1
00:00:03,840 --> 00:00:07,356
Es ranken sich viele Geschichten
um die schwarze Kreuzotter
2
00:00:07,600 --> 00:00:10,160
und seine treuen Schergen
Lord Percy Percy
3
00:00:10,400 --> 00:00:12,631
und Baldrick, Sohn von Robin,
dem Dungsammler.
4
00:00:12,880 --> 00:00:16,317
Doch nichts wird so häufig erzählt
und wird so sehr bestaunt
5
00:00:16,560 --> 00:00:18,313
und in Teilen immer wieder erzählt,
6
00:00:18,560 --> 00:00:21,951
wie das letzte Kapitel im Buch von...
7
00:00:55,880 --> 00:00:57,872
DAS SCHWARZE SIEGEL
8
00:01:00,360 --> 00:01:02,511
England, 1498.
9
00:01:02,760 --> 00:01:04,240
Der Tag des St. Juniper,
10
00:01:04,400 --> 00:01:08,314
an dem der König seine Verwandtschaft
mit Ehren überschüttet.
11
00:01:08,480 --> 00:01:12,997
St. Juniper sagte einst:
"An seinen Lenden werdet ihr ihn erkennen.
12
00:01:13,160 --> 00:01:17,040
Und an der Länge seiner Rute
sollt ihr ihn messen."
13
00:01:17,200 --> 00:01:20,079
Die Länge meiner Rute
ist ein Mysterium für alle,
14
00:01:20,240 --> 00:01:23,392
außer für die Königin
und tausend türkische Huren!
15
00:01:25,440 --> 00:01:29,878
Doch die Früchte meiner Lenden
sind sichtbar für alle.
16
00:01:30,560 --> 00:01:32,756
Ich habe zwei Söhne.
17
00:01:33,000 --> 00:01:35,720
Harry und noch einen.
18
00:01:37,360 --> 00:01:41,240
Tritt nach vorn, Harry, Prinz von Wales.
19
00:01:49,520 --> 00:01:54,356
"Harry, hiermit ernenne ich dich
zum Hauptmann der Wache.
20
00:01:54,520 --> 00:01:57,354
Oberaufseher der Nordmark und der Ostmark,
21
00:01:57,600 --> 00:02:00,195
Chef-Narr des Herzogtums von Gloucester,
22
00:02:00,440 --> 00:02:03,319
Vizekönig von Wales,
Sheriff von Nottingham,
23
00:02:03,560 --> 00:02:06,792
Marquis von den Midlands,
Lord Polemaker in Bereitschaft.
24
00:02:06,960 --> 00:02:10,192
Und Herold der Verlorenen Ratte."
25
00:02:14,240 --> 00:02:15,833
Tritt vor, anderer Sohn.
26
00:02:27,000 --> 00:02:32,553
Ihr wart bisher: "Herzog von Edinburgh
und Hüter der königlichen Aborte."
27
00:02:32,800 --> 00:02:33,995
Jawohl, Mylord.
28
00:02:34,240 --> 00:02:36,596
Danke, Egbert,
für Eure Arbeit in Edinburgh.
29
00:02:36,760 --> 00:02:40,390
Nun befreien wir Euch
von der Last dieser Aufgabe
30
00:02:40,640 --> 00:02:43,200
und geben das Herzogtum
an Euren Cousin Hastings.
31
00:02:43,360 --> 00:02:45,272
Alles Gute zum Geburtstag, Tom.
32
00:02:45,520 --> 00:02:48,831
Somit habe ich
die Pflichten des Juniper erfüllt.
33
00:02:49,080 --> 00:02:51,549
Chiswick, neue Pferde!
34
00:02:51,720 --> 00:02:57,910
Wir reiten zum aufständischen Stoke,
wo ich an der Stadtmauer
35
00:02:58,080 --> 00:03:01,118
meinen bloßen Hintern zeigen
und rufen werde:
36
00:03:01,280 --> 00:03:05,115
"Seht her,
ich erweise Euch die höchste Ehre!"
37
00:03:06,680 --> 00:03:10,879
Auf zu den Pferden!
Wir reiten nach Stoke!
38
00:03:19,600 --> 00:03:21,990
Es hätte schlimmer kommen können, Mylord.
39
00:03:22,240 --> 00:03:25,438
- Ich fürchtete, Ihr verliert die Aborte.
- Nein!
40
00:03:26,480 --> 00:03:29,359
So geht das nicht!
41
00:03:29,600 --> 00:03:31,637
Nein, Mylord, Ihr habt recht.
42
00:03:31,880 --> 00:03:34,952
Ich muss mein Leben von der Spreu trennen,
43
00:03:35,120 --> 00:03:38,591
damit der Weizen
in seiner wahren Größe erstrahlen kann.
44
00:03:39,080 --> 00:03:40,560
Tut es umgehend, Mylord.
45
00:03:40,720 --> 00:03:44,191
Nun gut, Percy,
du stehst nicht mehr in meinem Dienst.
46
00:03:44,360 --> 00:03:46,511
Ich? Warum, Mylord?
47
00:03:46,680 --> 00:03:52,551
Du bist nicht nur kein passender Gefährte
für einen Prinzen,
48
00:03:52,720 --> 00:03:56,157
du würdest einen Dorfdeppen
noch zu Tode langweilen.
