1 00:00:10,160 --> 00:00:12,311 Was ist mit der Pest? 2 00:00:12,480 --> 00:00:14,949 Man hört aus dem Norden, dass es nie so schlimm war. 3 00:00:15,200 --> 00:00:19,353 Nun wissen wir von den Ratten und werden nie wieder an der Pest leiden. 4 00:00:19,520 --> 00:00:23,036 Man sagt: "Täglich eine Ratte essen, und du kannst die Pest vergessen." 5 00:00:23,200 --> 00:00:26,750 Glaub mir, die Pest wird uns nie wieder ereilen. 6 00:00:27,000 --> 00:00:29,071 Ich hoffe, ihr habt recht. 7 00:01:06,120 --> 00:01:10,399 DER HEXENSCHNÜFFLER 8 00:01:13,080 --> 00:01:16,710 Im Herbst des Jahres unseres Herrn, 1495, 9 00:01:16,880 --> 00:01:21,113 schlug sich die Pest wieder einmal Richtung Westen über Europa, 10 00:01:21,280 --> 00:01:25,513 von Seemännern nach England durch die Südwestpassage eingeschleppt. 11 00:01:25,680 --> 00:01:27,478 Täglich sterben Tausende. 12 00:01:27,640 --> 00:01:30,360 Ein Dorf nach dem anderen verschwindet, 13 00:01:30,520 --> 00:01:34,275 und selbst die Besten und Edelsten können dem Horror nicht entfliehen. 14 00:01:34,520 --> 00:01:37,911 - Gut, dass ich dich erwische. - Wobei? 15 00:01:38,160 --> 00:01:41,471 Ich fürchte, Vater fühlt sich nicht gut. 16 00:01:42,360 --> 00:01:44,431 Oh je, was könnte es sein? 17 00:01:44,600 --> 00:01:47,832 Ich bin nicht sicher. Es ist womöglich die Pest. 18 00:01:48,000 --> 00:01:51,437 Gleichwohl würde er sich sicher über deinen Besuch freuen. 19 00:01:52,000 --> 00:01:55,994 Nun, ich kann sicher einmal den Kopf durch die Tür stecken. 20 00:01:56,240 --> 00:01:58,232 Am besten sofort. 21 00:02:01,200 --> 00:02:02,680 Mutter, möchtest du... 22 00:02:02,920 --> 00:02:05,151 Nein, er lässt mich nicht in seine Nähe. 23 00:02:10,760 --> 00:02:12,240 Wie geht es ihm? 24 00:02:13,400 --> 00:02:14,959 Er ist wach. 25 00:02:16,000 --> 00:02:19,198 Werte Ratsherren, dies ist eine der schlimmsten Krisen 26 00:02:19,360 --> 00:02:21,829 in diesem Land seit der römischen Invasion. 27 00:02:22,720 --> 00:02:26,031 - Deshalb... - Der König verlangt nach Euch. 28 00:02:26,280 --> 00:02:28,749 Ah... Nun gut. 29 00:02:29,600 --> 00:02:31,592 Meine Herren, ich muss gehen. 30 00:02:32,280 --> 00:02:35,796 - Prinz Edmund übernimmt. - Oh nein. 31 00:02:37,160 --> 00:02:39,197 Ja, also gut. 32 00:02:39,360 --> 00:02:41,716 Meine Herren. 33 00:02:41,960 --> 00:02:45,078 "Dies ist eine der schlimmsten Krisen 34 00:02:45,240 --> 00:02:48,233 in diesem Land seit der römischen Invasion." 35 00:02:48,400 --> 00:02:49,675 Blödsinn. 36 00:02:49,920 --> 00:02:51,513 Was ist mit den Wikingern? 37 00:02:51,760 --> 00:02:53,638 - Normannen? - Schweizern? 38 00:02:55,000 --> 00:02:57,196 Nun, die schlimmste Krise seit Längerem. 39 00:02:57,440 --> 00:03:00,080 - Und wir wissen warum. - Warum? 40 00:03:00,320 --> 00:03:02,630 Weil der König besessen ist. 41 00:03:02,880 --> 00:03:04,155 - Was? - Es stimmt. 42 00:03:04,400 --> 00:03:07,472 Das Land ist voller Omen und Hexerei. 43 00:03:07,640 --> 00:03:09,711 Erst letzte Woche in Cornwall 44 00:03:09,880 --> 00:03:13,476 sah man einen vierköpfigen Mann am Strand Tee trinken. 45 00:03:13,640 --> 00:03:17,111 Zwei Frauen in Windsor behaupten, ein Fisch hätte sie vergewaltigt. 46 00:03:17,760 --> 00:03:19,991 Auch ich habe solche Geschichten gehört. 47 00:03:20,160 --> 00:03:22,231 In Harrogate regnete es Schleim. 48 00:03:22,400 --> 00:03:24,312 Und man sagt, dass sich in Edinburgh 49 00:03:24,480 --> 00:03:27,632 die Gräber auftaten und die Geister unserer Vorfahren 50 00:03:27,800 --> 00:03:30,599 auferstanden sind und bei Sportwettkämpfen antraten. 51 00:03:32,840 --> 00:03:36,993 Ein Freund von mir hatte einen Pickel an der Innenseite seiner Nase. 52 00:03:37,160 --> 00:03:38,753 Percy, sei still. 53 00:03:39,880 --> 00:03:44,193 Ein Farmer in Rye hörte eine Kuh Geoffrey Chaucer zitieren. 54 00:03:44,360 --> 00:03:48,354 Und eine junge Frau in Shropshire sah Geoffrey Chaucer im Feld, 55 00:03:48,520 --> 00:03:51,240 wie er muhte und ein junges Kalb säugte. 56 00:03:51,480 --> 00:03:54,951 Ja, meine Herren, wir sind nicht die Art von Menschen, 57 00:03:55,120 --> 00:03:56,713 die an so etwas glauben. 58 00:03:56,880 --> 00:04:01,477 Als Nächstes erzählt Ihr mir, das Fledermauskot Glatzen verhindert. 