1
00:00:10,160 --> 00:00:12,311
Was ist mit der Pest?
2
00:00:12,480 --> 00:00:14,949
Man hört aus dem Norden,
dass es nie so schlimm war.
3
00:00:15,200 --> 00:00:19,353
Nun wissen wir von den Ratten
und werden nie wieder an der Pest leiden.
4
00:00:19,520 --> 00:00:23,036
Man sagt: "Täglich eine Ratte essen,
und du kannst die Pest vergessen."
5
00:00:23,200 --> 00:00:26,750
Glaub mir, die Pest wird uns
nie wieder ereilen.
6
00:00:27,000 --> 00:00:29,071
Ich hoffe, ihr habt recht.
7
00:01:06,120 --> 00:01:10,399
DER HEXENSCHNÜFFLER
8
00:01:13,080 --> 00:01:16,710
Im Herbst des Jahres unseres Herrn, 1495,
9
00:01:16,880 --> 00:01:21,113
schlug sich die Pest wieder einmal
Richtung Westen über Europa,
10
00:01:21,280 --> 00:01:25,513
von Seemännern nach England
durch die Südwestpassage eingeschleppt.
11
00:01:25,680 --> 00:01:27,478
Täglich sterben Tausende.
12
00:01:27,640 --> 00:01:30,360
Ein Dorf nach dem anderen verschwindet,
13
00:01:30,520 --> 00:01:34,275
und selbst die Besten und Edelsten
können dem Horror nicht entfliehen.
14
00:01:34,520 --> 00:01:37,911
- Gut, dass ich dich erwische.
- Wobei?
15
00:01:38,160 --> 00:01:41,471
Ich fürchte, Vater fühlt sich nicht gut.
16
00:01:42,360 --> 00:01:44,431
Oh je, was könnte es sein?
17
00:01:44,600 --> 00:01:47,832
Ich bin nicht sicher.
Es ist womöglich die Pest.
18
00:01:48,000 --> 00:01:51,437
Gleichwohl würde er sich sicher
über deinen Besuch freuen.
19
00:01:52,000 --> 00:01:55,994
Nun, ich kann sicher einmal
den Kopf durch die Tür stecken.
20
00:01:56,240 --> 00:01:58,232
Am besten sofort.
21
00:02:01,200 --> 00:02:02,680
Mutter, möchtest du...
22
00:02:02,920 --> 00:02:05,151
Nein, er lässt mich nicht in seine Nähe.
23
00:02:10,760 --> 00:02:12,240
Wie geht es ihm?
24
00:02:13,400 --> 00:02:14,959
Er ist wach.
25
00:02:16,000 --> 00:02:19,198
Werte Ratsherren,
dies ist eine der schlimmsten Krisen
26
00:02:19,360 --> 00:02:21,829
in diesem Land
seit der römischen Invasion.
27
00:02:22,720 --> 00:02:26,031
- Deshalb...
- Der König verlangt nach Euch.
28
00:02:26,280 --> 00:02:28,749
Ah... Nun gut.
29
00:02:29,600 --> 00:02:31,592
Meine Herren, ich muss gehen.
30
00:02:32,280 --> 00:02:35,796
- Prinz Edmund übernimmt.
- Oh nein.
31
00:02:37,160 --> 00:02:39,197
Ja, also gut.
32
00:02:39,360 --> 00:02:41,716
Meine Herren.
33
00:02:41,960 --> 00:02:45,078
"Dies ist eine der schlimmsten Krisen
34
00:02:45,240 --> 00:02:48,233
in diesem Land
seit der römischen Invasion."
35
00:02:48,400 --> 00:02:49,675
Blödsinn.
36
00:02:49,920 --> 00:02:51,513
Was ist mit den Wikingern?
37
00:02:51,760 --> 00:02:53,638
- Normannen?
- Schweizern?
38
00:02:55,000 --> 00:02:57,196
Nun, die schlimmste Krise seit Längerem.
39
00:02:57,440 --> 00:03:00,080
- Und wir wissen warum.
- Warum?
40
00:03:00,320 --> 00:03:02,630
Weil der König besessen ist.
41
00:03:02,880 --> 00:03:04,155
- Was?
- Es stimmt.
42
00:03:04,400 --> 00:03:07,472
Das Land ist voller Omen und Hexerei.
43
00:03:07,640 --> 00:03:09,711
Erst letzte Woche in Cornwall
44
00:03:09,880 --> 00:03:13,476
sah man einen vierköpfigen Mann
am Strand Tee trinken.
45
00:03:13,640 --> 00:03:17,111
Zwei Frauen in Windsor behaupten,
ein Fisch hätte sie vergewaltigt.
46
00:03:17,760 --> 00:03:19,991
Auch ich habe solche Geschichten gehört.
47
00:03:20,160 --> 00:03:22,231
In Harrogate regnete es Schleim.
48
00:03:22,400 --> 00:03:24,312
Und man sagt, dass sich in Edinburgh
49
00:03:24,480 --> 00:03:27,632
die Gräber auftaten
und die Geister unserer Vorfahren
50
00:03:27,800 --> 00:03:30,599
auferstanden sind
und bei Sportwettkämpfen antraten.
51
00:03:32,840 --> 00:03:36,993
Ein Freund von mir hatte einen Pickel
an der Innenseite seiner Nase.
52
00:03:37,160 --> 00:03:38,753
Percy, sei still.
53
00:03:39,880 --> 00:03:44,193
Ein Farmer in Rye hörte eine Kuh
Geoffrey Chaucer zitieren.
54
00:03:44,360 --> 00:03:48,354
Und eine junge Frau in Shropshire
sah Geoffrey Chaucer im Feld,
55
00:03:48,520 --> 00:03:51,240
wie er muhte und ein junges Kalb säugte.
56
00:03:51,480 --> 00:03:54,951
Ja, meine Herren,
wir sind nicht die Art von Menschen,
57
00:03:55,120 --> 00:03:56,713
die an so etwas glauben.
58
00:03:56,880 --> 00:04:01,477
Als Nächstes erzählt Ihr mir,
das Fledermauskot Glatzen verhindert.
59
00:04:01,720 --> 00:04:06,556
Es stimmt.
Ich fand nicht genug Fledermäuse.
