1 00:00:03,840 --> 00:00:07,356 Es ranken sich viele Geschichten um die schwarze Kreuzotter 2 00:00:07,600 --> 00:00:10,160 und seine treuen Schergen Lord Percy Percy 3 00:00:10,400 --> 00:00:12,631 und Baldrick, Sohn von Robin, dem Dungsammler. 4 00:00:12,880 --> 00:00:16,317 Doch nichts wird so häufig erzählt und wird so sehr bestaunt 5 00:00:16,560 --> 00:00:18,313 und in Teilen immer wieder erzählt, 6 00:00:18,560 --> 00:00:21,951 wie das letzte Kapitel im Buch von... 7 00:00:55,880 --> 00:00:57,872 DAS SCHWARZE SIEGEL 8 00:01:00,360 --> 00:01:02,511 England, 1498. 9 00:01:02,760 --> 00:01:04,240 Der Tag des St. Juniper, 10 00:01:04,400 --> 00:01:08,314 an dem der König seine Verwandtschaft mit Ehren überschüttet. 11 00:01:08,480 --> 00:01:12,997 St. Juniper sagte einst: "An seinen Lenden werdet ihr ihn erkennen. 12 00:01:13,160 --> 00:01:17,040 Und an der Länge seiner Rute sollt ihr ihn messen." 13 00:01:17,200 --> 00:01:20,079 Die Länge meiner Rute ist ein Mysterium für alle, 14 00:01:20,240 --> 00:01:23,392 außer für die Königin und tausend türkische Huren! 15 00:01:25,440 --> 00:01:29,878 Doch die Früchte meiner Lenden sind sichtbar für alle. 16 00:01:30,560 --> 00:01:32,756 Ich habe zwei Söhne. 17 00:01:33,000 --> 00:01:35,720 Harry und noch einen. 18 00:01:37,360 --> 00:01:41,240 Tritt nach vorn, Harry, Prinz von Wales. 19 00:01:49,520 --> 00:01:54,356 "Harry, hiermit ernenne ich dich zum Hauptmann der Wache. 20 00:01:54,520 --> 00:01:57,354 Oberaufseher der Nordmark und der Ostmark, 21 00:01:57,600 --> 00:02:00,195 Chef-Narr des Herzogtums von Gloucester, 22 00:02:00,440 --> 00:02:03,319 Vizekönig von Wales, Sheriff von Nottingham, 23 00:02:03,560 --> 00:02:06,792 Marquis von den Midlands, Lord Polemaker in Bereitschaft. 24 00:02:06,960 --> 00:02:10,192 Und Herold der Verlorenen Ratte." 25 00:02:14,240 --> 00:02:15,833 Tritt vor, anderer Sohn. 26 00:02:27,000 --> 00:02:32,553 Ihr wart bisher: "Herzog von Edinburgh und Hüter der königlichen Aborte." 27 00:02:32,800 --> 00:02:33,995 Jawohl, Mylord. 28 00:02:34,240 --> 00:02:36,596 Danke, Egbert, für Eure Arbeit in Edinburgh. 29 00:02:36,760 --> 00:02:40,390 Nun befreien wir Euch von der Last dieser Aufgabe 30 00:02:40,640 --> 00:02:43,200 und geben das Herzogtum an Euren Cousin Hastings. 31 00:02:43,360 --> 00:02:45,272 Alles Gute zum Geburtstag, Tom. 32 00:02:45,520 --> 00:02:48,831 Somit habe ich die Pflichten des Juniper erfüllt. 33 00:02:49,080 --> 00:02:51,549 Chiswick, neue Pferde! 34 00:02:51,720 --> 00:02:57,910 Wir reiten zum aufständischen Stoke, wo ich an der Stadtmauer 35 00:02:58,080 --> 00:03:01,118 meinen bloßen Hintern zeigen und rufen werde: 36 00:03:01,280 --> 00:03:05,115 "Seht her, ich erweise Euch die höchste Ehre!" 37 00:03:06,680 --> 00:03:10,879 Auf zu den Pferden! Wir reiten nach Stoke! 38 00:03:19,600 --> 00:03:21,990 Es hätte schlimmer kommen können, Mylord. 39 00:03:22,240 --> 00:03:25,438 - Ich fürchtete, Ihr verliert die Aborte. - Nein! 40 00:03:26,480 --> 00:03:29,359 So geht das nicht! 41 00:03:29,600 --> 00:03:31,637 Nein, Mylord, Ihr habt recht. 42 00:03:31,880 --> 00:03:34,952 Ich muss mein Leben von der Spreu trennen, 43 00:03:35,120 --> 00:03:38,591 damit der Weizen in seiner wahren Größe erstrahlen kann. 44 00:03:39,080 --> 00:03:40,560 Tut es umgehend, Mylord. 45 00:03:40,720 --> 00:03:44,191 Nun gut, Percy, du stehst nicht mehr in meinem Dienst. 46 00:03:44,360 --> 00:03:46,511 Ich? Warum, Mylord? 