59 00:04:01,720 --> 00:04:06,556 Es stimmt. Ich fand nicht genug Fledermäuse. 60 00:04:07,040 --> 00:04:10,477 Ich sage, wir tun das Einzige, was wir tun können, 61 00:04:10,640 --> 00:04:13,030 um den Fluch von diesem Königreich zu heben. 62 00:04:13,280 --> 00:04:15,237 Das klingt wie eine Lösung. 63 00:04:15,480 --> 00:04:17,915 Holt den Hexenschnüffler her. 64 00:04:18,160 --> 00:04:20,595 Zeigen wir es den Hexen. 65 00:04:26,240 --> 00:04:28,755 Moment. Wartet. Percy! 66 00:04:28,920 --> 00:04:30,593 Percy! 67 00:04:30,840 --> 00:04:32,957 - Was? - Was zur Hölle tust du da? 68 00:04:33,200 --> 00:04:37,194 Ich halte den Druck dieser Omen nicht mehr aus. 69 00:04:37,360 --> 00:04:39,829 - Percy... - Nein, im Ernst. 70 00:04:40,000 --> 00:04:41,480 Heute Morgen im Hof 71 00:04:41,640 --> 00:04:44,314 sah ich ein Pferd mit zwei Köpfen und zwei Körpern. 72 00:04:44,920 --> 00:04:47,719 Zwei Pferde, die nebeneinander standen? 73 00:04:49,800 --> 00:04:52,076 - Ja, könnte sein. - Es reicht mir mit dir. 74 00:04:52,240 --> 00:04:53,913 Du bist sicher einer, der denkt, 75 00:04:54,080 --> 00:04:57,960 ein Finger im Hintern eines Schafs an Karfreitag macht fruchtbar. 76 00:04:58,200 --> 00:04:59,873 - Unsinn. - Genau. 77 00:05:00,120 --> 00:05:01,713 Das ist Ostermontag. 78 00:05:03,080 --> 00:05:07,438 Dir werde ich an religiösen Feiertagen nicht mehr die Hand geben. 79 00:05:07,600 --> 00:05:11,640 Ich kann es nicht glauben. Und wer ist dieser Hexenschnüffler? 80 00:05:11,800 --> 00:05:14,360 Mistress Scott wird es wissen. 81 00:05:14,520 --> 00:05:17,672 Ja, die alte Schrulle mit der Katze. 82 00:05:17,920 --> 00:05:21,152 Ja, die Katze. Reizend. Aber sie lebt im Dorf. 83 00:05:21,320 --> 00:05:23,710 - Und? - Die Pest tötet alle. 84 00:05:23,880 --> 00:05:26,918 Ja, das ist es, was sie sagen, diese Bauern. 85 00:05:27,080 --> 00:05:30,073 Ihnen ist jede Ausrede recht, um nicht zu arbeiten. 86 00:05:32,760 --> 00:05:36,959 Es gibt offensichtlich auch ein paar wahre Fälle. 87 00:05:41,240 --> 00:05:44,039 - Guten Morgen, Prinz Edmund. - Guten Morgen, Bauer. 88 00:05:46,520 --> 00:05:49,672 - Guten Morgen, Prinz Edmund. - Guten Morgen, Bauer. 89 00:05:49,840 --> 00:05:52,639 - Guten Morgen, Prinz Edmund. - Guten Morgen, Bauer. 90 00:05:53,520 --> 00:05:56,035 Mylord, solltet Ihr Euch nicht verkleiden? 91 00:05:57,360 --> 00:06:00,797 Wir wollen ja nicht, dass jemand Euch absichtlich ansteckt. 92 00:06:00,960 --> 00:06:02,679 Ja, du hast recht. 93 00:06:09,840 --> 00:06:12,753 - Guten Morgen, Fremder. - Guten Morgen, mein Freund. 94 00:06:12,920 --> 00:06:15,719 - Guten Morgen, Fremder. - Guten Morgen, Freunde. 95 00:06:17,960 --> 00:06:19,952 Wer ist dieser düstere Fremde? 96 00:06:20,120 --> 00:06:21,713 Das ist Prinz Edmund. 97 00:06:22,760 --> 00:06:24,399 Hier entlang, Mylord. 98 00:06:25,320 --> 00:06:26,515 Ja. 99 00:06:32,920 --> 00:06:35,515 Tote! Bringt die Toten raus... 100 00:06:40,040 --> 00:06:42,111 Du! Wo ist Mistress Scott? 101 00:06:42,280 --> 00:06:44,476 - Ihr seid an ihr vorbeigegangen. - Was? 102 00:06:46,880 --> 00:06:49,270 Oh Gott. 103 00:06:50,280 --> 00:06:52,078 Und was ist das? 104 00:06:53,800 --> 00:06:56,269 Die Katze, Mylord. 105 00:06:58,080 --> 00:07:02,677 - Weiß jemand, was passiert ist? - Nein, weiß ich nicht. 106 00:07:04,760 --> 00:07:08,913 Nein, ich war am anderen Ende der Stadt, als wir sie verbrannten. 107 00:07:09,160 --> 00:07:13,120 - Ihr habt sie verbrannt? Warum? - Ich weiß nicht. 108 00:07:13,280 --> 00:07:15,511 Weil sie eine Hexe war, nicht wahr? 109 00:07:16,560 --> 00:07:20,349 Ihr verbrennt Mistress Scott, weil sie eine Hexe ist? Warum? 110 00:07:21,080 --> 00:07:23,390 Es ist ein Geheimnis. 111 00:07:23,640 --> 00:07:27,395 - Ein Geheimnis? Weißt du, wer ich bin? - Ein Fremder. 112 00:07:28,560 --> 00:07:32,270 Ja, das stimmt. Nun, erzählt es mir trotzdem. 113 00:07:32,440 --> 00:07:35,797 Nein, das geht nicht. Ich nenne Euch den Grund. 114 00:07:35,960 --> 00:07:41,160 Würdet Ihr zu einem Geheimkomitee gehören, das den Hexenschnüffler in die Stadt holt, 115 00:07:41,320 --> 00:07:44,074 der schon vier deiner Freunde verbrannt hat, 116 00:07:44,240 --> 00:07:45,993 würdet Ihr es jedem erzählen? 117 00:07:46,520 --> 00:07:48,591 Nein, das würde ich wohl nicht. 