49
00:03:56,880 --> 00:04:00,669
Du reitest gar schlechter,
als es ein Pferd selbst tun würde.
50
00:04:02,080 --> 00:04:07,155
Im Vergleich zu deinem Hirn
wirkt ein Sandkorn groß und plump.
51
00:04:07,400 --> 00:04:09,995
Und der Teil, der unerwähnt bleibt,
52
00:04:10,160 --> 00:04:12,834
die Damen am Hof
machten verlässliche Aussagen,
53
00:04:13,000 --> 00:04:16,072
ist absolut nicht erwähnenswert,
könnte man ihn erwähnen.
54
00:04:16,320 --> 00:04:19,313
Mit deinem Schlapphut
und der pelzigen Schamkapsel
55
00:04:19,480 --> 00:04:21,472
wirkst du wie ein Narr.
56
00:04:22,280 --> 00:04:26,240
Würdest du einen Witz erkennen,
selbst wenn er dir die Haare schneidet?
57
00:04:26,480 --> 00:04:29,473
Ich bezweifle es.
Deshalb bist du entlassen.
58
00:04:31,240 --> 00:04:33,277
- Verstehe.
- Und du, Baldrick...
59
00:04:33,520 --> 00:04:35,398
- Mylord?
- Du bist auch raus.
60
00:04:36,840 --> 00:04:38,035
In Ordnung.
61
00:04:38,200 --> 00:04:42,160
EDMUND VERSCHMÄHTE SEINE FREUNDE
UND BEGAB SICH AUF DIE SUCHE NACH RUHM
62
00:04:42,640 --> 00:04:46,077
Du wirst wohl wieder Mist schaufeln,
in der Gosse, wo ich dich fand.
63
00:04:46,240 --> 00:04:48,914
- Nein, wohl eher nicht.
- Nein?
64
00:04:49,080 --> 00:04:52,756
Für den Job schuftete ich jahrelang.
Ich werde wohl Schweine melken.
65
00:04:52,920 --> 00:04:55,833
- Oder Aussätzige waschen.
- Wirklich?
66
00:04:56,080 --> 00:05:00,359
Es wird Jahre dauern,
bis ich wieder Mist schaufeln werde.
67
00:05:06,320 --> 00:05:08,277
100 METER WEITER
68
00:05:09,080 --> 00:05:13,040
- Aus dem Weg.
- Geht Ihr auf Reisen, Mylord?
69
00:05:13,280 --> 00:05:15,795
Nein, ich dachte, ich stehe nur hier rum.
70
00:05:16,040 --> 00:05:18,509
Dann muss jemand Euer Pferd pflegen.
71
00:05:18,760 --> 00:05:22,151
Nein, und schon gar nicht du.
Sieh dich doch an.
72
00:05:22,400 --> 00:05:23,959
Was ist dein Beruf?
73
00:05:28,920 --> 00:05:31,480
Eins, zwei, drei! Eins, zwei, drei!
74
00:05:31,720 --> 00:05:33,677
Eins, zwei, drei! Eins, zwei, drei!
75
00:05:33,840 --> 00:05:38,995
Mein Gott, ein ehemaliger Moriskentänzer.
Den kann ich ja gebrauchen...
76
00:05:39,680 --> 00:05:42,639
Wenn du mithalten kannst,
kannst du mitkommen.
77
00:05:45,960 --> 00:05:48,634
SO SETZTE EDMUND
SEINEN WEG IN ENGLAND FORT...
78
00:05:50,840 --> 00:05:53,071
MIT SEINEM SELTSAMEN ALTEN KNECHT.
79
00:05:53,240 --> 00:05:58,235
UND SO SUCHTE BLACKADDER DIE SECHS
BÖSARTIGSTEN MÄNNER DES KÖNIGREICHS:
80
00:05:59,240 --> 00:06:00,640
SIR WILFRED TOD
81
00:06:00,880 --> 00:06:02,109
Da kommt er.
82
00:06:05,000 --> 00:06:06,639
Oh Gott.
83
00:06:07,720 --> 00:06:12,795
Also, Sir Wilfred Tod,
Eure Tyrannei hat nun ein Ende.
84
00:06:13,040 --> 00:06:17,592
Stellt Euch darauf ein,
an Eurem Gemächt vom Baum zu hängen.
85
00:06:17,840 --> 00:06:18,830
Niemals.
86
00:06:37,160 --> 00:06:40,358
- Sir Wilfred Tod.
- Edmund.
87
00:06:47,240 --> 00:06:51,234
Ich suche ein paar Männer,
um das Königreich einzunehmen.
88
00:06:51,480 --> 00:06:53,312
Wie viele hast du bisher?
89
00:07:02,560 --> 00:07:04,199
Wir sind uns also einig.
90
00:07:04,360 --> 00:07:05,794
DREIFINGER-PETE
91
00:07:05,960 --> 00:07:09,078
Der Gewinner bekommt das Pferd.
92
00:07:10,000 --> 00:07:11,400
Genau.
93
00:07:12,000 --> 00:07:15,516
Da ist die Markierung.
Du schießt zuerst.