47 00:03:46,680 --> 00:03:52,551 Du bist nicht nur kein passender Gefährte für einen Prinzen, 48 00:03:52,720 --> 00:03:56,157 du würdest einen Dorfdeppen noch zu Tode langweilen. 49 00:03:56,880 --> 00:04:00,669 Du reitest gar schlechter, als es ein Pferd selbst tun würde. 50 00:04:02,080 --> 00:04:07,155 Im Vergleich zu deinem Hirn wirkt ein Sandkorn groß und plump. 51 00:04:07,400 --> 00:04:09,995 Und der Teil, der unerwähnt bleibt, 52 00:04:10,160 --> 00:04:12,834 die Damen am Hof machten verlässliche Aussagen, 53 00:04:13,000 --> 00:04:16,072 ist absolut nicht erwähnenswert, könnte man ihn erwähnen. 54 00:04:16,320 --> 00:04:19,313 Mit deinem Schlapphut und der pelzigen Schamkapsel 55 00:04:19,480 --> 00:04:21,472 wirkst du wie ein Narr. 56 00:04:22,280 --> 00:04:26,240 Würdest du einen Witz erkennen, selbst wenn er dir die Haare schneidet? 57 00:04:26,480 --> 00:04:29,473 Ich bezweifle es. Deshalb bist du entlassen. 58 00:04:31,240 --> 00:04:33,277 - Verstehe. - Und du, Baldrick... 59 00:04:33,520 --> 00:04:35,398 - Mylord? - Du bist auch raus. 60 00:04:36,840 --> 00:04:38,035 In Ordnung. 61 00:04:38,200 --> 00:04:42,160 EDMUND VERSCHMÄHTE SEINE FREUNDE UND BEGAB SICH AUF DIE SUCHE NACH RUHM 62 00:04:42,640 --> 00:04:46,077 Du wirst wohl wieder Mist schaufeln, in der Gosse, wo ich dich fand. 63 00:04:46,240 --> 00:04:48,914 - Nein, wohl eher nicht. - Nein? 64 00:04:49,080 --> 00:04:52,756 Für den Job schuftete ich jahrelang. Ich werde wohl Schweine melken. 65 00:04:52,920 --> 00:04:55,833 - Oder Aussätzige waschen. - Wirklich? 66 00:04:56,080 --> 00:05:00,359 Es wird Jahre dauern, bis ich wieder Mist schaufeln werde. 67 00:05:06,320 --> 00:05:08,277 100 METER WEITER 68 00:05:09,080 --> 00:05:13,040 - Aus dem Weg. - Geht Ihr auf Reisen, Mylord? 69 00:05:13,280 --> 00:05:15,795 Nein, ich dachte, ich stehe nur hier rum. 70 00:05:16,040 --> 00:05:18,509 Dann muss jemand Euer Pferd pflegen. 71 00:05:18,760 --> 00:05:22,151 Nein, und schon gar nicht du. Sieh dich doch an. 72 00:05:22,400 --> 00:05:23,959 Was ist dein Beruf? 73 00:05:28,920 --> 00:05:31,480 Eins, zwei, drei! Eins, zwei, drei! 74 00:05:31,720 --> 00:05:33,677 Eins, zwei, drei! Eins, zwei, drei! 75 00:05:33,840 --> 00:05:38,995 Mein Gott, ein ehemaliger Moriskentänzer. Den kann ich ja gebrauchen... 76 00:05:39,680 --> 00:05:42,639 Wenn du mithalten kannst, kannst du mitkommen. 77 00:05:45,960 --> 00:05:48,634 SO SETZTE EDMUND SEINEN WEG IN ENGLAND FORT... 78 00:05:50,840 --> 00:05:53,071 MIT SEINEM SELTSAMEN ALTEN KNECHT. 79 00:05:53,240 --> 00:05:58,235 UND SO SUCHTE BLACKADDER DIE SECHS BÖSARTIGSTEN MÄNNER DES KÖNIGREICHS: 80 00:05:59,240 --> 00:06:00,640 SIR WILFRED TOD 81 00:06:00,880 --> 00:06:02,109 Da kommt er. 82 00:06:05,000 --> 00:06:06,639 Oh Gott. 83 00:06:07,720 --> 00:06:12,795 Also, Sir Wilfred Tod, Eure Tyrannei hat nun ein Ende. 84 00:06:13,040 --> 00:06:17,592 Stellt Euch darauf ein, an Eurem Gemächt vom Baum zu hängen. 85 00:06:17,840 --> 00:06:18,830 Niemals. 86 00:06:37,160 --> 00:06:40,358 - Sir Wilfred Tod. - Edmund. 87 00:06:47,240 --> 00:06:51,234 Ich suche ein paar Männer, um das Königreich einzunehmen. 88 00:06:51,480 --> 00:06:53,312 Wie viele hast du bisher? 89 00:07:02,560 --> 00:07:04,199 Wir sind uns also einig. 90 00:07:04,360 --> 00:07:05,794 DREIFINGER-PETE 91 00:07:05,960 --> 00:07:09,078 Der Gewinner bekommt das Pferd. 92 00:07:10,000 --> 00:07:11,400 Genau. 93 00:07:12,000 --> 00:07:15,516 Da ist die Markierung. Du schießt zuerst. 