118 00:07:48,760 --> 00:07:54,154 Ist es also der Hexenschnüffler, der sie verbrannt hat? 119 00:07:54,400 --> 00:07:56,232 - Er hat es erraten. - Er ist clever. 120 00:07:56,480 --> 00:07:59,996 Man nennt ihn nicht umsonst Clever Jake. 121 00:08:00,160 --> 00:08:02,436 Nun, man nennt mich nicht Clever Jake. 122 00:08:04,080 --> 00:08:05,719 Oh, verstehe. 123 00:08:06,600 --> 00:08:09,957 Wie sieht der Hexenschnüffler denn aus? 124 00:08:10,200 --> 00:08:12,351 Niemand weiß es, Mylord. Niemand. 125 00:08:12,520 --> 00:08:17,197 Er ist ein Meister der Tarnung, der meistens nur nachts auftaucht. 126 00:08:17,360 --> 00:08:19,431 So ist es, nicht wahr? 127 00:08:19,600 --> 00:08:21,159 Ich denke schon. 128 00:08:21,320 --> 00:08:24,119 Gut, er wird also jetzt nicht hier sein. 129 00:08:24,280 --> 00:08:26,556 Ich sage euch etwas. 130 00:08:26,720 --> 00:08:30,191 Wenn dieser Hexenschnüffler Mistress Scott verbannt hat... 131 00:08:30,360 --> 00:08:33,273 - Und ihr Kätzchen. - Sei still, Percy. 132 00:08:33,440 --> 00:08:36,877 ...dann stimmt etwas mit seiner Nase nicht. 133 00:08:37,040 --> 00:08:39,509 Man nennt mich nicht umsonst Clever Pete. 134 00:08:39,680 --> 00:08:41,592 - Jake, Mylord. - Was ist mit ihm? 135 00:08:41,760 --> 00:08:43,911 - Clever Jake. - Wo? 136 00:08:44,080 --> 00:08:45,912 Ihr seid Clever Jake. 137 00:08:46,920 --> 00:08:48,673 Oh ja. 138 00:08:48,840 --> 00:08:53,232 Man nennt mich gar nicht Clever Pete. 139 00:08:53,400 --> 00:08:55,596 Man nennt mich Clever Jake. 140 00:08:55,840 --> 00:08:59,993 Wenn ich einer von euch wäre, und den Hexenschnüffler hergebeten hätte, 141 00:09:00,240 --> 00:09:03,438 würde ich die Großnase gleich wieder rauswerfen. 142 00:09:03,600 --> 00:09:06,672 - Was sagst du? - Es ist eine ernste Unterhaltung wert. 143 00:09:06,840 --> 00:09:09,992 Genau. Nehmt Clever Toms Rat an. 144 00:09:10,160 --> 00:09:13,039 Schickt ihn dahin zurück, wo er herkam. 145 00:09:13,200 --> 00:09:16,398 Kommt, Burschen. Weg damit, Percy, na los. 146 00:09:17,280 --> 00:09:20,876 Mistress Scott ist heute nicht in der Lage, uns zu helfen. 147 00:09:25,160 --> 00:09:27,152 Ich habe zwei Aufgaben. 148 00:09:27,320 --> 00:09:31,599 Ich beschütze die Guten und verfluche die Bösen. 149 00:09:31,840 --> 00:09:33,638 Seht her. 150 00:09:35,360 --> 00:09:39,718 Faszinierend. Absolut faszinierend. 151 00:09:41,520 --> 00:09:44,115 Aber Ihr habt beide Eier zerdrückt. 152 00:09:44,280 --> 00:09:48,160 Was gut scheint, erweist sich manchmal als böse. 153 00:09:48,960 --> 00:09:50,758 Mylords, der Herzog von Edinburgh. 154 00:09:50,920 --> 00:09:54,277 Ah, Edmund, komm rein. Der Hexenschnüffler ist da. 155 00:09:54,440 --> 00:09:56,830 Oh ja? Ach, die Großnase ist wieder da? 156 00:10:00,840 --> 00:10:02,832 Oh, hallo. 157 00:10:03,800 --> 00:10:05,871 Sehr erfreut. 158 00:10:06,040 --> 00:10:08,794 Ich bin einer Eurer größten Bewunderer. 159 00:10:09,040 --> 00:10:10,872 "Großnase ist zurück?" 160 00:10:11,560 --> 00:10:13,552 Ja, Großnase ist zurück. 161 00:10:13,720 --> 00:10:16,633 Er ist schlecht dran. Ich habe gerade mit ihm gesprochen. 162 00:10:16,800 --> 00:10:19,759 Er ist ebenfalls einer Eurer Bewunderer. 163 00:10:19,920 --> 00:10:22,754 - Wer ist das? - Großnase. 164 00:10:22,920 --> 00:10:26,630 Ich habe von Eurer Arbeit in Taunton gehört. 165 00:10:26,800 --> 00:10:31,716 Jede einzelne Person im Dorf hat eine Affäre mit derselben Ente. 166 00:10:31,960 --> 00:10:35,397 Das mit der Ente von Taunton waren tragische Umstände. 167 00:10:35,640 --> 00:10:39,759 Ich hörte, Ihr habt netterweise Mistress Scott für uns verbrannt. 168 00:10:39,920 --> 00:10:42,913 Oh ja, und auch ihr Kätzchen. 169 00:10:43,400 --> 00:10:46,916 Doch habt Ihr die Oberhexe schon gefunden? 170 00:10:48,320 --> 00:10:50,198 Ich bin sehr nah dran. 171 00:10:50,360 --> 00:10:52,920 Oh, haltet das Zündholz bereit. 172 00:10:53,080 --> 00:10:55,834 Sorgt für einen anständigen Scheiterhaufen. 173 00:10:56,080 --> 00:10:59,152 Hexenschnüffler, wenn Ihr jemanden trefft, 174 00:10:59,320 --> 00:11:03,394 der ein wenig hexenartig ist, wie beweist Ihr dann dessen Schuld? 175 00:11:03,560 --> 00:11:05,392 Durch einen Prozess oder eine Probe. 176 00:11:05,640 --> 00:11:07,472 Eine Wasserprobe? 