60
00:04:07,040 --> 00:04:10,477
Ich sage, wir tun das Einzige,
was wir tun können,
61
00:04:10,640 --> 00:04:13,030
um den Fluch
von diesem Königreich zu heben.
62
00:04:13,280 --> 00:04:15,237
Das klingt wie eine Lösung.
63
00:04:15,480 --> 00:04:17,915
Holt den Hexenschnüffler her.
64
00:04:18,160 --> 00:04:20,595
Zeigen wir es den Hexen.
65
00:04:26,240 --> 00:04:28,755
Moment. Wartet. Percy!
66
00:04:28,920 --> 00:04:30,593
Percy!
67
00:04:30,840 --> 00:04:32,957
- Was?
- Was zur Hölle tust du da?
68
00:04:33,200 --> 00:04:37,194
Ich halte den Druck dieser Omen
nicht mehr aus.
69
00:04:37,360 --> 00:04:39,829
- Percy...
- Nein, im Ernst.
70
00:04:40,000 --> 00:04:41,480
Heute Morgen im Hof
71
00:04:41,640 --> 00:04:44,314
sah ich ein Pferd
mit zwei Köpfen und zwei Körpern.
72
00:04:44,920 --> 00:04:47,719
Zwei Pferde, die nebeneinander standen?
73
00:04:49,800 --> 00:04:52,076
- Ja, könnte sein.
- Es reicht mir mit dir.
74
00:04:52,240 --> 00:04:53,913
Du bist sicher einer, der denkt,
75
00:04:54,080 --> 00:04:57,960
ein Finger im Hintern eines Schafs
an Karfreitag macht fruchtbar.
76
00:04:58,200 --> 00:04:59,873
- Unsinn.
- Genau.
77
00:05:00,120 --> 00:05:01,713
Das ist Ostermontag.
78
00:05:03,080 --> 00:05:07,438
Dir werde ich an religiösen Feiertagen
nicht mehr die Hand geben.
79
00:05:07,600 --> 00:05:11,640
Ich kann es nicht glauben.
Und wer ist dieser Hexenschnüffler?
80
00:05:11,800 --> 00:05:14,360
Mistress Scott wird es wissen.
81
00:05:14,520 --> 00:05:17,672
Ja, die alte Schrulle mit der Katze.
82
00:05:17,920 --> 00:05:21,152
Ja, die Katze. Reizend.
Aber sie lebt im Dorf.
83
00:05:21,320 --> 00:05:23,710
- Und?
- Die Pest tötet alle.
84
00:05:23,880 --> 00:05:26,918
Ja, das ist es, was sie sagen,
diese Bauern.
85
00:05:27,080 --> 00:05:30,073
Ihnen ist jede Ausrede recht,
um nicht zu arbeiten.
86
00:05:32,760 --> 00:05:36,959
Es gibt offensichtlich
auch ein paar wahre Fälle.
87
00:05:41,240 --> 00:05:44,039
- Guten Morgen, Prinz Edmund.
- Guten Morgen, Bauer.
88
00:05:46,520 --> 00:05:49,672
- Guten Morgen, Prinz Edmund.
- Guten Morgen, Bauer.
89
00:05:49,840 --> 00:05:52,639
- Guten Morgen, Prinz Edmund.
- Guten Morgen, Bauer.
90
00:05:53,520 --> 00:05:56,035
Mylord, solltet Ihr Euch nicht verkleiden?
91
00:05:57,360 --> 00:06:00,797
Wir wollen ja nicht,
dass jemand Euch absichtlich ansteckt.
92
00:06:00,960 --> 00:06:02,679
Ja, du hast recht.
93
00:06:09,840 --> 00:06:12,753
- Guten Morgen, Fremder.
- Guten Morgen, mein Freund.
94
00:06:12,920 --> 00:06:15,719
- Guten Morgen, Fremder.
- Guten Morgen, Freunde.
95
00:06:17,960 --> 00:06:19,952
Wer ist dieser düstere Fremde?
96
00:06:20,120 --> 00:06:21,713
Das ist Prinz Edmund.
97
00:06:22,760 --> 00:06:24,399
Hier entlang, Mylord.
98
00:06:25,320 --> 00:06:26,515
Ja.
99
00:06:32,920 --> 00:06:35,515
Tote! Bringt die Toten raus...
100
00:06:40,040 --> 00:06:42,111
Du! Wo ist Mistress Scott?
101
00:06:42,280 --> 00:06:44,476
- Ihr seid an ihr vorbeigegangen.
- Was?
102
00:06:46,880 --> 00:06:49,270
Oh Gott.
103
00:06:50,280 --> 00:06:52,078
Und was ist das?
104
00:06:53,800 --> 00:06:56,269
Die Katze, Mylord.
105
00:06:58,080 --> 00:07:02,677
- Weiß jemand, was passiert ist?
- Nein, weiß ich nicht.
106
00:07:04,760 --> 00:07:08,913
Nein, ich war am anderen Ende der Stadt,
als wir sie verbrannten.
107
00:07:09,160 --> 00:07:13,120
- Ihr habt sie verbrannt? Warum?
- Ich weiß nicht.
108
00:07:13,280 --> 00:07:15,511
Weil sie eine Hexe war, nicht wahr?
109
00:07:16,560 --> 00:07:20,349
Ihr verbrennt Mistress Scott,
weil sie eine Hexe ist? Warum?
110
00:07:21,080 --> 00:07:23,390
Es ist ein Geheimnis.
111
00:07:23,640 --> 00:07:27,395
- Ein Geheimnis? Weißt du, wer ich bin?
- Ein Fremder.
112
00:07:28,560 --> 00:07:32,270
Ja, das stimmt.
Nun, erzählt es mir trotzdem.
113
00:07:32,440 --> 00:07:35,797
Nein, das geht nicht.
Ich nenne Euch den Grund.
114
00:07:35,960 --> 00:07:41,160
Würdet Ihr zu einem Geheimkomitee gehören,
das den Hexenschnüffler in die Stadt holt,
115
00:07:41,320 --> 00:07:44,074
der schon vier deiner Freunde
verbrannt hat,
116
00:07:44,240 --> 00:07:45,993
würdet Ihr es jedem erzählen?
117
00:07:46,520 --> 00:07:48,591
Nein, das würde ich wohl nicht.
