etwas anfangen? 268 00:14:06,698 --> 00:14:10,275 Hör mir zu, alter Mann. Reden ist nur Reden. 269 00:14:10,368 --> 00:14:13,021 Aber mir Geld zu schulden... 270 00:14:13,097 --> 00:14:15,684 das ist schlimm. 271 00:14:36,036 --> 00:14:40,614 Was haben Sie da nur gerade gemacht? 272 00:14:43,181 --> 00:14:44,407 Vier Pfund. 273 00:14:44,488 --> 00:14:47,423 Vier Pfund, als ob Zwei Pfund nicht schon schlimm genug wären. 274 00:14:48,252 --> 00:14:52,103 Wir reden hier von 200 bis 300 Schachteln Herztabletten. 275 00:14:52,675 --> 00:14:54,475 Soviele Schlümpfe gibt's gar nicht auf der Welt. 276 00:14:54,580 --> 00:14:56,690 Wir werden kein Pseudo-Ephedrin benötigen. 277 00:14:56,965 --> 00:14:58,418 Wir werden Phenyl-Azeton herstellen, 278 00:14:58,529 --> 00:15:00,681 in einem Röhrenbrenner, anschließend benutzen wir 279 00:15:00,794 --> 00:15:04,967 reduktive Aminierung um das Methamphetamin zu extrahieren. - Vier Pfund. 280 00:15:05,051 --> 00:15:07,152 Also kein Pseudo? Kein Pseudo. 281 00:15:07,262 --> 00:15:08,964 Also haben Sie einen Plan. 282 00:15:09,074 --> 00:15:11,232 Yeah, Mr. White! 283 00:15:11,631 --> 00:15:13,289 Yeah, Wissenschaft! 284 00:15:13,831 --> 00:15:15,559 Okay. 285 00:15:18,836 --> 00:15:19,821 Was ist das? 286 00:15:19,927 --> 00:15:21,972 Das ist eine Einkaufsliste. 287 00:15:22,315 --> 00:15:26,567 Äh, ein paar dieser Sachen zu besorgen könnten etwas anspruchsvoller werden. 288 00:15:26,691 --> 00:15:31,570 "Ein Autotransformer, Sechs Liter An- Hy-" 289 00:15:31,691 --> 00:15:34,222 "hydrisches Methyl- Methylamin," 290 00:15:34,326 --> 00:15:37,198 zwei 35 M & M Röhrenbrenner- " 291 00:15:37,295 --> 00:15:38,756 Das bedeutet "MM": Millimeter. 292 00:15:38,820 --> 00:15:40,676 Einer mit 70-millimeter wäre schön, 293 00:15:40,786 --> 00:15:42,291 aber die sind schwer zu beschaffen, also- 294 00:15:42,391 --> 00:15:44,654 "40 Gramm Thorium-Nitrat"? 295 00:15:44,770 --> 00:15:47,369 Yo, Mr. White, ich kann nichtmal die Hälfte von diesem Scheiß aussprechen- 296 00:15:47,495 --> 00:15:48,213 Wissen Sie was? 297 00:15:48,326 --> 00:15:50,550 Zahlen Sie mich aus, in Ordnung? Ich verlasse die Stadt. 298 00:15:50,694 --> 00:15:52,548 Ich ziehe nach...Oregon oder so- 299 00:15:52,643 --> 00:15:54,483 Jesse, Jesse, hör mir zu. 300 00:15:54,627 --> 00:15:59,161 Heute ist der erste Tag vom Rest Deines Lebens. 301 00:16:00,490 --> 00:16:01,554 Was tun Sie da? 302 00:16:01,658 --> 00:16:03,195 Das ist der erste Tag vom Rest Deines Lebens, 303 00:16:03,329 --> 00:16:05,278 aber was für ein Leben wird das sein? 304 00:16:05,358 --> 00:16:08,294 Wird es ein Leben voller Angst sein, voller "Oh, nein, nein, nein, 305 00:16:08,428 --> 00:16:12,922 das schaffe ich nicht", ohne auch nur einmal an Dich zu glauben? 306 00:16:13,445 --> 00:16:16,134 Ich weiss nicht. Hör zu. 307 00:16:16,315 --> 00:16:17,314 Diese Sachen? 308 00:16:17,820 --> 00:16:19,089 Wir brauchen sie. 309 00:16:19,180 --> 00:16:22,721 Hmm? Und nur Du kannst sie für uns beschaffen. 310 00:16:28,225 --> 00:16:31,799 Okay, ist fertig. Jetzt geht's los. 311 00:16:31,881 --> 00:16:36,623 Hi, Baby. Ich bin Deine Tante Marie. 312 00:16:37,261 --> 00:16:38,586 Aber natürlich weisst Du das schon 313 00:16:38,708 --> 00:16:40,573 denn wenn Du Dir das hier in 20 Jahren anschaust, 314 00:16:40,658 --> 00:16:43,360 werde ich immer noch genau so aussehen wie jetzt. 315 00:16:43,503 --> 00:16:45,215 Ich weiss, das ist erstaunlich. 316 00:16:45,328 --> 00:16:48,947 Ich hab mich verdammt gut gehalten, nicht wahr? 317 00:16:49,316 --> 00:16:52,924 Jedenfalls, willkommen zu Deiner Baby-Party, 318 00:16:53,060 --> 00:16:55,030 Esmeralda! 319 00:16:55,166 --> 00:16:56,484 Esmeralda? 320 00:16:56,592 --> 00:16:58,088 Esmeralda. 321 00:16:58,195 --> 00:17:00,206 Das ist Dein Name, und Du hast ihn hier zuerst gehört. 322 00:17:00,304 --> 00:17:04,900 Hier, das ist Dein wunderbarer, gutaussehender großer Bruder. 323 00:17:05,041 --> 00:17:08,051 Zeig Dich, großer Bruder, Dein Gesicht. 324 00:17:09,194 --> 00:17:11,098 Okay. Nicht direkt in die Nase. 325 00:17:11,235 --> 00:17:13,450 Mach nicht- Okay, nicht- Zurück- gib sie mir wieder zurück. 