94 00:07:20,360 --> 00:07:22,670 Ja. Das war gut. 95 00:07:23,880 --> 00:07:28,238 So gut, dass ich mich gezwungen sehe... 96 00:07:32,000 --> 00:07:33,480 zu schummeln. 97 00:07:35,040 --> 00:07:36,793 Dreifinger-Pete! 98 00:07:41,640 --> 00:07:43,393 GUY VON GLASTONBURY 99 00:07:43,560 --> 00:07:44,550 Guten Abend. 100 00:07:46,240 --> 00:07:49,039 Gib dein Leben auf oder dein Geld her. 101 00:07:50,480 --> 00:07:54,713 Hier, nehmt es. Das ist alles Geld, was ich habe. 102 00:07:55,680 --> 00:07:56,750 Danke. 103 00:07:57,000 --> 00:07:59,754 Nun, lasst mich vorbei. 104 00:08:00,600 --> 00:08:03,832 Verdammt, das passiert mir immer. 105 00:08:04,720 --> 00:08:08,396 - Sagte ich Geld oder Leben? - In der Tat. 106 00:08:08,640 --> 00:08:11,360 Tut mir leid, ein Versprecher. 107 00:08:12,080 --> 00:08:13,560 Dein Geld und dein Leben. 108 00:08:16,960 --> 00:08:17,950 Tut mir leid. 109 00:08:21,480 --> 00:08:23,790 Danke, Ned. Wir sehen uns am Donnerstag. 110 00:08:26,760 --> 00:08:28,956 - Guy. - Wilfred. 111 00:08:30,120 --> 00:08:34,114 Was uns noch fehlt, ist ein echter Bastard. 112 00:08:35,200 --> 00:08:37,715 Sean, der irische Bastard. 113 00:08:48,640 --> 00:08:51,200 Habt Erbarmen mit dem Blinden, Sir. 114 00:08:51,360 --> 00:08:54,353 Habt Erbarmen mit dem Blinden, Sir. 115 00:09:00,240 --> 00:09:03,631 SEAN, DER IRISCHE BASTARD 116 00:09:07,360 --> 00:09:10,432 Das Geschäft läuft sehr ruhig heute Morgen. 117 00:09:10,600 --> 00:09:13,195 Es sind wohl alle beim Mittagessen. 118 00:09:17,600 --> 00:09:18,670 Sean. 119 00:09:27,680 --> 00:09:31,640 Bruder, ich fürchte sehr um ihre Keuschheit. 120 00:09:31,800 --> 00:09:34,554 Leider ist das nun mal das Leben. 121 00:09:34,720 --> 00:09:37,519 Die Rose mit dem süßesten Duft 122 00:09:37,680 --> 00:09:39,433 wird häufig zu früh gepflückt. 123 00:09:39,600 --> 00:09:41,239 BRUDER BELLOWS 124 00:09:41,400 --> 00:09:42,914 Ja, ich habe mich gefragt, 125 00:09:43,080 --> 00:09:46,312 ob Ihr sie nehmen würdet, solange ich fort bin. 126 00:09:47,960 --> 00:09:52,352 Ja. Die Antwort lautet ja, das werde ich. 127 00:09:59,000 --> 00:10:00,992 Bruder Bellows! 128 00:10:02,480 --> 00:10:04,949 Ihr arbeitet im Auftrag des Herrn? 129 00:10:05,760 --> 00:10:07,877 Ich verabreiche die Letzte Ölung. 130 00:10:11,200 --> 00:10:13,999 Wer sollte unser siebter Mann sein, Wilfred? 131 00:10:14,240 --> 00:10:16,391 Das bedarf keiner Überlegung. 132 00:10:16,560 --> 00:10:17,550 Jack! 133 00:10:20,520 --> 00:10:24,400 Etwa der wahnsinnige Schläger Jack, grabräubernder Mörder von Aldwych? 134 00:10:24,640 --> 00:10:28,270 - Nein. - Die verrückte Bestie Jack. 135 00:10:28,440 --> 00:10:31,558 Der Vieh stehlende Kannibale von Sutton Coldfield? 136 00:10:31,800 --> 00:10:33,314 Nein. 137 00:10:33,560 --> 00:10:36,439 Dann Saint Jack O'Hooligan, 138 00:10:36,600 --> 00:10:40,116 der menschenhassende Ziegenmörder von Dingle Bay? 139 00:10:40,360 --> 00:10:41,430 Nein. 140 00:10:41,600 --> 00:10:45,753 Sicher nicht Kanonen-Jack Smulley, Erzdiakon der Diözese von St. Botolph, 141 00:10:45,920 --> 00:10:48,230 der Innereien essende Ketzer von Barton Wells? 142 00:10:48,480 --> 00:10:49,960 Nein. 143 00:10:50,760 --> 00:10:54,959 Ich rede vom unsagbar brutalen Jack, 144 00:10:55,120 --> 00:10:59,637 dem Bullen vögelnden Bestienmörder ohne festen Wohnsitz. 