118
00:07:48,760 --> 00:07:54,154
Ist es also der Hexenschnüffler,
der sie verbrannt hat?
119
00:07:54,400 --> 00:07:56,232
- Er hat es erraten.
- Er ist clever.
120
00:07:56,480 --> 00:07:59,996
Man nennt ihn nicht umsonst Clever Jake.
121
00:08:00,160 --> 00:08:02,436
Nun, man nennt mich nicht Clever Jake.
122
00:08:04,080 --> 00:08:05,719
Oh, verstehe.
123
00:08:06,600 --> 00:08:09,957
Wie sieht der Hexenschnüffler denn aus?
124
00:08:10,200 --> 00:08:12,351
Niemand weiß es, Mylord. Niemand.
125
00:08:12,520 --> 00:08:17,197
Er ist ein Meister der Tarnung,
der meistens nur nachts auftaucht.
126
00:08:17,360 --> 00:08:19,431
So ist es, nicht wahr?
127
00:08:19,600 --> 00:08:21,159
Ich denke schon.
128
00:08:21,320 --> 00:08:24,119
Gut, er wird also jetzt nicht hier sein.
129
00:08:24,280 --> 00:08:26,556
Ich sage euch etwas.
130
00:08:26,720 --> 00:08:30,191
Wenn dieser Hexenschnüffler
Mistress Scott verbannt hat...
131
00:08:30,360 --> 00:08:33,273
- Und ihr Kätzchen.
- Sei still, Percy.
132
00:08:33,440 --> 00:08:36,877
...dann stimmt etwas
mit seiner Nase nicht.
133
00:08:37,040 --> 00:08:39,509
Man nennt mich nicht umsonst Clever Pete.
134
00:08:39,680 --> 00:08:41,592
- Jake, Mylord.
- Was ist mit ihm?
135
00:08:41,760 --> 00:08:43,911
- Clever Jake.
- Wo?
136
00:08:44,080 --> 00:08:45,912
Ihr seid Clever Jake.
137
00:08:46,920 --> 00:08:48,673
Oh ja.
138
00:08:48,840 --> 00:08:53,232
Man nennt mich gar nicht Clever Pete.
139
00:08:53,400 --> 00:08:55,596
Man nennt mich Clever Jake.
140
00:08:55,840 --> 00:08:59,993
Wenn ich einer von euch wäre,
und den Hexenschnüffler hergebeten hätte,
141
00:09:00,240 --> 00:09:03,438
würde ich die Großnase
gleich wieder rauswerfen.
142
00:09:03,600 --> 00:09:06,672
- Was sagst du?
- Es ist eine ernste Unterhaltung wert.
143
00:09:06,840 --> 00:09:09,992
Genau. Nehmt Clever Toms Rat an.
144
00:09:10,160 --> 00:09:13,039
Schickt ihn dahin zurück, wo er herkam.
145
00:09:13,200 --> 00:09:16,398
Kommt, Burschen.
Weg damit, Percy, na los.
146
00:09:17,280 --> 00:09:20,876
Mistress Scott ist heute
nicht in der Lage, uns zu helfen.
147
00:09:25,160 --> 00:09:27,152
Ich habe zwei Aufgaben.
148
00:09:27,320 --> 00:09:31,599
Ich beschütze die Guten
und verfluche die Bösen.
149
00:09:31,840 --> 00:09:33,638
Seht her.
150
00:09:35,360 --> 00:09:39,718
Faszinierend. Absolut faszinierend.
151
00:09:41,520 --> 00:09:44,115
Aber Ihr habt beide Eier zerdrückt.
152
00:09:44,280 --> 00:09:48,160
Was gut scheint,
erweist sich manchmal als böse.
153
00:09:48,960 --> 00:09:50,758
Mylords, der Herzog von Edinburgh.
154
00:09:50,920 --> 00:09:54,277
Ah, Edmund, komm rein.
Der Hexenschnüffler ist da.
155
00:09:54,440 --> 00:09:56,830
Oh ja? Ach, die Großnase ist wieder da?
156
00:10:00,840 --> 00:10:02,832
Oh, hallo.
157
00:10:03,800 --> 00:10:05,871
Sehr erfreut.
158
00:10:06,040 --> 00:10:08,794
Ich bin einer Eurer größten Bewunderer.
159
00:10:09,040 --> 00:10:10,872
"Großnase ist zurück?"
160
00:10:11,560 --> 00:10:13,552
Ja, Großnase ist zurück.
161
00:10:13,720 --> 00:10:16,633
Er ist schlecht dran.
Ich habe gerade mit ihm gesprochen.
162
00:10:16,800 --> 00:10:19,759
Er ist ebenfalls einer Eurer Bewunderer.
163
00:10:19,920 --> 00:10:22,754
- Wer ist das?
- Großnase.
164
00:10:22,920 --> 00:10:26,630
Ich habe von Eurer Arbeit
in Taunton gehört.
165
00:10:26,800 --> 00:10:31,716
Jede einzelne Person im Dorf
hat eine Affäre mit derselben Ente.
166
00:10:31,960 --> 00:10:35,397
Das mit der Ente von Taunton
waren tragische Umstände.
167
00:10:35,640 --> 00:10:39,759
Ich hörte, Ihr habt netterweise
Mistress Scott für uns verbrannt.
168
00:10:39,920 --> 00:10:42,913
Oh ja, und auch ihr Kätzchen.
169
00:10:43,400 --> 00:10:46,916
Doch habt Ihr die Oberhexe schon gefunden?
170
00:10:48,320 --> 00:10:50,198
Ich bin sehr nah dran.
171
00:10:50,360 --> 00:10:52,920
Oh, haltet das Zündholz bereit.
172
00:10:53,080 --> 00:10:55,834
Sorgt für einen
anständigen Scheiterhaufen.
173
00:10:56,080 --> 00:10:59,152
Hexenschnüffler, wenn Ihr jemanden trefft,
174
00:10:59,320 --> 00:11:03,394
der ein wenig hexenartig ist,
wie beweist Ihr dann dessen Schuld?
175
00:11:03,560 --> 00:11:05,392
Durch einen Prozess oder eine Probe.
176
00:11:05,640 --> 00:11:07,472
Eine Wasserprobe?