326 00:17:13,544 --> 00:17:16,276 Da ist Deine Mami! 327 00:17:17,256 --> 00:17:18,555 Hallo, Mami! 328 00:17:18,632 --> 00:17:19,493 Und sieh nur! 329 00:17:19,658 --> 00:17:21,624 Dort bist Du, Esmeralda! 330 00:17:21,907 --> 00:17:23,465 Wach auf, Baby! 331 00:17:23,589 --> 00:17:25,511 Zeit für eine Party! 332 00:17:25,623 --> 00:17:27,317 Sachte, sachte. 333 00:17:27,417 --> 00:17:29,922 Uh, glaub es oder nicht, Esmeralda, 334 00:17:30,454 --> 00:17:34,104 direkt nach der Party, wurde Dein Name in Holly umgetauft. 335 00:17:34,231 --> 00:17:35,548 Und ich glaube, Hank, das war ungefähr zu der Zeit 336 00:17:35,633 --> 00:17:38,646 wo wir Tante Marie ins Irrenhaus gebracht haben. 337 00:17:38,721 --> 00:17:39,705 Yeah, yeah, yeah. 338 00:17:39,798 --> 00:17:41,206 Ich hab sie am Bordstein rausgeschmissen. 339 00:17:41,362 --> 00:17:44,025 Dann habe ich Shania Twain geheiratet und lebte glücklich bis ans Lebensende. 340 00:17:46,998 --> 00:17:50,642 Da ist Daddy! Sprich, Daddy! 341 00:17:50,643 --> 00:17:52,531 Sag Hallo zu Deiner Tochter. 342 00:17:58,381 --> 00:18:03,921 Holly, ich bin sehr stolz auf Dich, und ich ... ich denke an Dich 343 00:18:04,024 --> 00:18:05,042 die ganze Zeit. 344 00:18:09,101 --> 00:18:14,123 Äh, wo immer Du hingehst, was immer Du in Deinem Leben machen wirst, 345 00:18:14,510 --> 00:18:17,940 uh, Du sollst immer wissen, dass Du eine Familie hast, 346 00:18:18,038 --> 00:18:20,872 die Dich sehr, sehr liebt. 347 00:18:22,983 --> 00:18:24,370 Cheers. 348 00:18:24,571 --> 00:18:25,604 Cheers! 349 00:18:25,700 --> 00:18:26,758 Cheers. 350 00:18:26,857 --> 00:18:29,672 Oh, mein Gott, das ist so niedlich. 351 00:18:30,389 --> 00:18:32,375 Oh, Carmen, das ist- Oh, sieh nur. 352 00:18:32,482 --> 00:18:33,810 Sieh Dir das an. 353 00:18:33,914 --> 00:18:35,058 Es ist hinreissend. 354 00:18:35,148 --> 00:18:37,377 Ich liebe es, Carmen. Vielen Dank. 355 00:18:37,565 --> 00:18:38,907 Gern geschehen, Liebling. 356 00:18:39,005 --> 00:18:39,875 Vielen Dank. 357 00:18:39,987 --> 00:18:41,592 Sieh nur die kleinen Füße. 358 00:18:45,524 --> 00:18:46,823 Von mir. 359 00:18:47,475 --> 00:18:48,725 Und Hank. 360 00:18:48,734 --> 00:18:51,699 Oh. So ein hübsches Geschenkpapier. 361 00:18:51,724 --> 00:18:53,485 Marie findet immer das beste Geschenkpapier. 362 00:18:53,555 --> 00:18:54,883 Das tue ich. 363 00:18:54,975 --> 00:18:56,254 Okay. 364 00:18:56,336 --> 00:18:59,395 Dann lasst uns mal sehen was es ist. 365 00:18:59,500 --> 00:19:00,904 Aufregend. 366 00:19:02,513 --> 00:19:05,178 Oh, boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy. 367 00:19:09,797 --> 00:19:13,028 Das ist- Das ist ein- 368 00:19:13,088 --> 00:19:14,338 ein Diadem. 369 00:19:14,569 --> 00:19:15,429 Ja! 370 00:19:18,221 --> 00:19:21,215 Mar- Marie, ist das, ähm- Weißgold 371 00:19:21,339 --> 00:19:24,272 and mehrere Karat Zirkonia. 372 00:19:24,371 --> 00:19:26,723 Oh, Marie, dafür hast Du doch bestimmt zu viel ausgegeben. 373 00:19:26,782 --> 00:19:28,079 Das hättest Du nicht tun sollen. 374 00:19:28,143 --> 00:19:30,355 Das hättest Du wirklich nicht. 375 00:19:30,483 --> 00:19:32,773 Aber es ist so- Es ist wirklich- 376 00:19:32,916 --> 00:19:35,815 Es ist- Funkelnd. 377 00:19:37,064 --> 00:19:39,518 Funkelnd! Wooow! 378 00:19:39,638 --> 00:19:40,455 Vielen Dank. 379 00:19:40,509 --> 00:19:41,763 Hey, hör mal, Walt- Oh! 380 00:19:41,873 --> 00:19:43,996 ...hast Du irgendwas Stärkeres als Bier? 381 00:19:44,074 --> 00:19:46,314 Es ist überw- Oh, es ist toll. 382 00:19:46,407 --> 00:19:48,530 Ich- Ich liebe es. Vielen Dank. 383 00:19:48,552 --> 00:19:51,463 Dank Dir, Schätzchen, Dank Dir. 384 00:19:51,874 --> 00:19:53,523 Sorry, Mann. 385 00:19:53,640 --> 00:19:55,286 Es ist nur, weisst Du, nach 200 Geschenken, 386 00:19:55,364 --> 00:19:57,595 wird es langsam langweilig. 387 00:20:00,087 --> 00:20:02,986 - Das ist gutes Zeug. - Nicht wahr? 388 00:20:05,393 --> 00:20:09,376 Dafür hab ich genau das Richtige. 389 00:20:13,333 --> 00:20:15,221 Tut mir Leid, das war unüberlegt. 390 00:20:15,316 --> 00:20:17,457 Nein, nein, nein, nein. Schon okay. 391 00:20:17,716 --> 00:20:20,321 Könnte ich auch eine bekommen? 