94
00:07:20,360 --> 00:07:22,670
Ja. Das war gut.
95
00:07:23,880 --> 00:07:28,238
So gut, dass ich mich gezwungen sehe...
96
00:07:32,000 --> 00:07:33,480
zu schummeln.
97
00:07:35,040 --> 00:07:36,793
Dreifinger-Pete!
98
00:07:41,640 --> 00:07:43,393
GUY VON GLASTONBURY
99
00:07:43,560 --> 00:07:44,550
Guten Abend.
100
00:07:46,240 --> 00:07:49,039
Gib dein Leben auf oder dein Geld her.
101
00:07:50,480 --> 00:07:54,713
Hier, nehmt es.
Das ist alles Geld, was ich habe.
102
00:07:55,680 --> 00:07:56,750
Danke.
103
00:07:57,000 --> 00:07:59,754
Nun, lasst mich vorbei.
104
00:08:00,600 --> 00:08:03,832
Verdammt, das passiert mir immer.
105
00:08:04,720 --> 00:08:08,396
- Sagte ich Geld oder Leben?
- In der Tat.
106
00:08:08,640 --> 00:08:11,360
Tut mir leid, ein Versprecher.
107
00:08:12,080 --> 00:08:13,560
Dein Geld und dein Leben.
108
00:08:16,960 --> 00:08:17,950
Tut mir leid.
109
00:08:21,480 --> 00:08:23,790
Danke, Ned.
Wir sehen uns am Donnerstag.
110
00:08:26,760 --> 00:08:28,956
- Guy.
- Wilfred.
111
00:08:30,120 --> 00:08:34,114
Was uns noch fehlt,
ist ein echter Bastard.
112
00:08:35,200 --> 00:08:37,715
Sean, der irische Bastard.
113
00:08:48,640 --> 00:08:51,200
Habt Erbarmen mit dem Blinden, Sir.
114
00:08:51,360 --> 00:08:54,353
Habt Erbarmen mit dem Blinden, Sir.
115
00:09:00,240 --> 00:09:03,631
SEAN, DER IRISCHE BASTARD
116
00:09:07,360 --> 00:09:10,432
Das Geschäft
läuft sehr ruhig heute Morgen.
117
00:09:10,600 --> 00:09:13,195
Es sind wohl alle beim Mittagessen.
118
00:09:17,600 --> 00:09:18,670
Sean.
119
00:09:27,680 --> 00:09:31,640
Bruder, ich fürchte sehr
um ihre Keuschheit.
120
00:09:31,800 --> 00:09:34,554
Leider ist das nun mal das Leben.
121
00:09:34,720 --> 00:09:37,519
Die Rose mit dem süßesten Duft
122
00:09:37,680 --> 00:09:39,433
wird häufig zu früh gepflückt.
123
00:09:39,600 --> 00:09:41,239
BRUDER BELLOWS
124
00:09:41,400 --> 00:09:42,914
Ja, ich habe mich gefragt,
125
00:09:43,080 --> 00:09:46,312
ob Ihr sie nehmen würdet,
solange ich fort bin.
126
00:09:47,960 --> 00:09:52,352
Ja. Die Antwort lautet ja, das werde ich.
127
00:09:59,000 --> 00:10:00,992
Bruder Bellows!
128
00:10:02,480 --> 00:10:04,949
Ihr arbeitet im Auftrag des Herrn?
129
00:10:05,760 --> 00:10:07,877
Ich verabreiche die Letzte Ölung.
130
00:10:11,200 --> 00:10:13,999
Wer sollte
unser siebter Mann sein, Wilfred?
131
00:10:14,240 --> 00:10:16,391
Das bedarf keiner Überlegung.
132
00:10:16,560 --> 00:10:17,550
Jack!
133
00:10:20,520 --> 00:10:24,400
Etwa der wahnsinnige Schläger Jack,
grabräubernder Mörder von Aldwych?
134
00:10:24,640 --> 00:10:28,270
- Nein.
- Die verrückte Bestie Jack.
135
00:10:28,440 --> 00:10:31,558
Der Vieh stehlende Kannibale
von Sutton Coldfield?
136
00:10:31,800 --> 00:10:33,314
Nein.
137
00:10:33,560 --> 00:10:36,439
Dann Saint Jack O'Hooligan,
138
00:10:36,600 --> 00:10:40,116
der menschenhassende Ziegenmörder
von Dingle Bay?
139
00:10:40,360 --> 00:10:41,430
Nein.
140
00:10:41,600 --> 00:10:45,753
Sicher nicht Kanonen-Jack Smulley,
Erzdiakon der Diözese von St. Botolph,
141
00:10:45,920 --> 00:10:48,230
der Innereien essende Ketzer
von Barton Wells?
142
00:10:48,480 --> 00:10:49,960
Nein.
143
00:10:50,760 --> 00:10:54,959
Ich rede vom unsagbar brutalen Jack,
144
00:10:55,120 --> 00:10:59,637
dem Bullen vögelnden Bestienmörder
ohne festen Wohnsitz.
145
00:11:05,760 --> 00:11:08,320
Suchen wir wirklich nach solch einem Kerl?
146
00:11:08,480 --> 00:11:10,073
Ja!