145 00:11:05,760 --> 00:11:08,320 Suchen wir wirklich nach solch einem Kerl? 146 00:11:08,480 --> 00:11:10,073 Ja! 147 00:11:11,800 --> 00:11:13,280 Da ist er. 148 00:11:13,520 --> 00:11:15,273 JACK GROSS 149 00:11:21,480 --> 00:11:23,233 Was tust du da? 150 00:11:23,480 --> 00:11:25,790 - Bist du dabei, Jack? - Ja! 151 00:11:48,960 --> 00:11:51,111 Also küsste ich sie auf ihre linke Backe. 152 00:11:55,240 --> 00:11:58,597 Sag mal, Jack, wie ist dein Zweitname? 153 00:11:58,760 --> 00:12:00,717 Groß. Jack Groß. 154 00:12:00,880 --> 00:12:04,476 Dann nennen wir dich "großer Jack"! 155 00:12:05,960 --> 00:12:06,950 Warum? 156 00:12:08,280 --> 00:12:11,000 Nun, weil du so klein bist. 157 00:12:11,880 --> 00:12:14,076 Wieso dann nicht "kleiner Jack"? 158 00:12:14,440 --> 00:12:17,956 Weil "großer Jack" viel lustiger ist. 159 00:12:18,640 --> 00:12:19,835 Ist es das? 160 00:12:20,520 --> 00:12:22,477 Nun gut. Kleiner Jack. 161 00:12:24,440 --> 00:12:26,636 Machst du dich über meine Größe lustig? 162 00:12:26,800 --> 00:12:29,634 Nein, natürlich nicht... Schenk? 163 00:12:29,880 --> 00:12:32,156 - Mehr Bier! - Hurra! 164 00:12:32,320 --> 00:12:33,913 Sechs große Bier. 165 00:12:34,160 --> 00:12:37,631 - Und noch ein großes Bier! - Hurra! 166 00:12:38,720 --> 00:12:42,555 - Lasst uns über den Plan sprechen. - Ah, der Plan. 167 00:12:42,800 --> 00:12:44,996 Zunächst ein Motto für unsere Unternehmung. 168 00:12:46,160 --> 00:12:48,755 - Gesegnet sind die Frommen... - Ja. 169 00:12:49,000 --> 00:12:51,595 - ...da sie geschlachtet werden. - Hurra! 170 00:12:52,280 --> 00:12:55,830 Wartet! Der Plan! Ihr habt den Plan vergessen! 171 00:12:56,080 --> 00:12:59,232 - Ich dachte, das wäre der Plan. - Holen wir uns die Bastarde! 172 00:13:01,280 --> 00:13:02,475 Ruhe! 173 00:13:03,360 --> 00:13:08,389 Wer will Ruhe? Ich will Chaos! 174 00:13:09,280 --> 00:13:11,272 Und Gemetzel! 175 00:13:12,640 --> 00:13:14,597 Und Blumen! 176 00:13:14,760 --> 00:13:16,194 Was? 177 00:13:16,360 --> 00:13:19,194 Gnadenlos unter dem Fuß zerquetscht! 178 00:13:20,360 --> 00:13:23,273 - Ruhe! Ruhe! - Ruhe! 179 00:13:23,440 --> 00:13:26,672 Friede! Das Wort Gottes! 180 00:13:26,920 --> 00:13:32,075 - Um Himmels willen, hört euch den Plan an. - Nun gut. Der Plan ist einfach. 181 00:13:32,320 --> 00:13:35,279 - Ich dachte, er wäre raffiniert! - Weiter mit dem Plan! 182 00:13:35,520 --> 00:13:38,752 Nun er ist raffiniert und einfach. 183 00:13:40,160 --> 00:13:41,913 Ich reite heute nach Hause. 184 00:13:42,160 --> 00:13:45,312 Ich sage, wir schlagen jetzt zu, wo das Eisen noch heiß ist! 185 00:13:45,480 --> 00:13:47,836 - Aber es ist nicht heiß. - Nicht? 186 00:13:48,000 --> 00:13:50,640 Nein, es wärmt nur auf. 187 00:13:50,800 --> 00:13:53,952 Aber wenn es heiß ist, werden wir zuschlagen. 188 00:13:54,120 --> 00:13:57,079 Was? Müssen wir bis zum Sommer warten? 189 00:13:57,760 --> 00:14:00,992 - Nein, bis das Eisen heiß ist. - Welches Eisen? 190 00:14:02,040 --> 00:14:05,397 - Ich werde euch dann benachrichtigen. - Wie? 191 00:14:05,640 --> 00:14:09,395 - Mit einer Nachricht, einem Zeichen. - Was für ein Zeichen? 192 00:14:09,560 --> 00:14:14,999 - Nun, etwas Schwarzes wahrscheinlich. - Schwarzbrot. 193 00:14:16,240 --> 00:14:17,230 Nicht ganz. 194 00:14:17,480 --> 00:14:22,714 - Ein Bote, der an der Pest leidet? - Ja, das ist besser. 195 00:14:22,960 --> 00:14:24,679 Er will uns töten! 196 00:14:24,920 --> 00:14:29,233 Nein, ich meine einen Boten mit schwarzen Haaren. 197 00:14:30,920 --> 00:14:33,833 - Ein schwarzköpfiger Bote! - Genau. 198 00:14:34,000 --> 00:14:37,471 Wenn er kommt, lasst ihr alles stehen und liegen 199 00:14:37,640 --> 00:14:41,156 und eilt hastig zu Jaspers Taverne. 