392 00:20:20,403 --> 00:20:22,160 Denkst Du das wäre eine gute Idee? 393 00:20:22,285 --> 00:20:24,895 Hank, ich habe schon Lungenkrebs. 394 00:20:26,143 --> 00:20:29,243 Okay. Du hast mich erwischt. 395 00:20:31,239 --> 00:20:32,987 Danke. 396 00:20:35,470 --> 00:20:37,167 Kubanische. 397 00:20:41,464 --> 00:20:44,008 Ich habe einem FBI Typen einen Gefallen getan. 398 00:20:46,152 --> 00:20:48,836 Ich war immer der Meinung- 399 00:20:49,336 --> 00:20:53,038 ahem - dass die illegal seien, hmm? 400 00:20:54,609 --> 00:20:57,217 Ja, nur manchmal schmecken... 401 00:20:57,252 --> 00:21:00,045 ...die verbotenen Früchte am besten, nicht wahr? 402 00:21:04,219 --> 00:21:06,324 Schon lustig, oder? 403 00:21:06,434 --> 00:21:08,617 Wie wir diese Linie überschreiten? 404 00:21:08,729 --> 00:21:10,304 Ja? 405 00:21:10,395 --> 00:21:12,487 Welche Linie meinst Du? 406 00:21:12,613 --> 00:21:14,844 Mmm, naja, was legal ist, 407 00:21:15,189 --> 00:21:19,788 was illegal ist. Kubanische Zigarren, Alkohol. 408 00:21:20,432 --> 00:21:23,875 Wenn wir das in 1930 getrunken hätten, 409 00:21:23,968 --> 00:21:26,504 hätten wir das Gesetz gebrochen. 410 00:21:26,591 --> 00:21:30,039 In einem anderen Jahr ist das okay. 411 00:21:30,667 --> 00:21:34,003 Mmm. Wer weiß, was alles nächstes Jahr legalisiert wird? 412 00:21:35,480 --> 00:21:37,842 Du meinst sowas wie Pot? 413 00:21:39,445 --> 00:21:41,941 Ja. Wie Pot. 414 00:21:42,084 --> 00:21:43,875 Oder... 415 00:21:43,952 --> 00:21:45,764 Etwas anderes. 416 00:21:46,433 --> 00:21:49,384 Kokain? Heroin? 417 00:21:50,988 --> 00:21:54,126 Ich meine damit, es könnte alles sein. 418 00:21:54,906 --> 00:21:56,830 Du solltest mal die Knackis besuchen. 419 00:21:56,914 --> 00:21:59,494 Da hörst Du viele Typen so reden. 420 00:21:59,620 --> 00:22:03,451 "Hey, Mann, wieso hast Du mich mit den 14 Bündeln Hanf eingelocht? 421 00:22:03,561 --> 00:22:05,121 "Das wird nächstes Jahr sowieso legalisert, 422 00:22:05,215 --> 00:22:07,414 wenn Willie Nelson President wird." 423 00:22:08,396 --> 00:22:11,861 Ach Kumpel, es kann nur nach einer Pfeife getanzt werden. 424 00:22:11,956 --> 00:22:15,466 Manchmal gibt es Zeug, das legal ist, es aber nicht sein sollte. 425 00:22:15,574 --> 00:22:20,025 Ich meine, das verfluchte Meth sollte legalisiert werden. 426 00:22:20,130 --> 00:22:24,421 Man sollte es an jedem Tresen, bei jeder Apotheke, quer durch Amerika bekommen können. 427 00:22:24,518 --> 00:22:27,839 Aber gottseidank sind sie sich bei dem Zeug einig, huh? 428 00:22:30,131 --> 00:22:32,085 Ja. 429 00:22:45,599 --> 00:22:47,177 Es war eine schöne Party. 430 00:22:50,554 --> 00:22:52,773 Ein Diadem. 431 00:22:53,302 --> 00:22:57,328 Ein Diadem aus Weißgold als Babygeschenk. 432 00:22:58,164 --> 00:22:59,512 Ja. 433 00:23:00,179 --> 00:23:01,446 Ich glaube sie hat... 434 00:23:01,566 --> 00:23:03,578 ...es von Gertrude Zachary's in Nob Hill. 435 00:23:03,705 --> 00:23:05,108 Ich meine, das Teil muß mindestens... 436 00:23:05,208 --> 00:23:08,912 an die 500, 600 Dollar gekostet haben. 437 00:23:12,180 --> 00:23:14,950 Weißt Du was? Ich denke, ich gebe es zurück. 438 00:23:15,014 --> 00:23:16,548 Bist Du sicher? 439 00:23:16,619 --> 00:23:18,606 Sie ist vielleicht beleidigt, wenn sie es erfährt. 440 00:23:18,712 --> 00:23:20,572 Vielleicht kann ich ihr erklären, 441 00:23:20,677 --> 00:23:24,159 daß wir eher einen Windel-Dienst als ein... 442 00:23:24,285 --> 00:23:26,885 ...Weißgold-Diadem brauchen. 443 00:23:29,427 --> 00:23:31,409 Hey. Weißt Du was, ich hab' darüber nachgedacht, 444 00:23:31,493 --> 00:23:35,177 was Du zu Dr. Delcavoli gesagt hast, bezüglich der Alternativ-Medizin. 445 00:23:35,248 --> 00:23:36,291 Nein, Nein. Mach dir da keinen Kopf. 446 00:23:36,434 --> 00:23:37,418 Ich werde den Punkt nicht mehr erwähnen. 447 00:23:37,525 --> 00:23:38,263 Nein, nein, nein. 448 00:23:38,359 --> 00:23:40,087 Ich meine damit, vielleicht... 449 00:23:40,193 --> 00:23:42,566 ist da ja wirklich etwas dran. 450 00:23:43,210 --> 00:23:44,918 Uh, hier. Schau. 451 00:23:45,028 --> 00:23:47,782 Sie haben so eine Navajo-Schwitzhütte 452 00:23:47,871 --> 00:23:49,992 oben bei Farmington. 