147
00:11:11,800 --> 00:11:13,280
Da ist er.
148
00:11:13,520 --> 00:11:15,273
JACK GROSS
149
00:11:21,480 --> 00:11:23,233
Was tust du da?
150
00:11:23,480 --> 00:11:25,790
- Bist du dabei, Jack?
- Ja!
151
00:11:48,960 --> 00:11:51,111
Also küsste ich sie auf ihre linke Backe.
152
00:11:55,240 --> 00:11:58,597
Sag mal, Jack, wie ist dein Zweitname?
153
00:11:58,760 --> 00:12:00,717
Groß. Jack Groß.
154
00:12:00,880 --> 00:12:04,476
Dann nennen wir dich "großer Jack"!
155
00:12:05,960 --> 00:12:06,950
Warum?
156
00:12:08,280 --> 00:12:11,000
Nun, weil du so klein bist.
157
00:12:11,880 --> 00:12:14,076
Wieso dann nicht "kleiner Jack"?
158
00:12:14,440 --> 00:12:17,956
Weil "großer Jack" viel lustiger ist.
159
00:12:18,640 --> 00:12:19,835
Ist es das?
160
00:12:20,520 --> 00:12:22,477
Nun gut. Kleiner Jack.
161
00:12:24,440 --> 00:12:26,636
Machst du dich über meine Größe lustig?
162
00:12:26,800 --> 00:12:29,634
Nein, natürlich nicht... Schenk?
163
00:12:29,880 --> 00:12:32,156
- Mehr Bier!
- Hurra!
164
00:12:32,320 --> 00:12:33,913
Sechs große Bier.
165
00:12:34,160 --> 00:12:37,631
- Und noch ein großes Bier!
- Hurra!
166
00:12:38,720 --> 00:12:42,555
- Lasst uns über den Plan sprechen.
- Ah, der Plan.
167
00:12:42,800 --> 00:12:44,996
Zunächst ein Motto
für unsere Unternehmung.
168
00:12:46,160 --> 00:12:48,755
- Gesegnet sind die Frommen...
- Ja.
169
00:12:49,000 --> 00:12:51,595
- ...da sie geschlachtet werden.
- Hurra!
170
00:12:52,280 --> 00:12:55,830
Wartet! Der Plan!
Ihr habt den Plan vergessen!
171
00:12:56,080 --> 00:12:59,232
- Ich dachte, das wäre der Plan.
- Holen wir uns die Bastarde!
172
00:13:01,280 --> 00:13:02,475
Ruhe!
173
00:13:03,360 --> 00:13:08,389
Wer will Ruhe? Ich will Chaos!
174
00:13:09,280 --> 00:13:11,272
Und Gemetzel!
175
00:13:12,640 --> 00:13:14,597
Und Blumen!
176
00:13:14,760 --> 00:13:16,194
Was?
177
00:13:16,360 --> 00:13:19,194
Gnadenlos unter dem Fuß zerquetscht!
178
00:13:20,360 --> 00:13:23,273
- Ruhe! Ruhe!
- Ruhe!
179
00:13:23,440 --> 00:13:26,672
Friede! Das Wort Gottes!
180
00:13:26,920 --> 00:13:32,075
- Um Himmels willen, hört euch den Plan an.
- Nun gut. Der Plan ist einfach.
181
00:13:32,320 --> 00:13:35,279
- Ich dachte, er wäre raffiniert!
- Weiter mit dem Plan!
182
00:13:35,520 --> 00:13:38,752
Nun er ist raffiniert und einfach.
183
00:13:40,160 --> 00:13:41,913
Ich reite heute nach Hause.
184
00:13:42,160 --> 00:13:45,312
Ich sage, wir schlagen jetzt zu,
wo das Eisen noch heiß ist!
185
00:13:45,480 --> 00:13:47,836
- Aber es ist nicht heiß.
- Nicht?
186
00:13:48,000 --> 00:13:50,640
Nein, es wärmt nur auf.
187
00:13:50,800 --> 00:13:53,952
Aber wenn es heiß ist,
werden wir zuschlagen.
188
00:13:54,120 --> 00:13:57,079
Was?
Müssen wir bis zum Sommer warten?
189
00:13:57,760 --> 00:14:00,992
- Nein, bis das Eisen heiß ist.
- Welches Eisen?
190
00:14:02,040 --> 00:14:05,397
- Ich werde euch dann benachrichtigen.
- Wie?
191
00:14:05,640 --> 00:14:09,395
- Mit einer Nachricht, einem Zeichen.
- Was für ein Zeichen?
192
00:14:09,560 --> 00:14:14,999
- Nun, etwas Schwarzes wahrscheinlich.
- Schwarzbrot.
193
00:14:16,240 --> 00:14:17,230
Nicht ganz.
194
00:14:17,480 --> 00:14:22,714
- Ein Bote, der an der Pest leidet?
- Ja, das ist besser.
195
00:14:22,960 --> 00:14:24,679
Er will uns töten!
196
00:14:24,920 --> 00:14:29,233
Nein, ich meine einen Boten
mit schwarzen Haaren.
197
00:14:30,920 --> 00:14:33,833
- Ein schwarzköpfiger Bote!