177 00:11:07,720 --> 00:11:09,439 - Nein, mit der Axt. - Oh. 178 00:11:09,680 --> 00:11:14,197 Der Kopf des Verdächtigen liegt auf. Mit der Axt zielt man auf den Hals. 179 00:11:14,360 --> 00:11:18,593 Ist der Mann schuldig, prallt die Axt ab und wir verbrennen ihn. 180 00:11:18,760 --> 00:11:22,470 Ist er nicht schuldig, schlägt die Axt seinen Kopf ab. 181 00:11:23,960 --> 00:11:26,191 Was für ein gerechter Test. 182 00:11:26,440 --> 00:11:29,638 Wollt Ihr einen weniger brutalen Test ausprobieren? 183 00:11:29,800 --> 00:11:33,111 Eure Hoheit, nur zur Demonstration? 184 00:11:33,640 --> 00:11:35,154 Wie viel weniger brutal? 185 00:11:35,840 --> 00:11:39,993 Ich lege einen Dolch und ein Kreuz vor den Verdächtigen. 186 00:11:40,240 --> 00:11:41,356 Interessant. 187 00:11:41,520 --> 00:11:45,878 Nimmt er mit verbundenen Augen den Dolch, ist er Satans Gespiele. 188 00:11:46,040 --> 00:11:48,396 Ja, Edmund, du solltest es tun. 189 00:11:48,560 --> 00:11:51,280 Zumindest, um dich reinzuwaschen. 190 00:11:51,520 --> 00:11:54,911 Ich habe Euren Besenstiel länger nicht gesehen, Eure Hoheit. 191 00:11:56,000 --> 00:11:59,437 - Ich bin nicht so sicher. - Kommt schon. 192 00:12:00,360 --> 00:12:03,512 Plötzlich ist es viel dunkler geworden. 193 00:12:06,160 --> 00:12:09,312 - Entscheidet Euch. - Bitte sehr. 194 00:12:09,560 --> 00:12:12,359 - Ein Hexer. - Wie ist das passiert? 195 00:12:12,600 --> 00:12:15,399 Mylord, er ist die Quelle des Bösen in Eurem Königreich. 196 00:12:15,640 --> 00:12:19,236 Er ist Euer Hexer! Blicket auf Luzifers Bruder! 197 00:12:20,960 --> 00:12:24,510 - Verbrennt ihn. - Den Anfang habe ich nicht verstanden. 198 00:12:24,760 --> 00:12:28,117 - Ihr solltet die Wahrheit herausfinden. - Das ratet Ihr mir? 199 00:12:28,360 --> 00:12:30,397 Harry, das kannst du nicht zulassen. 200 00:12:30,640 --> 00:12:33,633 - Er ist sehr anerkannt. - Er ist ein Quacksalber. 201 00:12:33,880 --> 00:12:37,112 - Was hast du gesagt? - Quacksalber, quack, quack. 202 00:12:37,360 --> 00:12:40,432 Seht Ihr, Mylord, die Ente von Taunton lebt in ihm. 203 00:12:40,680 --> 00:12:45,197 Ja, ich fürchte, so ist es. Machen wir ihm morgen den Prozess. 204 00:12:45,840 --> 00:12:47,320 Aber das ist... 205 00:12:50,560 --> 00:12:52,995 Lords und Ladys von England. 206 00:12:53,160 --> 00:12:57,120 Das Gericht wird heute über das gräulichste Verbrechen richten. 207 00:12:57,280 --> 00:12:58,270 Die Hexerei! 208 00:13:00,720 --> 00:13:04,999 Noch schrecklicher: Es ist ein Prinz aus unserem Königreich. 209 00:13:05,160 --> 00:13:07,391 Tretet vor, Edmund, Herzog von Edinburgh. 210 00:13:08,400 --> 00:13:10,835 - Seht nur, sein Haar. - Das ist der Beweis. 211 00:13:11,080 --> 00:13:13,356 Wer wird den Angeklagten vertreten 212 00:13:13,520 --> 00:13:16,035 und sich selbst zum Scheiterhaufen verdammen, 213 00:13:16,200 --> 00:13:18,590 sollte der Angeklagte schuldig sein? 214 00:13:18,840 --> 00:13:20,991 Lord Percy vertritt seine Hoheit. 215 00:13:21,240 --> 00:13:24,517 Oh ja, das bin ich. Tut mir leid. Ja. Hallo. 216 00:13:24,760 --> 00:13:28,310 - Hexer! Hexer! Hexer! - Was? 217 00:13:28,480 --> 00:13:31,314 - Seht nur, sein Haar. - Das ist der Beweis. 218 00:13:31,560 --> 00:13:34,632 Mylord, zwingt Ihr uns, den Worten eines Mannes zuzuhören, 219 00:13:34,800 --> 00:13:36,439 der selbst Hexer sein könnte? 220 00:13:37,680 --> 00:13:39,876 Ihr habt absolut recht. 221 00:13:40,040 --> 00:13:43,033 Das schließt die Verteidigung ab. Danke, Lord Percy. 222 00:13:43,680 --> 00:13:45,080 Kläger, fangt an. 223 00:13:45,320 --> 00:13:47,630 Prinz Edmund, seid Ihr Christ? 224 00:13:48,480 --> 00:13:50,949 - Ja. - Könnt Ihr das Vaterunser aufsagen? 225 00:13:51,200 --> 00:13:54,716 - Ja, sogar rückwärts, wenn Ihr wollt. - Geständnis! 226 00:13:57,360 --> 00:13:59,955 Edmund, Ihr habt doch eine Katze. 227 00:14:00,120 --> 00:14:01,918 - Ja. - Oh! 228 00:14:02,080 --> 00:14:03,992 - Sie heißt Bubbles? - Richtig. 229 00:14:04,160 --> 00:14:08,120 Oder bei ihrem vollständigen Namen: Beelzebubbles! 230 00:14:10,000 --> 00:14:14,233 Streitet Ihr ab, auf dem Fest des heiligen Jakobs 231 00:14:14,400 --> 00:14:17,199 mit der Katze Bubbles gesprochen zu haben? 