453 00:23:50,082 --> 00:23:52,095 Soll Heilwirkung besitzen. 454 00:23:52,191 --> 00:23:54,154 Es soll gut für die Lungen sein. 455 00:23:54,263 --> 00:23:55,894 Ich behaupte nicht, daß ich daran glaube, 456 00:23:55,983 --> 00:24:01,938 aber, uhh, es könnte eine Erfahrung sein. 457 00:24:02,057 --> 00:24:03,607 Wirklich? 458 00:24:04,387 --> 00:24:05,861 Du? 459 00:24:05,933 --> 00:24:07,834 In einer Schwitzhütte? 460 00:24:07,964 --> 00:24:10,691 Ich hab gedacht, ich fahre Freitag los, 461 00:24:10,799 --> 00:24:13,799 komme dann Sonntag wieder zurück - ich meine, wenn es dir recht ist. 462 00:24:13,937 --> 00:24:15,746 Natürlich ist es mir recht. 463 00:24:15,905 --> 00:24:17,656 Okay. 464 00:24:26,730 --> 00:24:29,285 - Schwitzhütte? - Ja. 465 00:24:29,365 --> 00:24:32,232 Ich schwitze schon. Helfen Sie mal. 466 00:24:33,466 --> 00:24:35,614 Okay. 467 00:24:39,191 --> 00:24:40,806 Ah. 70 Millimeter Röhrenbrenner. Ausgezeichnet. 468 00:24:40,893 --> 00:24:42,747 Das ist ausgezeichnet. Sehr gute Arbeit. 469 00:24:42,825 --> 00:24:44,932 - Klar. - Okay. Hydrogen. 470 00:24:45,028 --> 00:24:46,188 Elektrolytisch hergestellt? 471 00:24:46,294 --> 00:24:47,480 Ja, wie Sie gesagt haben. 472 00:24:47,554 --> 00:24:49,955 Ich meine, der Mist war nicht einfach zu beschaffen. 473 00:24:50,049 --> 00:24:51,423 Es war teuer. 474 00:24:52,141 --> 00:24:54,343 Methylamin. Wo ist das Methylamin? 475 00:24:54,417 --> 00:24:55,874 Ich sehe kein Methylamin. 476 00:24:56,030 --> 00:24:58,255 Ja, bei dem Punkt habe ich... 477 00:24:58,336 --> 00:24:59,690 Schwierigkeiten bekommen. 478 00:24:59,784 --> 00:25:01,501 Welche Art von Schwierigkeiten? 479 00:25:01,602 --> 00:25:04,057 Naja, die Hälfte von dem Kram habe ich ja einfach kaufen können, richtig? 480 00:25:04,152 --> 00:25:06,742 Aber das Methylamin... 481 00:25:07,342 --> 00:25:08,695 ist nicht so einfach. 482 00:25:08,774 --> 00:25:10,672 Ich mein', sie haben das Zeug gut unter Verschluß. 483 00:25:10,765 --> 00:25:14,166 Aber ich habe ein paar Leute gefunden, die es für uns beschaffen können. 484 00:25:14,229 --> 00:25:16,870 Aber sie wollen dafür 10 Riesen. 485 00:25:16,975 --> 00:25:19,305 Wo liegt dann das Problem? Du hast doch das Geld. 486 00:25:19,361 --> 00:25:22,029 Nein, hatte ich. Ich habe schon fast die ganze Knete ausgegeben. 487 00:25:22,111 --> 00:25:23,654 Ich mein, ich hab noch etwa 2 Riesen übrig. 488 00:25:23,730 --> 00:25:26,240 Ich hatte Ihnen ja gesagt, der Kram wird echt teuer. 489 00:25:26,366 --> 00:25:29,142 Und die Diebe, haben sie - haben sie gesagt von wem 490 00:25:29,297 --> 00:25:30,642 sie das Zeug stehlen wollen? 491 00:25:30,722 --> 00:25:33,417 Ja, ein Chemielieferant im Süden der Stadt. 492 00:25:33,530 --> 00:25:35,694 Sie haben Wachen und Sicherheitskameras, 493 00:25:35,866 --> 00:25:37,525 verdammt große Stahltore. 494 00:25:37,648 --> 00:25:41,062 Deshalb verlangen die Typen ja so viel. 495 00:25:41,810 --> 00:25:43,137 Was? 496 00:25:56,442 --> 00:26:00,562 Und warum klauen wir es nicht selbst? 497 00:26:01,779 --> 00:26:03,450 Ja? 498 00:26:03,559 --> 00:26:05,927 Wie sollen wir das machen? 499 00:26:06,863 --> 00:26:09,173 Hiermit. 500 00:26:22,284 --> 00:26:24,684 Also, uh, wie wird das Zeug noch mal genannt? 501 00:26:27,317 --> 00:26:29,190 Thermit. 502 00:26:29,281 --> 00:26:31,549 Und das brennt ein Schloss auf? 503 00:26:31,893 --> 00:26:34,680 Denn das wird ein verdammt großes Schloss sein. 504 00:26:34,805 --> 00:26:38,161 Im zweiten Weltkrieg hatten die Deutschen 505 00:26:38,378 --> 00:26:40,016 die größte Kanone 506 00:26:40,099 --> 00:26:43,462 der Welt mit dem Namen "Schwerer Gustav" 507 00:26:43,561 --> 00:26:46,257 und die wog 1000 Tonnen. 508 00:26:46,349 --> 00:26:50,362 Und der Gustav war fähig, eine 7-Tonnen-Geschoss abzufeuern 509 00:26:50,499 --> 00:26:55,490 und ein Ziel in 23 Meilen Entfernung zu treffen. 510 00:26:56,644 --> 00:27:00,641 Ich meine, Du hättest jeden Tag im Monat Bomben drauf fallen lassen können 511 00:27:00,735 --> 00:27:03,291 ohne sie je damit zu zerstören. 