- Genau.
198
00:14:34,000 --> 00:14:37,471
Wenn er kommt,
lasst ihr alles stehen und liegen
199
00:14:37,640 --> 00:14:41,156
und eilt hastig zu Jaspers Taverne.
200
00:14:41,320 --> 00:14:44,392
Die kenne ich gut.
Wie geht es Jasper?
201
00:14:44,640 --> 00:14:45,630
- Tot.
- Wie?
202
00:14:45,840 --> 00:14:47,638
Ich habe ihn getötet.
203
00:14:48,680 --> 00:14:51,878
Von dort bringe ich euch zum Schloss,
204
00:14:52,040 --> 00:14:55,670
wo wir den König, die Königin
und den Prinzen gefangen nehmen.
205
00:14:55,920 --> 00:14:57,400
Hurra!
206
00:14:57,640 --> 00:15:00,280
Ich sage: "Das Königreich von Albion
ist nun unseres."
207
00:15:00,520 --> 00:15:02,079
Hurra!
208
00:15:02,320 --> 00:15:06,360
"Ihr seid verdammt zu einem Leben im Exil.
Verschwindet!"
209
00:15:07,160 --> 00:15:08,594
Exil?
210
00:15:08,840 --> 00:15:12,151
Ja, Exil. Lebenslänglich.
211
00:15:13,720 --> 00:15:16,440
Aber wieso töten wir sie nicht einfach?
212
00:15:17,920 --> 00:15:20,958
- Nun, wir könnten sie wohl töten.
- Ja!
213
00:15:22,400 --> 00:15:25,598
Nein, wartet!
Wartet, bis ich euch das Zeichen schicke.
214
00:15:25,760 --> 00:15:29,356
Überbracht von einem Boten
mit schwarzen Mitessern im Gesicht.
215
00:15:29,520 --> 00:15:33,309
Woher wissen wir, dass es keine Falle ist?
216
00:15:34,680 --> 00:15:39,038
Weil die schwarze Kreuzotter
euch ihr Wort gibt.
217
00:15:39,200 --> 00:15:43,752
Wir wollen dein Wort,
nicht das dieser schwarzen Kreuzotter.
218
00:15:43,920 --> 00:15:46,719
Ich bin Blackadder,
die schwarze Kreuzotter.
219
00:15:47,360 --> 00:15:49,397
Oh, verstehe.
220
00:15:49,560 --> 00:15:54,237
Wenn alles erledigt ist, wird das
Schwarze Siegel in England herrschen.
221
00:15:54,400 --> 00:15:55,595
Hurra!
222
00:15:55,840 --> 00:15:58,958
Wir glückliche kleine Schar.
223
00:15:59,120 --> 00:16:01,510
Die Bande der unbarmherzigen Bastarde.
224
00:16:01,680 --> 00:16:03,433
Hurra!
225
00:16:03,680 --> 00:16:04,796
Alle für einen...
226
00:16:05,040 --> 00:16:07,839
Und jeder für sich selbst!
227
00:16:13,480 --> 00:16:15,392
Ihr habt gute Laune, Mylord.
228
00:16:15,560 --> 00:16:18,598
Ja, niemand kann mich noch aufhalten.
229
00:16:18,760 --> 00:16:21,320
- Niemand?
- Nein, niemand.
230
00:16:22,400 --> 00:16:24,312
Außer vielleicht...
231
00:16:25,320 --> 00:16:29,314
- Nein, nicht mal er.
- Wen meint Ihr, Mylord?
232
00:16:30,040 --> 00:16:32,839
Es gab da mal einen Mann.
233
00:16:33,360 --> 00:16:35,431
Philip von Burgund.
234
00:16:36,440 --> 00:16:39,638
Seine Feinde kannten ihn als den Falken.
235
00:16:40,440 --> 00:16:43,080
Wir waren in der Kindheit Todfeinde.
236
00:16:43,720 --> 00:16:48,078
Doch in diesen Tagen
nannte man ihn noch die Drossel.
237
00:16:48,800 --> 00:16:50,996
Man hat seit Jahren nichts von ihm gehört.
238
00:16:53,240 --> 00:16:56,278
Na los, gehen wir.
Wir haben zu tun.
239
00:16:56,440 --> 00:16:58,716
Nicht so schnell, Edinburgh!
240
00:16:59,680 --> 00:17:03,469
Sah der Falke in etwa so aus?
241
00:17:18,520 --> 00:17:20,512
Nicht wirklich, nein.
242
00:17:24,560 --> 00:17:27,394
Oh mein Gott! Philip von Burgund!
243
00:17:27,640 --> 00:17:30,075
Für meine Feinde bin ich der...
244
00:17:32,440 --> 00:17:34,079
Falke.
245
00:17:34,960 --> 00:17:38,954
Doch dein Pferd
war mal ein riesiges, braunes...
246
00:17:41,320 --> 00:17:42,913
Ja, das ist es.
247
00:17:44,560 --> 00:17:48,759
Nun, es war schön,
dich mal wieder zu sehen, Phil.
248
00:17:50,560 --> 00:17:53,997
- Diesmal nicht schnell genug.
- Was willst du von mir?