200 00:14:41,320 --> 00:14:44,392 Die kenne ich gut. Wie geht es Jasper? 201 00:14:44,640 --> 00:14:45,630 - Tot. - Wie? 202 00:14:45,840 --> 00:14:47,638 Ich habe ihn getötet. 203 00:14:48,680 --> 00:14:51,878 Von dort bringe ich euch zum Schloss, 204 00:14:52,040 --> 00:14:55,670 wo wir den König, die Königin und den Prinzen gefangen nehmen. 205 00:14:55,920 --> 00:14:57,400 Hurra! 206 00:14:57,640 --> 00:15:00,280 Ich sage: "Das Königreich von Albion ist nun unseres." 207 00:15:00,520 --> 00:15:02,079 Hurra! 208 00:15:02,320 --> 00:15:06,360 "Ihr seid verdammt zu einem Leben im Exil. Verschwindet!" 209 00:15:07,160 --> 00:15:08,594 Exil? 210 00:15:08,840 --> 00:15:12,151 Ja, Exil. Lebenslänglich. 211 00:15:13,720 --> 00:15:16,440 Aber wieso töten wir sie nicht einfach? 212 00:15:17,920 --> 00:15:20,958 - Nun, wir könnten sie wohl töten. - Ja! 213 00:15:22,400 --> 00:15:25,598 Nein, wartet! Wartet, bis ich euch das Zeichen schicke. 214 00:15:25,760 --> 00:15:29,356 Überbracht von einem Boten mit schwarzen Mitessern im Gesicht. 215 00:15:29,520 --> 00:15:33,309 Woher wissen wir, dass es keine Falle ist? 216 00:15:34,680 --> 00:15:39,038 Weil die schwarze Kreuzotter euch ihr Wort gibt. 217 00:15:39,200 --> 00:15:43,752 Wir wollen dein Wort, nicht das dieser schwarzen Kreuzotter. 218 00:15:43,920 --> 00:15:46,719 Ich bin Blackadder, die schwarze Kreuzotter. 219 00:15:47,360 --> 00:15:49,397 Oh, verstehe. 220 00:15:49,560 --> 00:15:54,237 Wenn alles erledigt ist, wird das Schwarze Siegel in England herrschen. 221 00:15:54,400 --> 00:15:55,595 Hurra! 222 00:15:55,840 --> 00:15:58,958 Wir glückliche kleine Schar. 223 00:15:59,120 --> 00:16:01,510 Die Bande der unbarmherzigen Bastarde. 224 00:16:01,680 --> 00:16:03,433 Hurra! 225 00:16:03,680 --> 00:16:04,796 Alle für einen... 226 00:16:05,040 --> 00:16:07,839 Und jeder für sich selbst! 227 00:16:13,480 --> 00:16:15,392 Ihr habt gute Laune, Mylord. 228 00:16:15,560 --> 00:16:18,598 Ja, niemand kann mich noch aufhalten. 229 00:16:18,760 --> 00:16:21,320 - Niemand? - Nein, niemand. 230 00:16:22,400 --> 00:16:24,312 Außer vielleicht... 231 00:16:25,320 --> 00:16:29,314 - Nein, nicht mal er. - Wen meint Ihr, Mylord? 232 00:16:30,040 --> 00:16:32,839 Es gab da mal einen Mann. 233 00:16:33,360 --> 00:16:35,431 Philip von Burgund. 234 00:16:36,440 --> 00:16:39,638 Seine Feinde kannten ihn als den Falken. 235 00:16:40,440 --> 00:16:43,080 Wir waren in der Kindheit Todfeinde. 236 00:16:43,720 --> 00:16:48,078 Doch in diesen Tagen nannte man ihn noch die Drossel. 237 00:16:48,800 --> 00:16:50,996 Man hat seit Jahren nichts von ihm gehört. 238 00:16:53,240 --> 00:16:56,278 Na los, gehen wir. Wir haben zu tun. 239 00:16:56,440 --> 00:16:58,716 Nicht so schnell, Edinburgh! 240 00:16:59,680 --> 00:17:03,469 Sah der Falke in etwa so aus? 241 00:17:18,520 --> 00:17:20,512 Nicht wirklich, nein. 242 00:17:24,560 --> 00:17:27,394 Oh mein Gott! Philip von Burgund! 243 00:17:27,640 --> 00:17:30,075 Für meine Feinde bin ich der... 244 00:17:32,440 --> 00:17:34,079 Falke. 245 00:17:34,960 --> 00:17:38,954 Doch dein Pferd war mal ein riesiges, braunes... 246 00:17:41,320 --> 00:17:42,913 Ja, das ist es. 247 00:17:44,560 --> 00:17:48,759 Nun, es war schön, dich mal wieder zu sehen, Phil. 248 00:17:50,560 --> 00:17:53,997 - Diesmal nicht schnell genug. - Was willst du von mir? 249 00:17:54,600 --> 00:17:56,796 Das erzähle ich dir später. 