512 00:27:03,903 --> 00:27:08,251 Aber nimmst Du ein Kommando und einen Mann, 513 00:27:09,438 --> 00:27:11,311 mit einem Beutel von dem hier... 514 00:27:13,868 --> 00:27:15,966 und es schmilzt durch 4 Zoll 515 00:27:16,053 --> 00:27:19,498 soliden Stahl und zerstört die Kanone für immer. 516 00:27:22,295 --> 00:27:23,976 Jeez! 517 00:27:27,080 --> 00:27:29,030 Also ja. 518 00:27:29,155 --> 00:27:31,777 Ich denke damit kommen wir hinter jedes Schloss, 519 00:27:31,916 --> 00:27:34,292 das wir finden. 520 00:27:34,898 --> 00:27:36,102 Sie wollen das zurückbringen? 521 00:27:36,206 --> 00:27:39,347 Es ist sehr schön, aber ja. 522 00:27:39,425 --> 00:27:41,730 Nun, es - es ist doch von diesem Geschäft, oder nicht? 523 00:27:41,854 --> 00:27:44,464 Oh, ja. Es ist von hier. 524 00:27:44,742 --> 00:27:46,116 Haben Sie noch eine Quittung? 525 00:27:47,438 --> 00:27:49,986 Oh, nein. Habe ich nicht. Es war ein Geschenk. 526 00:27:50,080 --> 00:27:51,592 Aha. Ein Geschenk. 527 00:27:52,007 --> 00:27:55,060 Mr. Wilson, können Sie bitte kurz mal herkommen? 528 00:27:55,926 --> 00:27:58,473 Mr. Wilson, bitte behalten Sie ein Auge auf die Lady, 529 00:27:58,568 --> 00:28:00,730 während ich die Polizei anrufe. 530 00:28:00,813 --> 00:28:02,249 Whoa. Entschuldigung? 531 00:28:02,320 --> 00:28:05,769 Ma'am, dieser Gegenstand wurde gestohlen und ich bin mir sicher, sie wussten es. 532 00:28:05,847 --> 00:28:08,364 - Es... - Kommen Sie bitte mit. 533 00:28:10,567 --> 00:28:14,209 Oh, ja. Ich beabsichtige Anzeige zu erstatten. 534 00:28:15,521 --> 00:28:17,600 Bitte kommen sie. 535 00:28:18,117 --> 00:28:20,638 Wir warten hier. 536 00:28:21,012 --> 00:28:23,911 Hören Sie, Ich - Ich habe in meinem ganzen Leben... 537 00:28:24,021 --> 00:28:26,129 ...noch nie etwas gestohlen, klar? 538 00:28:26,236 --> 00:28:27,659 Ich habe es Ihnen gesagt. 539 00:28:27,769 --> 00:28:31,795 Das Diadem war ein Geschenk - ein Baby-Party-Geschenk. 540 00:28:31,888 --> 00:28:34,241 Wer hat es Ihnen dann gegeben? 541 00:28:35,730 --> 00:28:37,194 Ich denke nicht, dass ich Ihnen das erzählen muss. 542 00:28:37,297 --> 00:28:38,921 Ma'am, Sie müssen mir gar nichts erzählen. 543 00:28:38,982 --> 00:28:41,892 Sie können mit der Polizei reden. Und ich kann denen sagen, 544 00:28:41,976 --> 00:28:44,087 wie meine Schwiegertochter gesehen hat, wie 545 00:28:44,180 --> 00:28:47,071 eine blonde Frau dieses Stück getragen hat, 546 00:28:47,187 --> 00:28:50,500 und als sie sich abwandte, geradewegs zur Tür raus spazierte. 547 00:28:50,587 --> 00:28:51,461 So sieht's aus. 548 00:28:51,588 --> 00:28:52,929 Ach, ja? 549 00:28:53,011 --> 00:28:56,080 Dann kann ich mit den Channel 3 News sprechen. 550 00:28:56,314 --> 00:28:59,262 Ja. Ich kann ihnen erzählen, wie Sie, 551 00:28:59,356 --> 00:29:01,485 ohne jeden Indiz, ohne einen Hauch von Beweisen 552 00:29:01,602 --> 00:29:03,693 unerlaubt eine unschuldige, 553 00:29:03,776 --> 00:29:08,092 schwangere Frau in einem nasskalten Lagerraum festgehalten haben. 554 00:29:08,201 --> 00:29:09,731 Das ist mein Büro. 555 00:29:09,828 --> 00:29:12,180 Ich fühle mich wie bei einer Geiselnahme. 556 00:29:12,292 --> 00:29:16,905 Außerdem bekomme ich nicht genug Luft hier. 557 00:29:17,409 --> 00:29:19,167 Ich glaub' ich krieg keine Luft mehr. 558 00:29:19,245 --> 00:29:20,966 Ohhh- Oh, mein Gott. 559 00:29:21,054 --> 00:29:22,008 Oh, nein. 560 00:29:22,120 --> 00:29:23,316 Ich bekomme noch Wehen. 561 00:29:23,412 --> 00:29:26,734 Ja, ich -- Oh! 562 00:29:36,033 --> 00:29:38,362 Hi. Das ist Marie's Anschluß. Sprich nach dem Pfeifton. 563 00:29:38,419 --> 00:29:40,096 Marie? Hier ist Skyler. 564 00:29:40,131 --> 00:29:41,773 Ich bin gerade bei Zachary's raus. 565 00:29:41,868 --> 00:29:44,736 Ich muß dringend mit Dir sprechen. 566 00:29:47,265 --> 00:29:50,058 Wo ist die Wache? Er müßte gleich vorbeikommen. 567 00:29:50,529 --> 00:29:52,118 Denkst Du er ist schon vorüber? 568 00:29:52,192 --> 00:29:53,710 Keine Ahnung. 569 00:29:54,876 --> 00:29:55,771 Da ist er. 570 00:29:55,863 --> 00:29:57,560 Okay, ja ich sehe ihn. 571 00:29:57,579 --> 00:29:58,734 Warte bis er vorbei ist. 572 00:29:59,712 --> 00:30:01,367 Los, Los. 573 00:30:09,354 --> 00:30:10,497 Was zur Hölle ist das? 574 00:30:10,590 --> 00:30:11,915 Das ist alles was sie hatten. 