249
00:17:54,600 --> 00:17:56,796
Das erzähle ich dir später.
250
00:18:04,040 --> 00:18:06,760
Nach 15 Jahren kehre ich endlich zurück.
251
00:18:07,000 --> 00:18:09,196
Was hast du in der Zeit gemacht?
252
00:18:09,440 --> 00:18:13,832
Gewartet, meinen Hass geschürt
und meine Rache geplant.
253
00:18:14,880 --> 00:18:16,678
Da hattest du ja gut zu tun.
254
00:18:16,920 --> 00:18:21,597
Ja, 15 Jahre in Frankreich
lehren einen Mann das Hassen.
255
00:18:21,760 --> 00:18:26,516
15 Jahre Parfum auftragen,
15 Jahre Frösche essen,
256
00:18:26,680 --> 00:18:29,559
15 Jahre lang "pardon" sagen.
257
00:18:29,720 --> 00:18:34,511
- Und das alles nur deinetwegen.
- Die Landschaft war doch sicher...
258
00:18:34,760 --> 00:18:37,514
Ich war nie draußen.
Ich ertrug den Geruch nicht.
259
00:18:38,240 --> 00:18:39,879
Was hat das mit mir zu tun?
260
00:18:40,120 --> 00:18:44,831
Du, Edmund, wirst 15 Jahre...
261
00:18:45,920 --> 00:18:47,912
dafür sterben.
262
00:18:48,160 --> 00:18:49,435
- 15 Jahre?
- Ja.
263
00:18:49,600 --> 00:18:53,389
- Wie?
- Das findest du schon selbst heraus.
264
00:18:53,560 --> 00:18:56,473
Ich sage nur,
eine große Rolle spielen dabei...
265
00:18:58,040 --> 00:19:00,236
Schnecken.
266
00:19:04,000 --> 00:19:05,514
Igitt!
267
00:19:06,640 --> 00:19:08,518
Nein, wo gehst du hin?
268
00:19:08,680 --> 00:19:12,879
Ich töte die Königsfamilie
und erhebe Anspruch auf den Thron.
269
00:19:23,280 --> 00:19:27,513
Lieber Gott, der du die Vögel
und die Bienen erschaffen hast,
270
00:19:28,160 --> 00:19:31,198
und vermutlich auch die Schnecken.
271
00:19:31,360 --> 00:19:33,272
Bitte hilf mir.
272
00:19:33,440 --> 00:19:36,672
Ich bin auch nur
ein kleines verzweifeltes Tier.
273
00:19:37,360 --> 00:19:39,431
Ich habe gesündigt,
274
00:19:39,600 --> 00:19:43,310
doch nun möchte ich den Weg
der Heiligen gehen,
275
00:19:43,480 --> 00:19:46,678
insbesondere den der sehr gläubigen.
276
00:19:47,640 --> 00:19:52,590
Im Namen des Vaters, des Sohnes
und des Heiligen Geistes, Amen.
277
00:19:52,760 --> 00:19:54,831
- Amen!
- Was?
278
00:19:55,720 --> 00:19:57,313
Ich sagte: "Amen!"
279
00:19:57,800 --> 00:20:01,680
Habe ich das falsch gesagt?
Ich habe das Wort 20 Jahre nicht gehört.
280
00:20:01,840 --> 00:20:05,151
Wer seid Ihr?
Ich war mir keiner Gesellschaft bewusst.
281
00:20:05,400 --> 00:20:08,916
Das Wort "Gesellschaft"
habe ich auch seit 20 Jahren nicht gehört.
282
00:20:09,080 --> 00:20:11,470
Oder "bewusst".
Das hatte ich vergessen.
283
00:20:11,720 --> 00:20:13,996
- Bewusst!
- Ihr seid nicht wahnsinnig, oder?
284
00:20:14,240 --> 00:20:16,960
Ich bin total wahnsinnig, danke.
Wahnsinnig!
285
00:20:17,120 --> 00:20:19,635
Das Wort kenne ich.
Ich sage es jeden Tag.
286
00:20:19,800 --> 00:20:22,440
"Guten Morgen, wahnsinniger Gerald,
wie geht's?
287
00:20:22,600 --> 00:20:24,831
Völlig wahnsinnig, danke.
288
00:20:25,000 --> 00:20:26,912
Es hat sich nichts geändert.
289
00:20:27,080 --> 00:20:30,118
Es wäre ja wahnsinnig, das zu erwarten."
290
00:20:30,280 --> 00:20:32,317
Aber ich bin wahnsinnig.
291
00:20:32,480 --> 00:20:34,278
Ruhe!
292
00:20:36,680 --> 00:20:39,514
Das ist vielleicht eine dumme Frage.
293
00:20:39,680 --> 00:20:40,750
Frage.
294
00:20:40,920 --> 00:20:45,312
- Kennst du einen Weg nach draußen?
- Einen Weg nach draußen?
295
00:20:53,480 --> 00:20:55,676
ZWÖLF MONATE SPÄTER
296
00:21:09,680 --> 00:21:11,751
Einen Weg nach draußen?
297
00:21:12,720 --> 00:21:16,794
Die Wörter "Weg nach draußen"
habe ich nicht mehr gehört seit...