177
00:11:07,720 --> 00:11:09,439
- Nein, mit der Axt.
- Oh.
178
00:11:09,680 --> 00:11:14,197
Der Kopf des Verdächtigen liegt auf.
Mit der Axt zielt man auf den Hals.
179
00:11:14,360 --> 00:11:18,593
Ist der Mann schuldig,
prallt die Axt ab und wir verbrennen ihn.
180
00:11:18,760 --> 00:11:22,470
Ist er nicht schuldig,
schlägt die Axt seinen Kopf ab.
181
00:11:23,960 --> 00:11:26,191
Was für ein gerechter Test.
182
00:11:26,440 --> 00:11:29,638
Wollt Ihr
einen weniger brutalen Test ausprobieren?
183
00:11:29,800 --> 00:11:33,111
Eure Hoheit, nur zur Demonstration?
184
00:11:33,640 --> 00:11:35,154
Wie viel weniger brutal?
185
00:11:35,840 --> 00:11:39,993
Ich lege einen Dolch und ein Kreuz
vor den Verdächtigen.
186
00:11:40,240 --> 00:11:41,356
Interessant.
187
00:11:41,520 --> 00:11:45,878
Nimmt er mit verbundenen Augen den Dolch,
ist er Satans Gespiele.
188
00:11:46,040 --> 00:11:48,396
Ja, Edmund, du solltest es tun.
189
00:11:48,560 --> 00:11:51,280
Zumindest, um dich reinzuwaschen.
190
00:11:51,520 --> 00:11:54,911
Ich habe Euren Besenstiel
länger nicht gesehen, Eure Hoheit.
191
00:11:56,000 --> 00:11:59,437
- Ich bin nicht so sicher.
- Kommt schon.
192
00:12:00,360 --> 00:12:03,512
Plötzlich ist es viel dunkler geworden.
193
00:12:06,160 --> 00:12:09,312
- Entscheidet Euch.
- Bitte sehr.
194
00:12:09,560 --> 00:12:12,359
- Ein Hexer.
- Wie ist das passiert?
195
00:12:12,600 --> 00:12:15,399
Mylord, er ist die Quelle des Bösen
in Eurem Königreich.
196
00:12:15,640 --> 00:12:19,236
Er ist Euer Hexer!
Blicket auf Luzifers Bruder!
197
00:12:20,960 --> 00:12:24,510
- Verbrennt ihn.
- Den Anfang habe ich nicht verstanden.
198
00:12:24,760 --> 00:12:28,117
- Ihr solltet die Wahrheit herausfinden.
- Das ratet Ihr mir?
199
00:12:28,360 --> 00:12:30,397
Harry, das kannst du nicht zulassen.
200
00:12:30,640 --> 00:12:33,633
- Er ist sehr anerkannt.
- Er ist ein Quacksalber.
201
00:12:33,880 --> 00:12:37,112
- Was hast du gesagt?
- Quacksalber, quack, quack.
202
00:12:37,360 --> 00:12:40,432
Seht Ihr, Mylord,
die Ente von Taunton lebt in ihm.
203
00:12:40,680 --> 00:12:45,197
Ja, ich fürchte, so ist es.
Machen wir ihm morgen den Prozess.
204
00:12:45,840 --> 00:12:47,320
Aber das ist...
205
00:12:50,560 --> 00:12:52,995
Lords und Ladys von England.
206
00:12:53,160 --> 00:12:57,120
Das Gericht wird heute
über das gräulichste Verbrechen richten.
207
00:12:57,280 --> 00:12:58,270
Die Hexerei!
208
00:13:00,720 --> 00:13:04,999
Noch schrecklicher:
Es ist ein Prinz aus unserem Königreich.
209
00:13:05,160 --> 00:13:07,391
Tretet vor, Edmund, Herzog von Edinburgh.
210
00:13:08,400 --> 00:13:10,835
- Seht nur, sein Haar.
- Das ist der Beweis.
211
00:13:11,080 --> 00:13:13,356
Wer wird den Angeklagten vertreten
212
00:13:13,520 --> 00:13:16,035
und sich selbst
zum Scheiterhaufen verdammen,
213
00:13:16,200 --> 00:13:18,590
sollte der Angeklagte schuldig sein?
214
00:13:18,840 --> 00:13:20,991
Lord Percy vertritt seine Hoheit.
215
00:13:21,240 --> 00:13:24,517
Oh ja, das bin ich.
Tut mir leid. Ja. Hallo.
216
00:13:24,760 --> 00:13:28,310
- Hexer! Hexer! Hexer!
- Was?
217
00:13:28,480 --> 00:13:31,314
- Seht nur, sein Haar.
- Das ist der Beweis.
218
00:13:31,560 --> 00:13:34,632
Mylord, zwingt Ihr uns,
den Worten eines Mannes zuzuhören,
219
00:13:34,800 --> 00:13:36,439
der selbst Hexer sein könnte?
220
00:13:37,680 --> 00:13:39,876
Ihr habt absolut recht.
221
00:13:40,040 --> 00:13:43,033
Das schließt die Verteidigung ab.
Danke, Lord Percy.
222
00:13:43,680 --> 00:13:45,080
Kläger, fangt an.
223
00:13:45,320 --> 00:13:47,630
Prinz Edmund, seid Ihr Christ?
224
00:13:48,480 --> 00:13:50,949
- Ja.
- Könnt Ihr das Vaterunser aufsagen?
225
00:13:51,200 --> 00:13:54,716
- Ja, sogar rückwärts, wenn Ihr wollt.
- Geständnis!
226
00:13:57,360 --> 00:13:59,955
Edmund, Ihr habt doch eine Katze.
227
00:14:00,120 --> 00:14:01,918
- Ja.
- Oh!
228
00:14:02,080 --> 00:14:03,992
- Sie heißt Bubbles?
- Richtig.
229
00:14:04,160 --> 00:14:08,120
Oder bei ihrem vollständigen Namen:
Beelzebubbles!
230
00:14:10,000 --> 00:14:14,233
Streitet Ihr ab,
auf dem Fest des heiligen Jakobs
231
00:14:14,400 --> 00:14:17,199
mit der Katze Bubbles gesprochen zu haben?
232
00:14:17,360 --> 00:14:19,317
Natürlich streite ich das ab.