250 00:18:04,040 --> 00:18:06,760 Nach 15 Jahren kehre ich endlich zurück. 251 00:18:07,000 --> 00:18:09,196 Was hast du in der Zeit gemacht? 252 00:18:09,440 --> 00:18:13,832 Gewartet, meinen Hass geschürt und meine Rache geplant. 253 00:18:14,880 --> 00:18:16,678 Da hattest du ja gut zu tun. 254 00:18:16,920 --> 00:18:21,597 Ja, 15 Jahre in Frankreich lehren einen Mann das Hassen. 255 00:18:21,760 --> 00:18:26,516 15 Jahre Parfum auftragen, 15 Jahre Frösche essen, 256 00:18:26,680 --> 00:18:29,559 15 Jahre lang "pardon" sagen. 257 00:18:29,720 --> 00:18:34,511 - Und das alles nur deinetwegen. - Die Landschaft war doch sicher... 258 00:18:34,760 --> 00:18:37,514 Ich war nie draußen. Ich ertrug den Geruch nicht. 259 00:18:38,240 --> 00:18:39,879 Was hat das mit mir zu tun? 260 00:18:40,120 --> 00:18:44,831 Du, Edmund, wirst 15 Jahre... 261 00:18:45,920 --> 00:18:47,912 dafür sterben. 262 00:18:48,160 --> 00:18:49,435 - 15 Jahre? - Ja. 263 00:18:49,600 --> 00:18:53,389 - Wie? - Das findest du schon selbst heraus. 264 00:18:53,560 --> 00:18:56,473 Ich sage nur, eine große Rolle spielen dabei... 265 00:18:58,040 --> 00:19:00,236 Schnecken. 266 00:19:04,000 --> 00:19:05,514 Igitt! 267 00:19:06,640 --> 00:19:08,518 Nein, wo gehst du hin? 268 00:19:08,680 --> 00:19:12,879 Ich töte die Königsfamilie und erhebe Anspruch auf den Thron. 269 00:19:23,280 --> 00:19:27,513 Lieber Gott, der du die Vögel und die Bienen erschaffen hast, 270 00:19:28,160 --> 00:19:31,198 und vermutlich auch die Schnecken. 271 00:19:31,360 --> 00:19:33,272 Bitte hilf mir. 272 00:19:33,440 --> 00:19:36,672 Ich bin auch nur ein kleines verzweifeltes Tier. 273 00:19:37,360 --> 00:19:39,431 Ich habe gesündigt, 274 00:19:39,600 --> 00:19:43,310 doch nun möchte ich den Weg der Heiligen gehen, 275 00:19:43,480 --> 00:19:46,678 insbesondere den der sehr gläubigen. 276 00:19:47,640 --> 00:19:52,590 Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes, Amen. 277 00:19:52,760 --> 00:19:54,831 - Amen! - Was? 278 00:19:55,720 --> 00:19:57,313 Ich sagte: "Amen!" 279 00:19:57,800 --> 00:20:01,680 Habe ich das falsch gesagt? Ich habe das Wort 20 Jahre nicht gehört. 280 00:20:01,840 --> 00:20:05,151 Wer seid Ihr? Ich war mir keiner Gesellschaft bewusst. 281 00:20:05,400 --> 00:20:08,916 Das Wort "Gesellschaft" habe ich auch seit 20 Jahren nicht gehört. 282 00:20:09,080 --> 00:20:11,470 Oder "bewusst". Das hatte ich vergessen. 283 00:20:11,720 --> 00:20:13,996 - Bewusst! - Ihr seid nicht wahnsinnig, oder? 284 00:20:14,240 --> 00:20:16,960 Ich bin total wahnsinnig, danke. Wahnsinnig! 285 00:20:17,120 --> 00:20:19,635 Das Wort kenne ich. Ich sage es jeden Tag. 286 00:20:19,800 --> 00:20:22,440 "Guten Morgen, wahnsinniger Gerald, wie geht's? 287 00:20:22,600 --> 00:20:24,831 Völlig wahnsinnig, danke. 288 00:20:25,000 --> 00:20:26,912 Es hat sich nichts geändert. 289 00:20:27,080 --> 00:20:30,118 Es wäre ja wahnsinnig, das zu erwarten." 290 00:20:30,280 --> 00:20:32,317 Aber ich bin wahnsinnig. 291 00:20:32,480 --> 00:20:34,278 Ruhe! 292 00:20:36,680 --> 00:20:39,514 Das ist vielleicht eine dumme Frage. 293 00:20:39,680 --> 00:20:40,750 Frage. 294 00:20:40,920 --> 00:20:45,312 - Kennst du einen Weg nach draußen? - Einen Weg nach draußen? 295 00:20:53,480 --> 00:20:55,676 ZWÖLF MONATE SPÄTER 296 00:21:09,680 --> 00:21:11,751 Einen Weg nach draußen? 297 00:21:12,720 --> 00:21:16,794 Die Wörter "Weg nach draußen" habe ich nicht mehr gehört seit... 298 00:21:17,720 --> 00:21:20,792 - Seit 20 Jahren? - Ja, seit 20 Jahren. 