298
00:21:17,720 --> 00:21:20,792
- Seit 20 Jahren?
- Ja, seit 20 Jahren.
299
00:21:20,960 --> 00:21:23,236
Nicht so wie Mr. Ratte.
300
00:21:23,400 --> 00:21:25,835
Ich sage immer "Mr. Ratte...".
301
00:21:26,000 --> 00:21:28,151
- Wer?
- Mr. Ratte.
302
00:21:28,920 --> 00:21:33,949
Ich sage: "Guten Morgen, Mr. Ratte.
Wie geht's Euch heute?"
303
00:21:34,120 --> 00:21:35,395
Er sagt:
304
00:21:47,720 --> 00:21:52,192
Nein, Ihr dürft Mr. Ratte nicht ablehnen.
Er ist mein bester Freund.
305
00:21:54,120 --> 00:21:55,600
Ja.
306
00:21:56,480 --> 00:22:01,316
Nun, da gibt es ihn
und es gibt Mr. Schlüssel.
307
00:22:01,480 --> 00:22:03,472
- Was?
- Mr. Schlüssel.
308
00:22:06,040 --> 00:22:09,272
Ich habe ihn
aus meinen eigenen Zähnen gemacht.
309
00:22:11,520 --> 00:22:13,159
Guten Morgen, Mr. Schlüssel.
310
00:22:17,320 --> 00:22:19,277
Macht die verdammte Tür zu!
311
00:22:23,480 --> 00:22:26,996
Halt! Stopp!
Wo fahrt Ihr hin?
312
00:22:27,240 --> 00:22:31,120
Wo auch immer ich
die schwarzen Brieftauben verkaufen kann,
313
00:22:31,280 --> 00:22:33,078
die ich dabei habe.
314
00:22:33,320 --> 00:22:35,630
Schwarze Brieftauben?
315
00:22:35,880 --> 00:22:37,360
Nun, überwiegend.
316
00:22:38,000 --> 00:22:39,957
- Was kosten sie?
- Sechs Schilling.
317
00:22:40,960 --> 00:22:42,440
Oh, verdammt.
318
00:22:43,120 --> 00:22:46,716
Wenn Ihr mich schlagt, würgt
und an den Baum bindet,
319
00:22:46,880 --> 00:22:48,360
kosten sie weniger.
320
00:22:49,480 --> 00:22:50,880
Richtig.
321
00:23:42,440 --> 00:23:44,875
Beim zehnten Glockenschlag
322
00:23:45,960 --> 00:23:48,191
werde ich den Thron einfordern.
323
00:24:10,280 --> 00:24:12,590
Gentlemen, wie komme ich zu der Ehre?
324
00:24:18,880 --> 00:24:21,440
Durch mich, Burgund.
325
00:24:21,680 --> 00:24:24,354
Ich hatte nicht erwartet,
dich noch mal zu sehen.
326
00:24:24,600 --> 00:24:28,799
Nein, tote Männer
sind sonst eher nicht so sozial, was?
327
00:24:29,880 --> 00:24:31,951
Bereite dich auf deinen Tod vor!
328
00:24:32,200 --> 00:24:35,238
Moment!
Ich möchte noch eine Sache sagen.
329
00:24:35,760 --> 00:24:40,437
Sind diese Männer wirklich die sechs
bösartigsten Männer des Landes...
330
00:24:40,680 --> 00:24:43,718
Ja, das sind sie.
Dein letzter Satz, bitte.
331
00:24:43,960 --> 00:24:47,032
Dann ist die Wahl ihres Anführers
doch sehr seltsam,
332
00:24:47,200 --> 00:24:49,271
Lord Hüter der Aborte!
333
00:24:49,520 --> 00:24:53,992
Hätten sie etwa dich
wählen sollen, Drossel?
334
00:24:55,640 --> 00:24:58,712
Einen Mann,
verdorben durch ungezügelten Ehrgeiz.
335
00:24:59,480 --> 00:25:03,269
Einen Mann,
gepeinigt von unersättlicher Habgier.
336
00:25:03,440 --> 00:25:06,433
Den bösartigsten Menschen der Welt!
337
00:25:06,680 --> 00:25:10,674
- Du denkst, sie hätten dich wählen sollen?
- Ja!
338
00:25:12,440 --> 00:25:15,239
- Er ist ein kopfloser Killer!
- Hurra!
339
00:25:15,400 --> 00:25:17,995
- Er wird das Königreich zerstören.
- Hurra!
340
00:25:18,160 --> 00:25:22,518
- Er hat seine eigene Familie ermordet.
- Wer tut das nicht? Ich schon.
341
00:25:22,680 --> 00:25:24,558
- Ich auch.
- Ich habe deine getötet.
342
00:25:24,720 --> 00:25:26,996
Wirklich? Gut gemacht.
343
00:25:27,560 --> 00:25:29,677
- Steht ihr hinter mir?
- Ja!
344
00:25:29,920 --> 00:25:32,037
Bereite dich auf deinen Tod vor!
345
00:25:32,280 --> 00:25:33,396
Moment!
346
00:25:33,640 --> 00:25:36,951
Ich habe eine unterhaltsamere Methode.
347
00:25:37,520 --> 00:25:40,274
- Unterhaltsam für wen?