233
00:14:19,480 --> 00:14:23,110
Doch die Kammerzofe Mary hörte Euch sagen,
und ich zitiere:
234
00:14:23,280 --> 00:14:26,273
"Hallo, kleine Bubbles.
Möchtest du etwas Milch?"
235
00:14:26,520 --> 00:14:28,796
Das habe ich vielleicht gesagt.
236
00:14:30,800 --> 00:14:32,678
Was habt Ihr damit gemeint?
237
00:14:32,920 --> 00:14:34,912
Ob die Katze Milch möchte.
238
00:14:35,160 --> 00:14:37,231
Was meint Ihr mit "Milch"?
239
00:14:37,480 --> 00:14:39,039
Milch, verflucht!
240
00:14:39,280 --> 00:14:43,752
Verfluchte Milch!
Sicher ein Gemisch aus Milch und Blut!
241
00:14:44,360 --> 00:14:45,680
Nein, nur Milch.
242
00:14:45,840 --> 00:14:47,752
Das Blut kommt später dazu.
243
00:14:48,000 --> 00:14:49,798
Es gab überhaupt kein Blut!
244
00:14:50,040 --> 00:14:53,272
Also musstet Ihr Euch
mit Milch zufriedengeben.
245
00:14:55,320 --> 00:14:59,758
Mylord, Ihr habt ein Pferd
namens Schwarzer Satin?
246
00:14:59,920 --> 00:15:00,910
Ja.
247
00:15:01,160 --> 00:15:05,598
Gebt Ihr zu, zu Eurem Pferd
gesagt zu haben, ich zitiere:
248
00:15:05,760 --> 00:15:08,355
"Satin, möchtest du ein paar Karotten?"
249
00:15:09,280 --> 00:15:11,556
Schon möglich, er mag Karotten.
250
00:15:12,360 --> 00:15:13,760
Karotten?
251
00:15:14,000 --> 00:15:15,832
Ja, Karotten.
252
00:15:16,080 --> 00:15:18,470
Ladys und Gentlemen, wir alle wissen,
253
00:15:18,640 --> 00:15:21,599
dass Karotten
des Teufels Lieblingsspeise sind.
254
00:15:22,160 --> 00:15:24,675
Nein. Das wissen wir nicht, nein.
255
00:15:25,200 --> 00:15:28,989
Wieso wurde das mit den Karotten
nicht in der Bibel erwähnt?
256
00:15:29,560 --> 00:15:31,631
Wieso steht da nicht:
257
00:15:31,800 --> 00:15:37,000
"Wieder nahm ihn der Teufel mit sich
und führte ihn auf einen sehr hohen Berg
258
00:15:37,160 --> 00:15:38,958
und bot ihm eine Karotte an?"
259
00:15:39,560 --> 00:15:42,837
Keines der zehn Gebote lautet:
"Du sollst keine Karotten essen."
260
00:15:43,000 --> 00:15:44,593
Das tut es!
261
00:15:45,440 --> 00:15:48,080
Die zehn Gebote von Jereboth.
262
00:15:48,240 --> 00:15:50,277
Im Anhang zu den Apokryphen.
263
00:15:50,440 --> 00:15:53,274
"Und der Herr
sagte zu den Kindern von Bednebott,
264
00:15:53,440 --> 00:15:59,038
"Ihr sollt nicht essen die Früchte
des Karotten-Baumes."
265
00:15:59,280 --> 00:16:01,795
- Sie wachsen nicht an Bäumen.
- Wirklich?
266
00:16:01,960 --> 00:16:05,636
Woher weißt du so viel über Karotten?
267
00:16:05,800 --> 00:16:07,314
Hexer!
268
00:16:07,560 --> 00:16:12,157
Mylord, ich rufe meinen ersten Zeugen auf.
269
00:16:16,400 --> 00:16:21,031
Ganz ruhig, Satin, entspann dich.
Wir sind hier unter Freunden.
270
00:16:21,200 --> 00:16:24,238
Nun sag mir in deinen eigenen Worten,
271
00:16:24,400 --> 00:16:29,236
ob du, Satin, in bestimmten Nächten
272
00:16:29,400 --> 00:16:33,155
gesündigt hast, obgleich unschuldig,
273
00:16:33,320 --> 00:16:38,440
in rasenden, nackten und obszönen
274
00:16:38,600 --> 00:16:41,957
satanischen Orgien mit deinem Meister,
275
00:16:42,120 --> 00:16:45,830
den du als den großen Grumbledook kennst.
276
00:16:46,320 --> 00:16:49,074
- Was?
- Sei still, Grumbledook!
277
00:16:50,080 --> 00:16:53,630
Satin, du gibst keine Antwort.
Er antwortet nicht, Mylord.
278
00:16:53,800 --> 00:16:56,713
Hat dieses Pferd etwa was zu verbergen?
279
00:16:57,240 --> 00:17:00,790
- Das oder es kann nicht sprechen.
- Sehr glaubhaft.
280
00:17:01,040 --> 00:17:05,239
In der Hierarchie des Bösen kennt man ihn
als Schwarzer Satin, den Redseligen.
281
00:17:05,400 --> 00:17:08,996
Bist du der Diener Satans oder nicht?
282
00:17:12,160 --> 00:17:14,436
Wie bitte? War das ein Ja oder ein Nein?
283
00:17:14,680 --> 00:17:18,993
Ein Nein, aber ich glaube kein Wort.
Ich beantrage eine Unterbrechung.
284
00:17:19,160 --> 00:17:24,030
Er will uns an der Nase herumführen,
aber wir kriegen ihn zum Reden!
285
00:17:26,760 --> 00:17:29,798
Das hat man davon, wenn man ein Hexer ist.
286
00:17:30,040 --> 00:17:31,793
Ich bin kein Hexer!
287
00:17:32,480 --> 00:17:35,678
Edmund, du warst schon immer
ein Schwindler.
288
00:17:35,920 --> 00:17:40,472
Mutter, ich flehe dich an.
Nutze deine Macht und hilf mir.
289
00:17:40,720 --> 00:17:43,110
Ich hatte lange keine Macht mehr.
290
00:17:43,360 --> 00:17:48,037
Aber Vater ist krank.
Du musst etwas tun, sonst...
291
00:17:48,600 --> 00:17:52,560
- Sonst was?