575 00:30:11,993 --> 00:30:13,440 Dann hättest Du in einen anderen Laden gehen sollen. 576 00:30:13,533 --> 00:30:15,096 Wenn das alles ist was sie hatten, warst Du im falschen Laden. 577 00:30:15,172 --> 00:30:16,497 Setz sie einfach auf. 578 00:30:16,613 --> 00:30:21,179 Natürlich kannst Du- Okay, komm schon. 579 00:30:28,063 --> 00:30:28,969 Okay. 580 00:30:29,000 --> 00:30:30,356 Los gehts. 581 00:30:32,815 --> 00:30:34,593 Oh, Gott. 582 00:30:49,195 --> 00:30:49,585 In Ordnung. 583 00:30:50,524 --> 00:30:53,939 - D.. Wo? Ducken, ducken. - Was? 584 00:30:55,352 --> 00:30:56,750 Er sollte eigentlich nicht zurückkommen. 585 00:30:56,808 --> 00:30:58,689 Was treibt er? 586 00:30:59,071 --> 00:31:00,730 Oh, Gott. 587 00:31:02,913 --> 00:31:04,815 Er geht auf's Scheißhaus. 588 00:31:04,920 --> 00:31:07,854 Oh, Gott. Nimm deine Tasche mit. 589 00:31:08,478 --> 00:31:10,178 Was? Was hast Du vor? 590 00:31:43,406 --> 00:31:44,877 Ok, da ist es. 591 00:31:46,907 --> 00:31:48,351 Ist das Zeug laut? 592 00:31:48,539 --> 00:31:50,800 Werden wir in etwa 10 Sekunden herausfinden. 593 00:31:52,053 --> 00:31:53,991 Geh zurück. 594 00:31:56,902 --> 00:31:58,213 Jesus! 595 00:32:13,570 --> 00:32:15,640 Hey, was ist da los? 596 00:32:19,364 --> 00:32:20,882 Wo sind die Behälter? 597 00:32:20,939 --> 00:32:22,578 Weiß ich doch nicht. 598 00:32:22,657 --> 00:32:24,482 - Gott! - Was?! 599 00:32:25,172 --> 00:32:28,028 Schnappen wir uns einfach den. Komm schon. Los gehts. 600 00:32:37,783 --> 00:32:39,834 Was zum Teufel geht hier vor, öffnet die Tür! 601 00:32:39,914 --> 00:32:41,507 Wie sollen wir das Ding hier rausschaffen? 602 00:33:21,172 --> 00:33:22,045 Lass mich mal versuchen. Was soll das für ein Unterschied machen? 603 00:33:22,123 --> 00:33:23,981 - Kann ich's versuchen? - Schön, schön, mach Du. 604 00:33:24,045 --> 00:33:25,623 - Mach Du. - Okay. 605 00:33:27,745 --> 00:33:29,493 Alles klar. 606 00:33:35,855 --> 00:33:36,960 Yeeah, Baby. Siehst Du? 607 00:33:37,057 --> 00:33:38,301 Sehen Sie es ein, okay? Ich bin der Beste. 608 00:33:38,397 --> 00:33:39,665 Ich bin der Beste. 609 00:33:42,406 --> 00:33:45,726 Oh, nein. Nein, nein, nein. Das hat sich nicht gut angehört. 610 00:33:51,359 --> 00:33:53,495 Tja, das Ding fährt nirgendwo mehr hin. 611 00:33:53,620 --> 00:33:55,429 Wir kochen nicht in meiner verdammten Auffahrt. 612 00:33:55,509 --> 00:33:57,396 Das sag' ich Ihnen. 613 00:34:04,821 --> 00:34:07,119 Welchen Teil von "Mach langsamer" hast Du nicht verstanden? 614 00:34:07,212 --> 00:34:09,501 Sie labern zu viel. Es ist schwer, Mann. 615 00:34:09,552 --> 00:34:11,128 Sie hätten auf mich warten sollen. 616 00:34:11,643 --> 00:34:13,421 Okay. In Ordnung. 617 00:34:13,494 --> 00:34:15,973 Schon gut, schon gut. Stellen wir es jetzt hin. 618 00:34:16,003 --> 00:34:17,121 Stell's auf. 619 00:34:17,338 --> 00:34:18,636 Langsam, langsam, langsam. 620 00:34:19,132 --> 00:34:20,378 Okay. 621 00:34:20,516 --> 00:34:23,946 Deine Imobilienmarklerin, wann sollte sie wieder kommen? 622 00:34:24,478 --> 00:34:25,632 Oh, Scheiße. 623 00:34:25,714 --> 00:34:27,942 Yo, keine Ahnung. 624 00:34:28,163 --> 00:34:30,124 Ich stell besser sicher, daß sie nicht kommt. 625 00:34:33,182 --> 00:34:35,647 Gute Idee, Yo. 626 00:34:37,177 --> 00:34:40,358 Alles klar. 627 00:35:07,793 --> 00:35:10,920 Behalte die Temperatur konstant bei 425 Grad. 628 00:35:12,129 --> 00:35:14,431 Wir müssen es zwei Stunden laufen lassen, 629 00:35:14,502 --> 00:35:16,903 um genug für 4 einhalb Pfund zu haben. 630 00:35:17,028 --> 00:35:19,274 4 einhalb? Nicht 4? 631 00:35:19,355 --> 00:35:21,730 2 Pfund sind wir Tuco noch schuldig. 632 00:35:22,820 --> 00:35:28,061 4,5 Pfund bringen uns 44.000$ voran. 633 00:35:28,156 --> 00:35:29,619 Weiter so, Mann. 634 00:35:29,869 --> 00:35:31,868 Weiter so. 635 00:35:32,223 --> 00:35:34,624 Mit der Menge an Methylamine, das wir uns letzte Nacht unter den Nagel gerissen haben, 636 00:35:34,718 --> 00:35:38,275 könnten wir 4,5 Pfund wöchentlich für die nächste... 637 00:35:38,372 --> 00:35:40,928 naja, für die absehbare Zukunft machen. 