- Gentlemen!
348
00:25:44,440 --> 00:25:46,318
- Bravo!
- Gut gemacht.
349
00:25:47,040 --> 00:25:49,111
In genau einer Minute
350
00:25:49,840 --> 00:25:52,594
wird die Nadel in dein Gemächt stechen.
351
00:25:54,600 --> 00:25:58,150
Die Scheren
werden deine Ohren abschneiden.
352
00:25:59,200 --> 00:26:01,396
- Beide?
- Ja.
353
00:26:03,680 --> 00:26:05,751
Die Äxte werden deine Hände abhacken.
354
00:26:06,560 --> 00:26:10,634
Wir müssen wohl nicht näher eingehen
auf die Eigenschaften
355
00:26:10,800 --> 00:26:12,678
des Hoden-Fleischwolfs.
356
00:26:15,200 --> 00:26:20,673
Diese Federn kitzeln dich unter dem,
was von deinen Armen übrig ist.
357
00:26:21,560 --> 00:26:24,678
Und das ist der unterhaltsame Teil.
358
00:26:27,800 --> 00:26:33,000
Gentlemen, schlachten wir den Rest
der Königsfamilie ab.
359
00:26:33,160 --> 00:26:34,879
Gott schütze den König!
360
00:26:35,120 --> 00:26:36,952
Weil es sonst niemand tut!
361
00:26:42,680 --> 00:26:47,755
Halt! Zuerst befreien wir diese Hexen
von ihrer köstlichen Last
362
00:26:47,920 --> 00:26:50,230
und trinken auf unsere Unternehmung.
363
00:26:50,480 --> 00:26:52,517
Möge es gelingen!
364
00:26:52,680 --> 00:26:55,434
Nur über unsere Leichen!
365
00:27:12,920 --> 00:27:15,674
Es brennt ein wenig im Abgang.
366
00:27:41,200 --> 00:27:43,431
Oh, Edmund! Edmund!
367
00:27:43,600 --> 00:27:45,000
- Edmund!
- Edmund!
368
00:27:46,240 --> 00:27:47,435
Er lebt!
369
00:27:52,200 --> 00:27:53,634
Vater...
370
00:27:53,800 --> 00:27:56,918
Du hast mich Edmund genannt.
371
00:27:57,160 --> 00:27:59,959
Tut mir leid, Edgar. Wie fühlst du dich?
372
00:28:01,240 --> 00:28:02,640
Nicht so gut.
373
00:28:03,520 --> 00:28:05,000
Harry...
374
00:28:06,080 --> 00:28:09,118
Wie steht es um meine Chancen?
375
00:28:09,280 --> 00:28:11,590
Oh, gut. Gut.
376
00:28:11,760 --> 00:28:13,080
Er wird überleben?
377
00:28:13,320 --> 00:28:16,711
Nein. Ich dachte, deine Chancen,
in den Himmel zu kommen.
378
00:28:18,280 --> 00:28:21,034
Oh, verdammt.
379
00:28:21,520 --> 00:28:26,037
Keine Angst, mein Sohn.
Dein Körper mag verstümmelt sein.
380
00:28:26,200 --> 00:28:29,352
Doch dein Geist
wird für immer weiterleben.
381
00:28:29,520 --> 00:28:30,874
Mylords...
382
00:28:31,120 --> 00:28:32,270
Was hast du gesagt?
383
00:28:32,840 --> 00:28:36,072
Auf Edgar!
384
00:28:38,840 --> 00:28:42,993
Du solltest die Kelche des Schwarzen
Siegels vergiften, nicht das ganze Fass.
385
00:28:43,240 --> 00:28:44,799
Edgar!
386
00:28:44,960 --> 00:28:46,679
Was ist denn?
387
00:28:49,480 --> 00:28:51,631
Auf den schwarzen Dolch!
388
00:28:51,880 --> 00:28:54,156
Der schwarze Dolch!
389
00:28:54,320 --> 00:28:55,674
Kreuzotter.
390
00:28:55,920 --> 00:29:00,039
Möge sein Name so lange bestehen
wie unsere Dynastie.
391
00:29:11,840 --> 00:29:13,069
Ach herrje.
392
00:29:14,720 --> 00:29:16,712
Ob es am Wein lag?
393
00:29:25,920 --> 00:29:30,437
Nein...
Er scheint völlig in Ordnung zu sein.
394
00:29:32,040 --> 00:29:36,398
Und nun, endlich, werde ich König von...
395
00:29:46,480 --> 00:29:52,716
Der Sold der Sünde ist bezahlt
396
00:29:53,640 --> 00:30:00,558
Der Dolch stach zu
Das Ross kann grasen
397
00:30:00,880 --> 00:30:07,673
Der einzige Laut auf dem Feld
398
00:30:08,200 --> 00:30:15,198
Ist Edmund
Der schließlich ins Gras beißt
399
00:30:15,440 --> 00:30:25,439
Blackadder, Blackadder
So schade um den Plan
400
00:30:29,600 --> 00:30:39,599
Blackadder, Blackadder
Lebwohl, du schlimmer Mann!
401
00:30:53,760 --> 00:30:55,991
Nicht den Wein trinken!