- Sonst werde ich verbrannt.
292
00:17:53,400 --> 00:17:55,278
Ja, das wäre schade.
293
00:17:55,880 --> 00:17:57,439
Oh, danke.
294
00:17:57,960 --> 00:18:00,998
Mal sehen, ob ich etwas regeln kann.
295
00:18:03,360 --> 00:18:06,558
Mylord, ich habe eine Idee,
wie wir hier rauskommen.
296
00:18:07,080 --> 00:18:08,070
Ja?
297
00:18:08,960 --> 00:18:12,874
Schickt nach den besten Anwälten,
sie könnten Euch retten.
298
00:18:13,120 --> 00:18:16,557
- Brillant. Kontaktiere sie.
- Das habe ich bereits, Mylord.
299
00:18:16,720 --> 00:18:18,677
Oh, Percy, vielen Dank.
300
00:18:19,400 --> 00:18:22,996
- Sind das die Briefe?
- Ähm, ja.
301
00:18:23,680 --> 00:18:28,630
- Lies sie vor.
- Oh, in Ordnung.
302
00:18:29,760 --> 00:18:32,639
Dieser ist von Robert Wyatt in Somerset.
303
00:18:33,920 --> 00:18:37,630
"Das, worum Ihr bittet,
geht gegen Verstand und gegen Gott.
304
00:18:37,800 --> 00:18:40,918
Ich bespucke Euch und Euren Meister
305
00:18:41,160 --> 00:18:43,231
und freue mich darauf,
306
00:18:43,400 --> 00:18:47,314
mich nach Eurem Tod
auf Euren Gräbern zu erleichtern."
307
00:18:50,720 --> 00:18:53,554
- Was ist mit dem?
- Der ist von John Watts.
308
00:18:53,800 --> 00:18:54,870
Stinker Watts!
309
00:18:55,360 --> 00:18:59,593
"Percy, ich erinnere mich an die Schulzeit
mit Prinz Edmund und Euch,
310
00:18:59,760 --> 00:19:01,717
und las Euren Brief mit Interesse."
311
00:19:01,920 --> 00:19:02,876
Ja?
312
00:19:03,080 --> 00:19:05,436
"Möget Ihr
einen schrecklichen Tod sterben."
313
00:19:07,280 --> 00:19:10,352
Oh nein, ich bin dem Tode geweiht.
314
00:19:10,520 --> 00:19:12,557
Einen Moment, Mylord.
315
00:19:12,720 --> 00:19:16,430
Ich habe einen raffinierten Plan,
der nicht schiefgehen kann.
316
00:19:16,600 --> 00:19:17,954
- Was denn?
- Nun...
317
00:19:18,120 --> 00:19:21,272
Meine Frau lässt fragen,
ob du heute zum Essen kommen willst.
318
00:19:21,440 --> 00:19:23,511
- Nein, danke.
- Warum nicht?
319
00:19:23,680 --> 00:19:27,674
Nun, das Essen schmeckt wie Dung.
Außerdem langweilt ihr beide mich.
320
00:19:28,520 --> 00:19:30,000
In Ordnung.
321
00:19:30,960 --> 00:19:33,156
Wie wäre es mit nächstem Donnerstag?
322
00:19:33,320 --> 00:19:36,791
- Ja, das klingt gut. Um halb neun?
- Ja, bis dann.
323
00:19:38,320 --> 00:19:43,759
Brillant. Gut gemacht, Baldrick.
Sehr raffiniert.
324
00:19:45,800 --> 00:19:50,670
Man kann den Adler einfangen,
aber nicht seine Flügel stutzen.
325
00:19:50,840 --> 00:19:53,275
Ach, wie geht's deinem Adler?
326
00:19:53,440 --> 00:19:56,592
Gut. Anfangs gab es Schwierigkeiten.
327
00:19:56,760 --> 00:20:00,674
- Mit gestutzten Flügeln kein Problem mehr.
- Gut.
328
00:20:00,840 --> 00:20:03,958
Morgen werde ich nicht so sanftmütig sein.
329
00:20:12,880 --> 00:20:17,432
Mylord, leider kann das Pferd,
Satin der Bekenner,
330
00:20:17,600 --> 00:20:20,115
der heute unser erster Zeuge
hätte sein sollen...
331
00:20:20,360 --> 00:20:21,999
- Ja?
- Er kann nicht hier sein.
332
00:20:22,240 --> 00:20:24,914
- Oh je.
- Doch bevor er starb...
333
00:20:25,160 --> 00:20:26,276
Bastard!
334
00:20:26,960 --> 00:20:29,555
...legte er
dieses unterzeichnete Geständnis ab.
335
00:20:29,720 --> 00:20:32,952
Ich lese es vor:
"Ich, Schwarzer Satin,
336
00:20:33,120 --> 00:20:38,912
gebe zu, dass mein ehemaliger Meister,
Edmund, der Diener Satans ist.
337
00:20:40,240 --> 00:20:45,520
Ich habe dieses Thema
häufig mit ihm besprochen!
338
00:20:45,680 --> 00:20:48,275
Bei einer Gallone... einer Gallone,
339
00:20:48,440 --> 00:20:52,116
einer Gallone Blut vom Stallburschen!"
340
00:20:55,000 --> 00:21:00,598
Mylord, dieser tragische, schreckliche
und üble Fall nähert sich dem Ende.
341
00:21:00,760 --> 00:21:03,912
Ich rufe meinen letzten Zeugen auf.
342
00:21:06,880 --> 00:21:09,918
Ja? Was ist es? Eine Kuh?
343
00:21:10,080 --> 00:21:12,072
Ein redseliger Dachs?
344
00:21:12,240 --> 00:21:14,596
Eine bestechliche Ameise?
345
00:21:14,840 --> 00:21:18,880
Ich rufe Jane Firkettle auf!
346
00:21:19,040 --> 00:21:20,713
Hurra!
347
00:21:20,960 --> 00:21:23,191
Seht Ihr den Mann, der da steht?
348
00:21:23,440 --> 00:21:24,794
- Welchen?
- Genau den.
349
00:21:24,960 --> 00:21:27,395
Natürlich erkenne ich ihn wieder.
350
00:21:27,640 --> 00:21:29,632
Sie kennt mich von einer Münze.