232 00:14:17,360 --> 00:14:19,317 Natürlich streite ich das ab. 233 00:14:19,480 --> 00:14:23,110 Doch die Kammerzofe Mary hörte Euch sagen, und ich zitiere: 234 00:14:23,280 --> 00:14:26,273 "Hallo, kleine Bubbles. Möchtest du etwas Milch?" 235 00:14:26,520 --> 00:14:28,796 Das habe ich vielleicht gesagt. 236 00:14:30,800 --> 00:14:32,678 Was habt Ihr damit gemeint? 237 00:14:32,920 --> 00:14:34,912 Ob die Katze Milch möchte. 238 00:14:35,160 --> 00:14:37,231 Was meint Ihr mit "Milch"? 239 00:14:37,480 --> 00:14:39,039 Milch, verflucht! 240 00:14:39,280 --> 00:14:43,752 Verfluchte Milch! Sicher ein Gemisch aus Milch und Blut! 241 00:14:44,360 --> 00:14:45,680 Nein, nur Milch. 242 00:14:45,840 --> 00:14:47,752 Das Blut kommt später dazu. 243 00:14:48,000 --> 00:14:49,798 Es gab überhaupt kein Blut! 244 00:14:50,040 --> 00:14:53,272 Also musstet Ihr Euch mit Milch zufriedengeben. 245 00:14:55,320 --> 00:14:59,758 Mylord, Ihr habt ein Pferd namens Schwarzer Satin? 246 00:14:59,920 --> 00:15:00,910 Ja. 247 00:15:01,160 --> 00:15:05,598 Gebt Ihr zu, zu Eurem Pferd gesagt zu haben, ich zitiere: 248 00:15:05,760 --> 00:15:08,355 "Satin, möchtest du ein paar Karotten?" 249 00:15:09,280 --> 00:15:11,556 Schon möglich, er mag Karotten. 250 00:15:12,360 --> 00:15:13,760 Karotten? 251 00:15:14,000 --> 00:15:15,832 Ja, Karotten. 252 00:15:16,080 --> 00:15:18,470 Ladys und Gentlemen, wir alle wissen, 253 00:15:18,640 --> 00:15:21,599 dass Karotten des Teufels Lieblingsspeise sind. 254 00:15:22,160 --> 00:15:24,675 Nein. Das wissen wir nicht, nein. 255 00:15:25,200 --> 00:15:28,989 Wieso wurde das mit den Karotten nicht in der Bibel erwähnt? 256 00:15:29,560 --> 00:15:31,631 Wieso steht da nicht: 257 00:15:31,800 --> 00:15:37,000 "Wieder nahm ihn der Teufel mit sich und führte ihn auf einen sehr hohen Berg 258 00:15:37,160 --> 00:15:38,958 und bot ihm eine Karotte an?" 259 00:15:39,560 --> 00:15:42,837 Keines der zehn Gebote lautet: "Du sollst keine Karotten essen." 260 00:15:43,000 --> 00:15:44,593 Das tut es! 261 00:15:45,440 --> 00:15:48,080 Die zehn Gebote von Jereboth. 262 00:15:48,240 --> 00:15:50,277 Im Anhang zu den Apokryphen. 263 00:15:50,440 --> 00:15:53,274 "Und der Herr sagte zu den Kindern von Bednebott, 264 00:15:53,440 --> 00:15:59,038 "Ihr sollt nicht essen die Früchte des Karotten-Baumes." 265 00:15:59,280 --> 00:16:01,795 - Sie wachsen nicht an Bäumen. - Wirklich? 266 00:16:01,960 --> 00:16:05,636 Woher weißt du so viel über Karotten? 267 00:16:05,800 --> 00:16:07,314 Hexer! 268 00:16:07,560 --> 00:16:12,157 Mylord, ich rufe meinen ersten Zeugen auf. 269 00:16:16,400 --> 00:16:21,031 Ganz ruhig, Satin, entspann dich. Wir sind hier unter Freunden. 270 00:16:21,200 --> 00:16:24,238 Nun sag mir in deinen eigenen Worten, 271 00:16:24,400 --> 00:16:29,236 ob du, Satin, in bestimmten Nächten 272 00:16:29,400 --> 00:16:33,155 gesündigt hast, obgleich unschuldig, 273 00:16:33,320 --> 00:16:38,440 in rasenden, nackten und obszönen 274 00:16:38,600 --> 00:16:41,957 satanischen Orgien mit deinem Meister, 275 00:16:42,120 --> 00:16:45,830 den du als den großen Grumbledook kennst. 276 00:16:46,320 --> 00:16:49,074 - Was? - Sei still, Grumbledook! 277 00:16:50,080 --> 00:16:53,630 Satin, du gibst keine Antwort. Er antwortet nicht, Mylord. 278 00:16:53,800 --> 00:16:56,713 Hat dieses Pferd etwa was zu verbergen? 279 00:16:57,240 --> 00:17:00,790 - Das oder es kann nicht sprechen. - Sehr glaubhaft. 280 00:17:01,040 --> 00:17:05,239 In der Hierarchie des Bösen kennt man ihn als Schwarzer Satin, den Redseligen. 281 00:17:05,400 --> 00:17:08,996 Bist du der Diener Satans oder nicht? 282 00:17:12,160 --> 00:17:14,436 Wie bitte? War das ein Ja oder ein Nein? 283 00:17:14,680 --> 00:17:18,993 Ein Nein, aber ich glaube kein Wort. Ich beantrage eine Unterbrechung. 284 00:17:19,160 --> 00:17:24,030 Er will uns an der Nase herumführen, aber wir kriegen ihn zum Reden! 285 00:17:26,760 --> 00:17:29,798 Das hat man davon, wenn man ein Hexer ist. 286 00:17:30,040 --> 00:17:31,793 Ich bin kein Hexer! 287 00:17:32,480 --> 00:17:35,678 Edmund, du warst schon immer ein Schwindler. 288 00:17:35,920 --> 00:17:40,472 Mutter, ich flehe dich an. Nutze deine Macht und hilf mir. 289 00:17:40,720 --> 00:17:43,110 Ich hatte lange keine Macht mehr. 290 00:17:43,360 --> 00:17:48,037 Aber Vater ist krank. Du musst etwas tun, sonst... 