299 00:21:20,960 --> 00:21:23,236 Nicht so wie Mr. Ratte. 300 00:21:23,400 --> 00:21:25,835 Ich sage immer "Mr. Ratte...". 301 00:21:26,000 --> 00:21:28,151 - Wer? - Mr. Ratte. 302 00:21:28,920 --> 00:21:33,949 Ich sage: "Guten Morgen, Mr. Ratte. Wie geht's Euch heute?" 303 00:21:34,120 --> 00:21:35,395 Er sagt: 304 00:21:47,720 --> 00:21:52,192 Nein, Ihr dürft Mr. Ratte nicht ablehnen. Er ist mein bester Freund. 305 00:21:54,120 --> 00:21:55,600 Ja. 306 00:21:56,480 --> 00:22:01,316 Nun, da gibt es ihn und es gibt Mr. Schlüssel. 307 00:22:01,480 --> 00:22:03,472 - Was? - Mr. Schlüssel. 308 00:22:06,040 --> 00:22:09,272 Ich habe ihn aus meinen eigenen Zähnen gemacht. 309 00:22:11,520 --> 00:22:13,159 Guten Morgen, Mr. Schlüssel. 310 00:22:17,320 --> 00:22:19,277 Macht die verdammte Tür zu! 311 00:22:23,480 --> 00:22:26,996 Halt! Stopp! Wo fahrt Ihr hin? 312 00:22:27,240 --> 00:22:31,120 Wo auch immer ich die schwarzen Brieftauben verkaufen kann, 313 00:22:31,280 --> 00:22:33,078 die ich dabei habe. 314 00:22:33,320 --> 00:22:35,630 Schwarze Brieftauben? 315 00:22:35,880 --> 00:22:37,360 Nun, überwiegend. 316 00:22:38,000 --> 00:22:39,957 - Was kosten sie? - Sechs Schilling. 317 00:22:40,960 --> 00:22:42,440 Oh, verdammt. 318 00:22:43,120 --> 00:22:46,716 Wenn Ihr mich schlagt, würgt und an den Baum bindet, 319 00:22:46,880 --> 00:22:48,360 kosten sie weniger. 320 00:22:49,480 --> 00:22:50,880 Richtig. 321 00:23:42,440 --> 00:23:44,875 Beim zehnten Glockenschlag 322 00:23:45,960 --> 00:23:48,191 werde ich den Thron einfordern. 323 00:24:10,280 --> 00:24:12,590 Gentlemen, wie komme ich zu der Ehre? 324 00:24:18,880 --> 00:24:21,440 Durch mich, Burgund. 325 00:24:21,680 --> 00:24:24,354 Ich hatte nicht erwartet, dich noch mal zu sehen. 326 00:24:24,600 --> 00:24:28,799 Nein, tote Männer sind sonst eher nicht so sozial, was? 327 00:24:29,880 --> 00:24:31,951 Bereite dich auf deinen Tod vor! 328 00:24:32,200 --> 00:24:35,238 Moment! Ich möchte noch eine Sache sagen. 329 00:24:35,760 --> 00:24:40,437 Sind diese Männer wirklich die sechs bösartigsten Männer des Landes... 330 00:24:40,680 --> 00:24:43,718 Ja, das sind sie. Dein letzter Satz, bitte. 331 00:24:43,960 --> 00:24:47,032 Dann ist die Wahl ihres Anführers doch sehr seltsam, 332 00:24:47,200 --> 00:24:49,271 Lord Hüter der Aborte! 333 00:24:49,520 --> 00:24:53,992 Hätten sie etwa dich wählen sollen, Drossel? 334 00:24:55,640 --> 00:24:58,712 Einen Mann, verdorben durch ungezügelten Ehrgeiz. 335 00:24:59,480 --> 00:25:03,269 Einen Mann, gepeinigt von unersättlicher Habgier. 336 00:25:03,440 --> 00:25:06,433 Den bösartigsten Menschen der Welt! 337 00:25:06,680 --> 00:25:10,674 - Du denkst, sie hätten dich wählen sollen? - Ja! 338 00:25:12,440 --> 00:25:15,239 - Er ist ein kopfloser Killer! - Hurra! 339 00:25:15,400 --> 00:25:17,995 - Er wird das Königreich zerstören. - Hurra! 340 00:25:18,160 --> 00:25:22,518 - Er hat seine eigene Familie ermordet. - Wer tut das nicht? Ich schon. 341 00:25:22,680 --> 00:25:24,558 - Ich auch. - Ich habe deine getötet. 342 00:25:24,720 --> 00:25:26,996 Wirklich? Gut gemacht. 343 00:25:27,560 --> 00:25:29,677 - Steht ihr hinter mir? - Ja! 344 00:25:29,920 --> 00:25:32,037 Bereite dich auf deinen Tod vor! 345 00:25:32,280 --> 00:25:33,396 Moment! 346 00:25:33,640 --> 00:25:36,951 Ich habe eine unterhaltsamere Methode. 347 00:25:37,520 --> 00:25:40,274 - Unterhaltsam für wen? - Gentlemen! 