638 00:35:42,058 --> 00:35:44,937 Wie lange könnte das sein? 639 00:35:45,202 --> 00:35:48,383 Ich meine in deiner Situation. 640 00:35:48,914 --> 00:35:51,318 Wieviel Geld brauchst Du? 641 00:35:52,729 --> 00:35:54,751 Mehr. 642 00:35:59,833 --> 00:36:01,115 Jemand ist in meinem Hof. 643 00:36:28,840 --> 00:36:31,896 War vielleicht für heute nachmittag 644 00:36:32,002 --> 00:36:33,708 eine Hausbesichtigung eingeplant? 645 00:36:33,873 --> 00:36:36,449 Ich habe eine Nachricht hinterlassen, Mann. Das ist nicht meine Schuld. 646 00:36:36,528 --> 00:36:38,921 Mir egal wie Du das machst, aber halte sie raus hier. 647 00:36:39,022 --> 00:36:39,884 Hast Du verstanden? 648 00:36:40,813 --> 00:36:41,937 Geh. 649 00:37:11,034 --> 00:37:13,080 Du kannst Dich nicht ewig davor drücken. 650 00:37:13,141 --> 00:37:14,464 Was? 651 00:37:14,575 --> 00:37:16,985 Komm schon. Ich habe Dir etwa 15 Nachrichten hinterlassen. 652 00:37:17,139 --> 00:37:18,294 als ich in Deine Firma kam, 653 00:37:18,365 --> 00:37:19,488 bist Du zur Hintertür rausgeschlichen. 654 00:37:19,587 --> 00:37:22,859 Ich hab' mich nicht rausgeschlichen. Ich bin zum Mittagessen weg. 655 00:37:22,952 --> 00:37:25,107 Echt, Skyler, was bist Du eigentlich, die Paranoiden-Polizei? 656 00:37:25,202 --> 00:37:29,323 Hör' zu, Marie, Marie, Ich bin in meinem Leben noch nie so erniedrigt worden. 657 00:37:29,440 --> 00:37:31,782 Das - ahem - 658 00:37:31,896 --> 00:37:34,590 Das Diadem. 659 00:37:35,358 --> 00:37:39,383 Sie haben mich bei Zachary's beschuldigt, es geklaut zu haben. 660 00:37:39,504 --> 00:37:42,092 Was hast Du denn bei Zachary's gemacht? 661 00:37:42,658 --> 00:37:45,049 Ich hab' es zurück gebracht. 662 00:37:45,200 --> 00:37:47,838 Du hast es zurück gebracht. 663 00:37:48,380 --> 00:37:50,149 Wieso solltest Du es zurückgeben wollen? 664 00:37:50,206 --> 00:37:53,454 Es war nur... Marie, 665 00:37:54,392 --> 00:37:55,493 was stimmt nicht mit Dir? 666 00:37:55,619 --> 00:37:56,854 Kannst Du mir das bitte erklären? 667 00:37:56,976 --> 00:37:59,909 Kannst Du mir sagen, weshalb Du solche Sachen machst? 668 00:38:03,656 --> 00:38:04,998 Was soll das bedeuten? 669 00:38:05,073 --> 00:38:07,100 Heißt das, Du weißt es nicht? 670 00:38:07,227 --> 00:38:11,812 Das bedeutet, daß ich keine Ahnung habe 671 00:38:11,957 --> 00:38:13,816 worüber Du da eigentlich redest. 672 00:38:13,922 --> 00:38:16,885 Du hast keine Ahnung von was ich rede. 673 00:38:17,043 --> 00:38:20,661 Der Laden... Der Ladendiebstahl. 674 00:38:21,223 --> 00:38:22,783 Keine Ahnung? 675 00:38:24,747 --> 00:38:27,712 Du wirst das nicht zugeben, oder? 676 00:38:29,024 --> 00:38:32,374 Ich kann nicht einfach etwas zugeben, 677 00:38:32,481 --> 00:38:36,461 wenn ich nicht die leiseste Ahnung habe, was ich da zugeben sollte. 678 00:38:55,761 --> 00:38:57,708 Vergessen Sie nicht, sich einzutragen. 679 00:39:03,699 --> 00:39:06,025 Danke. Danke. 680 00:39:23,790 --> 00:39:26,364 Entschuldigung. Ich möchte mir nur den Keller ansehen. 681 00:39:26,463 --> 00:39:27,845 Ja, ist momentan besetzt. 682 00:39:27,925 --> 00:39:29,157 Das ist doch kein Badezimmer. 683 00:39:29,254 --> 00:39:31,122 Hey! Ich will mir nur den Keller ansehen. 684 00:39:31,201 --> 00:39:32,608 Was soll das denn? 685 00:39:32,713 --> 00:39:35,997 Yo, Du bekommst den Keller nicht zu sehen. Verstanden? 686 00:39:36,083 --> 00:39:37,206 Kappiert? 687 00:39:37,287 --> 00:39:40,470 Jetzt macht die Flatter. Alle von euch. Das Haus steht nicht zum Verkauf. 688 00:39:40,731 --> 00:39:42,565 Schafft euch raus! 689 00:40:27,361 --> 00:40:29,128 Und wie war's? 690 00:40:29,296 --> 00:40:30,703 War es eine... 691 00:40:31,223 --> 00:40:33,103 eine Erfahrung? 692 00:40:33,495 --> 00:40:34,995 Ja. 693 00:40:35,087 --> 00:40:37,158 Es war definitiv eine Erfahrung. 694 00:40:44,137 --> 00:40:45,924 Woher kommt der Geruch? 695 00:40:46,071 --> 00:40:48,140 Oh. Ja. 696 00:40:48,234 --> 00:40:49,904 Das sind... 697 00:40:50,014 --> 00:40:52,872 heilige Navajo-Kräuter und... 698 00:41:07,204 --> 00:41:09,979 Hey, ist alles in Ordnung? 699 00:41:10,653 --> 00:41:14,005 Nein. Nicht wirklich. 700 00:41:15,347 --> 00:41:17,707 Eigentlich, überhaupt nicht. 