291 00:17:48,600 --> 00:17:52,560 - Sonst was? - Sonst werde ich verbrannt. 292 00:17:53,400 --> 00:17:55,278 Ja, das wäre schade. 293 00:17:55,880 --> 00:17:57,439 Oh, danke. 294 00:17:57,960 --> 00:18:00,998 Mal sehen, ob ich etwas regeln kann. 295 00:18:03,360 --> 00:18:06,558 Mylord, ich habe eine Idee, wie wir hier rauskommen. 296 00:18:07,080 --> 00:18:08,070 Ja? 297 00:18:08,960 --> 00:18:12,874 Schickt nach den besten Anwälten, sie könnten Euch retten. 298 00:18:13,120 --> 00:18:16,557 - Brillant. Kontaktiere sie. - Das habe ich bereits, Mylord. 299 00:18:16,720 --> 00:18:18,677 Oh, Percy, vielen Dank. 300 00:18:19,400 --> 00:18:22,996 - Sind das die Briefe? - Ähm, ja. 301 00:18:23,680 --> 00:18:28,630 - Lies sie vor. - Oh, in Ordnung. 302 00:18:29,760 --> 00:18:32,639 Dieser ist von Robert Wyatt in Somerset. 303 00:18:33,920 --> 00:18:37,630 "Das, worum Ihr bittet, geht gegen Verstand und gegen Gott. 304 00:18:37,800 --> 00:18:40,918 Ich bespucke Euch und Euren Meister 305 00:18:41,160 --> 00:18:43,231 und freue mich darauf, 306 00:18:43,400 --> 00:18:47,314 mich nach Eurem Tod auf Euren Gräbern zu erleichtern." 307 00:18:50,720 --> 00:18:53,554 - Was ist mit dem? - Der ist von John Watts. 308 00:18:53,800 --> 00:18:54,870 Stinker Watts! 309 00:18:55,360 --> 00:18:59,593 "Percy, ich erinnere mich an die Schulzeit mit Prinz Edmund und Euch, 310 00:18:59,760 --> 00:19:01,717 und las Euren Brief mit Interesse." 311 00:19:01,920 --> 00:19:02,876 Ja? 312 00:19:03,080 --> 00:19:05,436 "Möget Ihr einen schrecklichen Tod sterben." 313 00:19:07,280 --> 00:19:10,352 Oh nein, ich bin dem Tode geweiht. 314 00:19:10,520 --> 00:19:12,557 Einen Moment, Mylord. 315 00:19:12,720 --> 00:19:16,430 Ich habe einen raffinierten Plan, der nicht schiefgehen kann. 316 00:19:16,600 --> 00:19:17,954 - Was denn? - Nun... 317 00:19:18,120 --> 00:19:21,272 Meine Frau lässt fragen, ob du heute zum Essen kommen willst. 318 00:19:21,440 --> 00:19:23,511 - Nein, danke. - Warum nicht? 319 00:19:23,680 --> 00:19:27,674 Nun, das Essen schmeckt wie Dung. Außerdem langweilt ihr beide mich. 320 00:19:28,520 --> 00:19:30,000 In Ordnung. 321 00:19:30,960 --> 00:19:33,156 Wie wäre es mit nächstem Donnerstag? 322 00:19:33,320 --> 00:19:36,791 - Ja, das klingt gut. Um halb neun? - Ja, bis dann. 323 00:19:38,320 --> 00:19:43,759 Brillant. Gut gemacht, Baldrick. Sehr raffiniert. 324 00:19:45,800 --> 00:19:50,670 Man kann den Adler einfangen, aber nicht seine Flügel stutzen. 325 00:19:50,840 --> 00:19:53,275 Ach, wie geht's deinem Adler? 326 00:19:53,440 --> 00:19:56,592 Gut. Anfangs gab es Schwierigkeiten. 327 00:19:56,760 --> 00:20:00,674 - Mit gestutzten Flügeln kein Problem mehr. - Gut. 328 00:20:00,840 --> 00:20:03,958 Morgen werde ich nicht so sanftmütig sein. 329 00:20:12,880 --> 00:20:17,432 Mylord, leider kann das Pferd, Satin der Bekenner, 330 00:20:17,600 --> 00:20:20,115 der heute unser erster Zeuge hätte sein sollen... 331 00:20:20,360 --> 00:20:21,999 - Ja? - Er kann nicht hier sein. 332 00:20:22,240 --> 00:20:24,914 - Oh je. - Doch bevor er starb... 333 00:20:25,160 --> 00:20:26,276 Bastard! 334 00:20:26,960 --> 00:20:29,555 ...legte er dieses unterzeichnete Geständnis ab. 335 00:20:29,720 --> 00:20:32,952 Ich lese es vor: "Ich, Schwarzer Satin, 336 00:20:33,120 --> 00:20:38,912 gebe zu, dass mein ehemaliger Meister, Edmund, der Diener Satans ist. 337 00:20:40,240 --> 00:20:45,520 Ich habe dieses Thema häufig mit ihm besprochen! 338 00:20:45,680 --> 00:20:48,275 Bei einer Gallone... einer Gallone, 339 00:20:48,440 --> 00:20:52,116 einer Gallone Blut vom Stallburschen!" 340 00:20:55,000 --> 00:21:00,598 Mylord, dieser tragische, schreckliche und üble Fall nähert sich dem Ende. 341 00:21:00,760 --> 00:21:03,912 Ich rufe meinen letzten Zeugen auf. 342 00:21:06,880 --> 00:21:09,918 Ja? Was ist es? Eine Kuh? 343 00:21:10,080 --> 00:21:12,072 Ein redseliger Dachs? 344 00:21:12,240 --> 00:21:14,596 Eine bestechliche Ameise? 345 00:21:14,840 --> 00:21:18,880 Ich rufe Jane Firkettle auf! 346 00:21:19,040 --> 00:21:20,713 Hurra! 347 00:21:20,960 --> 00:21:23,191 Seht Ihr den Mann, der da steht? 