348 00:25:44,440 --> 00:25:46,318 - Bravo! - Gut gemacht. 349 00:25:47,040 --> 00:25:49,111 In genau einer Minute 350 00:25:49,840 --> 00:25:52,594 wird die Nadel in dein Gemächt stechen. 351 00:25:54,600 --> 00:25:58,150 Die Scheren werden deine Ohren abschneiden. 352 00:25:59,200 --> 00:26:01,396 - Beide? - Ja. 353 00:26:03,680 --> 00:26:05,751 Die Äxte werden deine Hände abhacken. 354 00:26:06,560 --> 00:26:10,634 Wir müssen wohl nicht näher eingehen auf die Eigenschaften 355 00:26:10,800 --> 00:26:12,678 des Hoden-Fleischwolfs. 356 00:26:15,200 --> 00:26:20,673 Diese Federn kitzeln dich unter dem, was von deinen Armen übrig ist. 357 00:26:21,560 --> 00:26:24,678 Und das ist der unterhaltsame Teil. 358 00:26:27,800 --> 00:26:33,000 Gentlemen, schlachten wir den Rest der Königsfamilie ab. 359 00:26:33,160 --> 00:26:34,879 Gott schütze den König! 360 00:26:35,120 --> 00:26:36,952 Weil es sonst niemand tut! 361 00:26:42,680 --> 00:26:47,755 Halt! Zuerst befreien wir diese Hexen von ihrer köstlichen Last 362 00:26:47,920 --> 00:26:50,230 und trinken auf unsere Unternehmung. 363 00:26:50,480 --> 00:26:52,517 Möge es gelingen! 364 00:26:52,680 --> 00:26:55,434 Nur über unsere Leichen! 365 00:27:12,920 --> 00:27:15,674 Es brennt ein wenig im Abgang. 366 00:27:41,200 --> 00:27:43,431 Oh, Edmund! Edmund! 367 00:27:43,600 --> 00:27:45,000 - Edmund! - Edmund! 368 00:27:46,240 --> 00:27:47,435 Er lebt! 369 00:27:52,200 --> 00:27:53,634 Vater... 370 00:27:53,800 --> 00:27:56,918 Du hast mich Edmund genannt. 371 00:27:57,160 --> 00:27:59,959 Tut mir leid, Edgar. Wie fühlst du dich? 372 00:28:01,240 --> 00:28:02,640 Nicht so gut. 373 00:28:03,520 --> 00:28:05,000 Harry... 374 00:28:06,080 --> 00:28:09,118 Wie steht es um meine Chancen? 375 00:28:09,280 --> 00:28:11,590 Oh, gut. Gut. 376 00:28:11,760 --> 00:28:13,080 Er wird überleben? 377 00:28:13,320 --> 00:28:16,711 Nein. Ich dachte, deine Chancen, in den Himmel zu kommen. 378 00:28:18,280 --> 00:28:21,034 Oh, verdammt. 379 00:28:21,520 --> 00:28:26,037 Keine Angst, mein Sohn. Dein Körper mag verstümmelt sein. 380 00:28:26,200 --> 00:28:29,352 Doch dein Geist wird für immer weiterleben. 381 00:28:29,520 --> 00:28:30,874 Mylords... 382 00:28:31,120 --> 00:28:32,270 Was hast du gesagt? 383 00:28:32,840 --> 00:28:36,072 Auf Edgar! 384 00:28:38,840 --> 00:28:42,993 Du solltest die Kelche des Schwarzen Siegels vergiften, nicht das ganze Fass. 385 00:28:43,240 --> 00:28:44,799 Edgar! 386 00:28:44,960 --> 00:28:46,679 Was ist denn? 387 00:28:49,480 --> 00:28:51,631 Auf den schwarzen Dolch! 388 00:28:51,880 --> 00:28:54,156 Der schwarze Dolch! 389 00:28:54,320 --> 00:28:55,674 Kreuzotter. 390 00:28:55,920 --> 00:29:00,039 Möge sein Name so lange bestehen wie unsere Dynastie. 391 00:29:11,840 --> 00:29:13,069 Ach herrje. 392 00:29:14,720 --> 00:29:16,712 Ob es am Wein lag? 393 00:29:25,920 --> 00:29:30,437 Nein... Er scheint völlig in Ordnung zu sein. 394 00:29:32,040 --> 00:29:36,398 Und nun, endlich, werde ich König von... 395 00:29:46,480 --> 00:29:52,716 Der Sold der Sünde ist bezahlt 396 00:29:53,640 --> 00:30:00,558 Der Dolch stach zu Das Ross kann grasen 397 00:30:00,880 --> 00:30:07,673 Der einzige Laut auf dem Feld 398 00:30:08,200 --> 00:30:15,198 Ist Edmund Der schließlich ins Gras beißt 399 00:30:15,440 --> 00:30:25,439 Blackadder, Blackadder So schade um den Plan 400 00:30:29,600 --> 00:30:39,599 Blackadder, Blackadder Lebwohl, du schlimmer Mann! 401 00:30:53,760 --> 00:30:55,991 Nicht den Wein trinken!