351
00:21:30,120 --> 00:21:34,911
Habt Ihr die Sünde im Fleisch
mit ihm begangen oder nicht?
352
00:21:35,160 --> 00:21:37,277
- Das habe ich.
- Ihr macht Witze.
353
00:21:37,520 --> 00:21:40,877
- Ich schäme mich zutiefst.
- Und ich erst. Seht sie euch an.
354
00:21:41,120 --> 00:21:43,680
Könnt Ihr
diese schändlichen Taten beschreiben?
355
00:21:44,560 --> 00:21:46,916
Nach nur einem Kuss
356
00:21:47,080 --> 00:21:49,640
verwandelte er sich in ein wildes Tier.
357
00:21:51,440 --> 00:21:53,909
- Vielleicht erinnere ich mich doch.
- Noch was?
358
00:21:54,760 --> 00:21:58,549
Ja, Mylord, drei Monate später
trug ich ein Kind in mir.
359
00:21:58,800 --> 00:22:00,314
Herrgott noch mal.
360
00:22:00,560 --> 00:22:05,157
- Ihr habt ihm einen Sohn geboren?
- Das habe ich, meinen kleinen Johnny.
361
00:22:05,320 --> 00:22:09,394
Seht Ihr den Sohn Satans
irgendwo hier im Gericht?
362
00:22:16,120 --> 00:22:21,479
- Ja, da ist er!
- Ich präsentiere Euch John Grumbledook!
363
00:22:23,640 --> 00:22:25,199
Das verrät ihn.
364
00:22:25,440 --> 00:22:28,194
Kommt schon,
er sieht mir kein bisschen ähnlich.
365
00:22:28,440 --> 00:22:31,592
Mylord, das sind drei Beweise der Hexerei.
366
00:22:31,760 --> 00:22:34,355
Eine Katze, die Blut trinkt.
367
00:22:34,600 --> 00:22:37,035
Ein Pferd, das spricht.
368
00:22:37,280 --> 00:22:42,400
Und ein Mann,
der sich mit Pudeln vermehrt!
369
00:22:43,800 --> 00:22:45,996
Diese Männer müssen brennen!
370
00:22:46,240 --> 00:22:50,120
Verbrennen! Verbrennen! Verbrennen!
371
00:22:53,200 --> 00:22:55,669
Ruhe! Ruhe für den Prinzen von Wales!
372
00:22:55,840 --> 00:23:01,791
Das Urteil lautet:
Die Angeklagten sind der Hexerei schuldig!
373
00:23:01,960 --> 00:23:06,796
Die vom Gesetz erlaubte Höchststrafe
wäre zu Tode verbrennen.
374
00:23:07,760 --> 00:23:11,879
Doch in Anbetracht
Eurer guten Vorgeschichte,
375
00:23:12,040 --> 00:23:14,271
habe ich ein Nachsehen.
376
00:23:14,520 --> 00:23:18,070
Von daher verurteile ich Euch dazu,
lebendig verbrannt zu werden!
377
00:23:20,160 --> 00:23:21,674
Habt Ihr dem etwas hinzuzufügen?
378
00:23:21,920 --> 00:23:24,276
- Ja, das habe ich.
- Sei still!
379
00:23:24,520 --> 00:23:26,989
Und Ihr, Grumbledook?
380
00:23:27,240 --> 00:23:28,435
Ja.
381
00:23:28,920 --> 00:23:30,639
Jetzt!
382
00:23:33,240 --> 00:23:35,835
Brillant, Baldrick.
Verstehen werde ich es nie.
383
00:23:36,000 --> 00:23:37,912
Schnell, hier rein!
384
00:23:48,080 --> 00:23:50,231
Ihr türkischen Schweine!
385
00:23:53,160 --> 00:23:54,480
Percy.
386
00:23:54,640 --> 00:23:55,710
Tut mir leid.
387
00:23:58,360 --> 00:24:00,795
ÖFFENTLICHE VERBRENNUNG!
FREITAG, DEN 13. AUGUST!
388
00:24:00,960 --> 00:24:02,553
BEI REGEN IM SCHLOSSSAAL!
389
00:24:09,480 --> 00:24:13,076
Hört mal, würdet Ihr beiden
es in Betracht ziehen,
390
00:24:13,240 --> 00:24:16,358
uns für eine saftige Belohnung
zu helfen...
391
00:24:16,520 --> 00:24:17,590
Zu fliehen?
392
00:24:17,760 --> 00:24:19,399
- Verkleidet als...
- Waschfrauen?
393
00:24:19,560 --> 00:24:24,032
- Dann tragt Ihr uns raus in...
- Drei großen Wäschekörben aus Weide.
394
00:24:24,800 --> 00:24:26,473
Scheinbar nicht.
395
00:24:28,080 --> 00:24:29,480
Seine Frau.
396
00:24:38,320 --> 00:24:41,233
- Hallo, Edmund.
- Hallo, Liebes.
397
00:24:41,480 --> 00:24:45,679
- Du siehst komisch aus.
- Ja, mir wurden die Haare abgeschnitten.
398
00:24:45,920 --> 00:24:47,434
Ja, das ist es.
399
00:24:48,360 --> 00:24:51,558
Es gibt keine Nachricht
von einer Begnadigung, oder?
400
00:24:51,800 --> 00:24:54,315
Nein, alle freuen sich darauf.
401
00:24:54,480 --> 00:24:57,393
- Hallo, Jungs.
- Guten Morgen, Eure Hoheit.
402
00:24:57,560 --> 00:25:00,439
Ich muss auf mein Zimmer gehen,
was nicht fair ist.
403
00:25:00,600 --> 00:25:02,159
- Aber...
- Ja?
404
00:25:02,320 --> 00:25:05,392
Von dort habe ich wohl noch
eine bessere Sicht aus dem Fenster.
405
00:25:06,400 --> 00:25:07,436
Na toll.
406
00:25:07,680 --> 00:25:09,433
Ich gehe jetzt besser.
407
00:25:12,680 --> 00:25:15,400
Oh ja, ich soll dir noch das hier
von deiner Mami geben.
408
00:25:15,560 --> 00:25:17,711
Toll! Was ist es?
409
00:25:17,880 --> 00:25:21,396
Ein Messer? Eine Feile?