348 00:21:23,440 --> 00:21:24,794 - Welchen? - Genau den. 349 00:21:24,960 --> 00:21:27,395 Natürlich erkenne ich ihn wieder. 350 00:21:27,640 --> 00:21:29,632 Sie kennt mich von einer Münze. 351 00:21:30,120 --> 00:21:34,911 Habt Ihr die Sünde im Fleisch mit ihm begangen oder nicht? 352 00:21:35,160 --> 00:21:37,277 - Das habe ich. - Ihr macht Witze. 353 00:21:37,520 --> 00:21:40,877 - Ich schäme mich zutiefst. - Und ich erst. Seht sie euch an. 354 00:21:41,120 --> 00:21:43,680 Könnt Ihr diese schändlichen Taten beschreiben? 355 00:21:44,560 --> 00:21:46,916 Nach nur einem Kuss 356 00:21:47,080 --> 00:21:49,640 verwandelte er sich in ein wildes Tier. 357 00:21:51,440 --> 00:21:53,909 - Vielleicht erinnere ich mich doch. - Noch was? 358 00:21:54,760 --> 00:21:58,549 Ja, Mylord, drei Monate später trug ich ein Kind in mir. 359 00:21:58,800 --> 00:22:00,314 Herrgott noch mal. 360 00:22:00,560 --> 00:22:05,157 - Ihr habt ihm einen Sohn geboren? - Das habe ich, meinen kleinen Johnny. 361 00:22:05,320 --> 00:22:09,394 Seht Ihr den Sohn Satans irgendwo hier im Gericht? 362 00:22:16,120 --> 00:22:21,479 - Ja, da ist er! - Ich präsentiere Euch John Grumbledook! 363 00:22:23,640 --> 00:22:25,199 Das verrät ihn. 364 00:22:25,440 --> 00:22:28,194 Kommt schon, er sieht mir kein bisschen ähnlich. 365 00:22:28,440 --> 00:22:31,592 Mylord, das sind drei Beweise der Hexerei. 366 00:22:31,760 --> 00:22:34,355 Eine Katze, die Blut trinkt. 367 00:22:34,600 --> 00:22:37,035 Ein Pferd, das spricht. 368 00:22:37,280 --> 00:22:42,400 Und ein Mann, der sich mit Pudeln vermehrt! 369 00:22:43,800 --> 00:22:45,996 Diese Männer müssen brennen! 370 00:22:46,240 --> 00:22:50,120 Verbrennen! Verbrennen! Verbrennen! 371 00:22:53,200 --> 00:22:55,669 Ruhe! Ruhe für den Prinzen von Wales! 372 00:22:55,840 --> 00:23:01,791 Das Urteil lautet: Die Angeklagten sind der Hexerei schuldig! 373 00:23:01,960 --> 00:23:06,796 Die vom Gesetz erlaubte Höchststrafe wäre zu Tode verbrennen. 374 00:23:07,760 --> 00:23:11,879 Doch in Anbetracht Eurer guten Vorgeschichte, 375 00:23:12,040 --> 00:23:14,271 habe ich ein Nachsehen. 376 00:23:14,520 --> 00:23:18,070 Von daher verurteile ich Euch dazu, lebendig verbrannt zu werden! 377 00:23:20,160 --> 00:23:21,674 Habt Ihr dem etwas hinzuzufügen? 378 00:23:21,920 --> 00:23:24,276 - Ja, das habe ich. - Sei still! 379 00:23:24,520 --> 00:23:26,989 Und Ihr, Grumbledook? 380 00:23:27,240 --> 00:23:28,435 Ja. 381 00:23:28,920 --> 00:23:30,639 Jetzt! 382 00:23:33,240 --> 00:23:35,835 Brillant, Baldrick. Verstehen werde ich es nie. 383 00:23:36,000 --> 00:23:37,912 Schnell, hier rein! 384 00:23:48,080 --> 00:23:50,231 Ihr türkischen Schweine! 385 00:23:53,160 --> 00:23:54,480 Percy. 386 00:23:54,640 --> 00:23:55,710 Tut mir leid. 387 00:23:58,360 --> 00:24:00,795 ÖFFENTLICHE VERBRENNUNG! FREITAG, DEN 13. AUGUST! 388 00:24:00,960 --> 00:24:02,553 BEI REGEN IM SCHLOSSSAAL! 389 00:24:09,480 --> 00:24:13,076 Hört mal, würdet Ihr beiden es in Betracht ziehen, 390 00:24:13,240 --> 00:24:16,358 uns für eine saftige Belohnung zu helfen... 391 00:24:16,520 --> 00:24:17,590 Zu fliehen? 392 00:24:17,760 --> 00:24:19,399 - Verkleidet als... - Waschfrauen? 393 00:24:19,560 --> 00:24:24,032 - Dann tragt Ihr uns raus in... - Drei großen Wäschekörben aus Weide. 394 00:24:24,800 --> 00:24:26,473 Scheinbar nicht. 395 00:24:28,080 --> 00:24:29,480 Seine Frau. 396 00:24:38,320 --> 00:24:41,233 - Hallo, Edmund. - Hallo, Liebes. 397 00:24:41,480 --> 00:24:45,679 - Du siehst komisch aus. - Ja, mir wurden die Haare abgeschnitten. 398 00:24:45,920 --> 00:24:47,434 Ja, das ist es. 399 00:24:48,360 --> 00:24:51,558 Es gibt keine Nachricht von einer Begnadigung, oder? 400 00:24:51,800 --> 00:24:54,315 Nein, alle freuen sich darauf. 401 00:24:54,480 --> 00:24:57,393 - Hallo, Jungs. - Guten Morgen, Eure Hoheit. 402 00:24:57,560 --> 00:25:00,439 Ich muss auf mein Zimmer gehen, was nicht fair ist. 403 00:25:00,600 --> 00:25:02,159 - Aber... - Ja? 404 00:25:02,320 --> 00:25:05,392 Von dort habe ich wohl noch eine bessere Sicht aus dem Fenster. 405 00:25:06,400 --> 00:25:07,436 Na toll. 406 00:25:07,680 --> 00:25:09,433 Ich gehe jetzt besser. 407 00:25:12,680 --> 00:25:15,400 Oh ja, ich soll dir noch das hier von deiner Mami geben. 