701 00:41:20,452 --> 00:41:24,226 Das Diadem, das Marie uns gegeben hat? 702 00:41:24,362 --> 00:41:25,364 Ja. 703 00:41:25,454 --> 00:41:28,233 Naja, sie hat's geklaut. 704 00:41:28,639 --> 00:41:29,873 Ja. 705 00:41:29,933 --> 00:41:33,806 Ich wurde beinahe verhaftet, als ich es in den Laden zurückbrachte. 706 00:41:34,440 --> 00:41:35,660 Oh, mein Gott. 707 00:41:35,752 --> 00:41:39,496 Sie weigert sich, es zuzugeben. Sie wollte sich nicht entschuldigen. 708 00:41:39,559 --> 00:41:42,428 Ich weiß nicht was ich tun soll. 709 00:41:46,347 --> 00:41:48,607 Oh, naja. 710 00:41:48,764 --> 00:41:52,725 Manchmal machen die Menschen nun mal Sachen für die Familie. 711 00:41:54,366 --> 00:41:57,890 Manchmal machen die Menschen nun mal Sachen für die Familie? 712 00:41:58,263 --> 00:42:01,086 Und was, das rechtfertigt den Diebstahl? 713 00:42:02,603 --> 00:42:04,663 Ja. 714 00:42:05,456 --> 00:42:08,096 Wow. Das muß die Nachwirkung von der Schwitzhütte sein. 715 00:42:08,886 --> 00:42:13,253 Hast Du Dir eben selbst beim Reden zugehört? 716 00:42:15,877 --> 00:42:18,765 Was würdest Du tun, wenn ich es gewesen wäre? 717 00:42:20,345 --> 00:42:22,506 Was- Was meinst Du damit, wenn Du es gewesen wärst? 718 00:42:23,598 --> 00:42:25,578 Naja, wenn ich es gewesen wäre, was würdest Du tun? 719 00:42:25,692 --> 00:42:27,576 Würdest Du Dich scheiden lassen? 720 00:42:27,652 --> 00:42:30,850 Würdest Du mich der Polizei ausliefern? 721 00:42:40,766 --> 00:42:44,331 Das willst Du gar nicht wissen. 722 00:42:54,286 --> 00:42:56,482 Möchtest Du etwas zu Essen? 723 00:42:58,775 --> 00:43:02,097 Uh, nein, danke. 724 00:43:18,234 --> 00:43:21,676 Was ist das für ne Scheiße? Das ist ja blau. 725 00:43:22,495 --> 00:43:24,081 Wir haben einen anderen Herstellungsprozess angewandt, 726 00:43:24,172 --> 00:43:26,262 aber es ist total rein. 727 00:43:26,948 --> 00:43:29,647 Es ist vielleicht blau, aber das ist der Kracher. 728 00:43:37,357 --> 00:43:39,428 Geil! Geil, geil, yeah! 729 00:43:40,895 --> 00:43:42,222 Oh, blau, gelb, pink. 730 00:43:42,661 --> 00:43:44,765 Egal, Mann. Bringt mir einfach nur das Zeug. 731 00:43:55,017 --> 00:43:57,013 Vier Komma Sechs. 732 00:43:57,993 --> 00:43:59,825 Uh, mach schon. 733 00:44:00,614 --> 00:44:03,865 Und was hab ich gesagt, Mann? Der Typ kann kochen! 734 00:44:04,000 --> 00:44:06,623 Du bist in Ordnung, Mann. Du bist in Ordnung. 735 00:44:06,699 --> 00:44:08,789 Wir werden eine Menge Kohle miteinander scheffeln. 736 00:44:09,818 --> 00:44:12,459 Vergesst nur nicht, für wen ihr arbeitet. 737 00:44:15,329 --> 00:44:16,765 Was hast Du gesagt? 738 00:44:17,371 --> 00:44:19,115 Ich sagte nur, daß sie nicht vergessen sollten, 739 00:44:19,198 --> 00:44:20,944 das sie für Dich arbeiten. 740 00:44:21,043 --> 00:44:23,609 Du meinst das wissen Sie nich nicht? 741 00:44:24,315 --> 00:44:26,401 Denkst Du vielleicht, die sind dumm? 742 00:44:27,622 --> 00:44:30,534 Nein, ich hab nur - ich hab's nur gesagt. 743 00:44:31,158 --> 00:44:33,269 Oh, ja. Also hast Du nicht gesagt, das sie dumm sind. 744 00:44:33,347 --> 00:44:34,765 Das versteh' ich jetzt nicht. 745 00:44:34,828 --> 00:44:36,251 Meinst Du dann etwa ich bin dumm? 746 00:44:36,346 --> 00:44:37,717 Nein. Komm, Tuco. 747 00:44:37,825 --> 00:44:39,259 Ich hab das nur - ich hab das nur so gesagt. 748 00:44:39,337 --> 00:44:41,037 Nein, Du hast nur für mich gesprochen! 749 00:44:41,129 --> 00:44:45,288 Als hätte ich nicht meinen eigenen Kopf, um für mich zu sprechen! 750 00:44:45,624 --> 00:44:48,976 Ist es das? Hast Du das damit gemeint? 751 00:44:49,086 --> 00:44:53,003 Tuco. 752 00:44:53,723 --> 00:44:57,917 Hey, wieso entspannen wir uns alle nicht einfach, huh? 753 00:45:04,957 --> 00:45:08,074 Heisenberg meint, wir sollen uns entspannen. 754 00:45:09,709 --> 00:45:12,020 Orale, homes. 755 00:45:13,890 --> 00:45:15,409 Ich bin entspannt. 756 00:45:15,512 --> 00:45:17,977 Ich bin entspannt. Ich bin entspannt. 757 00:45:34,621 --> 00:45:37,042 Verdammt, Mann! Schaut euch das an! Schaut! 758 00:45:40,129 --> 00:45:42,438 Yeah. Ist etwas aus dem Ruder gelaufen. 759 00:45:43,931 --> 00:45:45,747 Okay, Heisenberg! 760 00:45:46,421 --> 00:45:48,001 Bis nächste Woche.