Ein kleiner Eimer Wasser?
410
00:25:21,640 --> 00:25:23,154
Nein, eine Puppe.
411
00:25:24,200 --> 00:25:26,760
Ja, das ist es.
412
00:25:27,480 --> 00:25:30,678
Großartig, genau das,
was wir hier brauchen.
413
00:25:30,840 --> 00:25:32,559
Mach's gut, Edmund.
414
00:25:33,400 --> 00:25:34,834
Mach's gut, Liebes.
415
00:25:35,080 --> 00:25:36,434
Mutter?
416
00:25:36,680 --> 00:25:39,514
Ja? Oh... Mach's gut, mein Lieber.
417
00:25:51,480 --> 00:25:55,599
Ich vermute, dass dies an dem Job
das Schwierigste ist.
418
00:25:55,760 --> 00:25:58,559
- Ja.
- Für den Hexer natürlich auch.
419
00:25:59,400 --> 00:26:00,470
Natürlich.
420
00:26:02,280 --> 00:26:04,954
Mylord, ich habe einen raffinierten Plan.
421
00:26:05,120 --> 00:26:07,430
Oh, verpiss dich, Baldrick!
422
00:26:08,800 --> 00:26:11,440
Ich könnte ihn wohl noch etwas hinhalten.
423
00:26:11,680 --> 00:26:15,833
Grumbledook, deine Zeit ist gekommen.
Möchtest du gestehen?
424
00:26:16,000 --> 00:26:17,354
- Nein.
- Nun gut.
425
00:26:17,520 --> 00:26:20,194
Verzeihung, ja.
Ja, das möchte ich.
426
00:26:20,440 --> 00:26:21,476
Geständnis!
427
00:26:25,000 --> 00:26:28,437
Ich möchte vor Gott
428
00:26:28,600 --> 00:26:32,594
und dieser eher kleinen Menge gestehen,
429
00:26:33,400 --> 00:26:37,917
dass ich hier und da
etwas falsch gemacht habe.
430
00:26:38,160 --> 00:26:41,312
- Geht das auch genauer?
- Nun...
431
00:26:41,480 --> 00:26:46,999
Ich bin herumgeirrt
wie ein verlorener Ochse.
432
00:26:47,240 --> 00:26:49,357
- Schaf.
- Wie ein Schaf.
433
00:26:49,520 --> 00:26:54,993
Ich habe meinen Vater
um sein Ehebrechen beneidet.
434
00:26:55,240 --> 00:26:56,469
Weiter!
435
00:26:56,720 --> 00:26:58,916
Ich habe nicht...
436
00:26:59,080 --> 00:27:02,471
Ich habe des Nachbarn Hintern
nicht geehrt.
437
00:27:02,720 --> 00:27:04,473
Zündet das Feuer!
438
00:27:04,720 --> 00:27:06,837
- Ich bin ein Hexer!
- Ich auch!
439
00:27:09,440 --> 00:27:12,751
Brennt! Brennt! Brennt!
440
00:27:14,720 --> 00:27:16,313
Verdammt.
441
00:27:17,000 --> 00:27:19,231
Ich hänge hier nicht mal bequem.
442
00:27:26,400 --> 00:27:29,359
Wie schnell sich die Hitze
doch ausbreitet.
443
00:27:29,520 --> 00:27:31,671
Es ist etwas warm, nicht wahr?
444
00:27:33,080 --> 00:27:38,712
Ich habe das Gefühl, zu verbrennen!
445
00:27:38,880 --> 00:27:42,396
Ich bereue auch
die Wahl meines Untergewands.
446
00:27:43,160 --> 00:27:48,360
Ich brenne! Ich brenne! Ich brenne!
447
00:27:49,120 --> 00:27:52,511
Ja, aber im Winter seid Ihr froh
über diesen Umhang.
448
00:27:55,720 --> 00:27:57,154
Mein Gott!
449
00:28:06,800 --> 00:28:10,077
Oh, gut gemacht, Baldrick.
450
00:28:10,320 --> 00:28:13,313
Ja, um ein Haar...
451
00:28:16,240 --> 00:28:17,435
Danke, Baldrick.
452
00:28:28,960 --> 00:28:32,840
- Guten Morgen, meine Liebe!
- Guten Morgen, mein Lieber.
453
00:28:33,960 --> 00:28:36,475
- Guten Morgen, Prinzessin.
- Guten Morgen.
454
00:28:37,560 --> 00:28:39,199
Was ist da los?
455
00:28:39,360 --> 00:28:42,592
Onkel Harry wird Edmund
bei lebendigem Leibe verbrennen...
456
00:28:42,760 --> 00:28:44,752
Schätzchen...
457
00:28:45,680 --> 00:28:48,240
Gar nichts, mein Lieber.
Es ist alles geklärt.
458
00:28:48,400 --> 00:28:49,470
Oh, gut.
459
00:28:56,000 --> 00:28:59,391
Hufgetrappel auf dem Feld?
460
00:28:59,840 --> 00:29:03,629
Ihr Leut', verstecket Eure Kinder
461
00:29:03,880 --> 00:29:07,635
Gebt Acht
Der tödliche blitzende Dolch
462
00:29:07,880 --> 00:29:11,112
Wollt ihr nicht enden
Einen Kopf kürzer
463
00:29:11,360 --> 00:29:19,279
Blackadder, Blackadder
Auf seinem pechschwarz' Ross
464
00:29:19,520 --> 00:29:27,633
Blackadder, Blackadder
Ein Bösewicht so groß
465
00:29:28,200 --> 00:29:31,830
Aus schwarzem Maulwurfsfell
Seine Handschuh'
466
00:29:32,080 --> 00:29:35,835
Schwarz, die Schamkapsel aus Metall
467
00:29:36,000 --> 00:29:39,880
Sein Pferd ist schwarzer als ein Loch
468
00:29:40,040 --> 00:29:43,716
Sein Topf schwarzer als sein Kessel
469
00:29:43,880 --> 00:29:51,435
Blackadder, Blackadder
Ein raffinierter Plan
470
00:29:51,600 --> 00:30:00,111
Blackadder, Blackadder
Du schlimmer kleiner Mann!
471
00:30:00,280 --> 00:30:02,749
Er hätte die Katze
nicht verbrennen sollen.