408 00:25:15,560 --> 00:25:17,711 Toll! Was ist es? 409 00:25:17,880 --> 00:25:21,396 Ein Messer? Eine Feile? Ein kleiner Eimer Wasser? 410 00:25:21,640 --> 00:25:23,154 Nein, eine Puppe. 411 00:25:24,200 --> 00:25:26,760 Ja, das ist es. 412 00:25:27,480 --> 00:25:30,678 Großartig, genau das, was wir hier brauchen. 413 00:25:30,840 --> 00:25:32,559 Mach's gut, Edmund. 414 00:25:33,400 --> 00:25:34,834 Mach's gut, Liebes. 415 00:25:35,080 --> 00:25:36,434 Mutter? 416 00:25:36,680 --> 00:25:39,514 Ja? Oh... Mach's gut, mein Lieber. 417 00:25:51,480 --> 00:25:55,599 Ich vermute, dass dies an dem Job das Schwierigste ist. 418 00:25:55,760 --> 00:25:58,559 - Ja. - Für den Hexer natürlich auch. 419 00:25:59,400 --> 00:26:00,470 Natürlich. 420 00:26:02,280 --> 00:26:04,954 Mylord, ich habe einen raffinierten Plan. 421 00:26:05,120 --> 00:26:07,430 Oh, verpiss dich, Baldrick! 422 00:26:08,800 --> 00:26:11,440 Ich könnte ihn wohl noch etwas hinhalten. 423 00:26:11,680 --> 00:26:15,833 Grumbledook, deine Zeit ist gekommen. Möchtest du gestehen? 424 00:26:16,000 --> 00:26:17,354 - Nein. - Nun gut. 425 00:26:17,520 --> 00:26:20,194 Verzeihung, ja. Ja, das möchte ich. 426 00:26:20,440 --> 00:26:21,476 Geständnis! 427 00:26:25,000 --> 00:26:28,437 Ich möchte vor Gott 428 00:26:28,600 --> 00:26:32,594 und dieser eher kleinen Menge gestehen, 429 00:26:33,400 --> 00:26:37,917 dass ich hier und da etwas falsch gemacht habe. 430 00:26:38,160 --> 00:26:41,312 - Geht das auch genauer? - Nun... 431 00:26:41,480 --> 00:26:46,999 Ich bin herumgeirrt wie ein verlorener Ochse. 432 00:26:47,240 --> 00:26:49,357 - Schaf. - Wie ein Schaf. 433 00:26:49,520 --> 00:26:54,993 Ich habe meinen Vater um sein Ehebrechen beneidet. 434 00:26:55,240 --> 00:26:56,469 Weiter! 435 00:26:56,720 --> 00:26:58,916 Ich habe nicht... 436 00:26:59,080 --> 00:27:02,471 Ich habe des Nachbarn Hintern nicht geehrt. 437 00:27:02,720 --> 00:27:04,473 Zündet das Feuer! 438 00:27:04,720 --> 00:27:06,837 - Ich bin ein Hexer! - Ich auch! 439 00:27:09,440 --> 00:27:12,751 Brennt! Brennt! Brennt! 440 00:27:14,720 --> 00:27:16,313 Verdammt. 441 00:27:17,000 --> 00:27:19,231 Ich hänge hier nicht mal bequem. 442 00:27:26,400 --> 00:27:29,359 Wie schnell sich die Hitze doch ausbreitet. 443 00:27:29,520 --> 00:27:31,671 Es ist etwas warm, nicht wahr? 444 00:27:33,080 --> 00:27:38,712 Ich habe das Gefühl, zu verbrennen! 445 00:27:38,880 --> 00:27:42,396 Ich bereue auch die Wahl meines Untergewands. 446 00:27:43,160 --> 00:27:48,360 Ich brenne! Ich brenne! Ich brenne! 447 00:27:49,120 --> 00:27:52,511 Ja, aber im Winter seid Ihr froh über diesen Umhang. 448 00:27:55,720 --> 00:27:57,154 Mein Gott! 449 00:28:06,800 --> 00:28:10,077 Oh, gut gemacht, Baldrick. 450 00:28:10,320 --> 00:28:13,313 Ja, um ein Haar... 451 00:28:16,240 --> 00:28:17,435 Danke, Baldrick. 452 00:28:28,960 --> 00:28:32,840 - Guten Morgen, meine Liebe! - Guten Morgen, mein Lieber. 453 00:28:33,960 --> 00:28:36,475 - Guten Morgen, Prinzessin. - Guten Morgen. 454 00:28:37,560 --> 00:28:39,199 Was ist da los? 455 00:28:39,360 --> 00:28:42,592 Onkel Harry wird Edmund bei lebendigem Leibe verbrennen... 456 00:28:42,760 --> 00:28:44,752 Schätzchen... 457 00:28:45,680 --> 00:28:48,240 Gar nichts, mein Lieber. Es ist alles geklärt. 458 00:28:48,400 --> 00:28:49,470 Oh, gut. 459 00:28:56,000 --> 00:28:59,391 Hufgetrappel auf dem Feld? 460 00:28:59,840 --> 00:29:03,629 Ihr Leut', verstecket Eure Kinder 461 00:29:03,880 --> 00:29:07,635 Gebt Acht Der tödliche blitzende Dolch 462 00:29:07,880 --> 00:29:11,112 Wollt ihr nicht enden Einen Kopf kürzer 463 00:29:11,360 --> 00:29:19,279 Blackadder, Blackadder Auf seinem pechschwarz' Ross 464 00:29:19,520 --> 00:29:27,633 Blackadder, Blackadder Ein Bösewicht so groß 465 00:29:28,200 --> 00:29:31,830 Aus schwarzem Maulwurfsfell Seine Handschuh' 466 00:29:32,080 --> 00:29:35,835 Schwarz, die Schamkapsel aus Metall 467 00:29:36,000 --> 00:29:39,880 Sein Pferd ist schwarzer als ein Loch 468 00:29:40,040 --> 00:29:43,716 Sein Topf schwarzer als sein Kessel 469 00:29:43,880 --> 00:29:51,435 Blackadder, Blackadder Ein raffinierter Plan 470 00:29:51,600 --> 00:30:00,111 Blackadder, Blackadder Du schlimmer kleiner Mann! 471 00:30:00,280 --> 00:30:02,749 Er hätte die Katze nicht verbrennen sollen.