1 00:00:05,923 --> 00:00:07,717 Das ist dein Entlassungsschein. 2 00:00:08,134 --> 00:00:12,138 Falls du fliehst oder ein Verbrechen begehst, verfällt die Kaution. 3 00:00:12,513 --> 00:00:14,181 Klar? - Ja. 4 00:00:18,352 --> 00:00:19,228 Gut. 5 00:00:19,770 --> 00:00:22,732 Hiermit bist du unter Auflagen frei. 6 00:00:23,107 --> 00:00:24,066 Alles Gute. 7 00:00:24,442 --> 00:00:26,736 Vielen Dank, Mister Scott. 8 00:00:27,111 --> 00:00:28,404 Ehrlich? 9 00:00:28,779 --> 00:00:30,531 Ash kommt raus? 10 00:00:31,365 --> 00:00:33,784 Inspector Jenkins hat sich offenbar bemüht. 11 00:00:34,160 --> 00:00:38,080 Aber das war's dann. Wir liefern Ash beim Inspector ab 12 00:00:38,956 --> 00:00:41,584 und fahren direkt zum Flughafen. Okay? 13 00:00:41,959 --> 00:00:43,002 Ja. 14 00:00:44,670 --> 00:00:46,005 Nicht zu ändern. 15 00:00:48,132 --> 00:00:49,049 Was ist? 16 00:00:50,676 --> 00:00:53,095 Der Luchs verlässt den Käfig. 17 00:00:53,512 --> 00:00:56,056 Verdammter Bengel. 18 00:01:19,622 --> 00:01:22,500 "Greif doch an!", habe ich gerufen. 19 00:01:22,875 --> 00:01:27,421 Auch wenn ich etwas ganz anderes fühle. 20 00:01:28,589 --> 00:01:31,759 Ich wollte gar keine Antworten finden, 21 00:01:32,134 --> 00:01:36,680 sondern nur mit dir auf Reisen gehen. 22 00:01:38,015 --> 00:01:39,475 In Gedanken versunken, 23 00:01:39,642 --> 00:01:42,144 senkt sich die Finsternis herab. 24 00:01:42,520 --> 00:01:46,857 Tief in die Ferne führen die Straßen. 25 00:01:47,233 --> 00:01:51,028 Wie bin ich hierhergekommen? 26 00:01:51,403 --> 00:01:55,324 Selbst das habe ich vergessen. 27 00:01:56,116 --> 00:01:58,077 Gefunden? Verloren? 28 00:01:58,452 --> 00:02:01,038 Ich weiß es nicht mehr. 29 00:02:01,288 --> 00:02:04,959 Das Schicksal trägt Hoffnung in mein Herz. 30 00:02:05,334 --> 00:02:07,378 Wut, Gelächter, 31 00:02:07,753 --> 00:02:10,047 Tränen zählen nicht mehr. 32 00:02:10,422 --> 00:02:14,343 Das Schicksal trägt Hoffnung in mein Herz. 33 00:02:15,761 --> 00:02:18,639 In mein Herz. 34 00:02:21,392 --> 00:02:24,186 In mein Herz. 35 00:02:26,814 --> 00:02:28,524 Schon gepackt? 36 00:02:28,899 --> 00:02:30,651 Es gibt nichts zu packen. 37 00:02:31,026 --> 00:02:34,029 Nanu? So friedfertig? 38 00:02:35,447 --> 00:02:37,783 Das ist doch ein netter Junge! 39 00:02:38,158 --> 00:02:40,578 So was macht Eindruck auf Richter und Geschworene. 40 00:02:40,953 --> 00:02:43,664 Dummkopf. Das ist seine Masche. 41 00:02:44,081 --> 00:02:48,335 Darauf bin ich auch reingefallen. Und das hab ich jetzt davon. 42 00:02:48,836 --> 00:02:51,338 Wie bösartig du geworden bist. 43 00:02:51,881 --> 00:02:55,968 Du redest von einem 17-Jährigen, dem man etwas unterzuschieben versucht. 44 00:02:56,468 --> 00:02:58,804 Unterstelle ich ihm bloß was? 45 00:02:59,179 --> 00:03:01,390 Griffs Tod muss ihn sehr mitnehmen. 46 00:03:01,765 --> 00:03:03,726 Kopf hoch, Ash! 47 00:03:04,268 --> 00:03:08,314 Wenn ich hier rauskomme, werde ich Banana Fish weiter jagen. 48 00:03:08,981 --> 00:03:12,109 Dank dir weiß ich nun mehr. 49 00:03:12,568 --> 00:03:15,571 Dino Golzine kommt mir als Gegner gerade recht! 50 00:03:15,946 --> 00:03:19,116 Ich kenne den alten Dino ziemlich gut. 51 00:03:20,034 --> 00:03:22,077 Du hast keine Chance. 52 00:03:23,203 --> 00:03:25,956 Du ... - He, deine Abholung ist da. 53 00:03:28,626 --> 00:03:30,711 Pass auf dich auf, Opa. 54 00:03:31,378 --> 00:03:34,673 Schau gerne wieder rein! - Dann verwöhnen wir dich wieder. 55 00:03:35,174 --> 00:03:38,093 Ash! Wie schön. Meinen Glückwunsch. 56 00:03:38,469 --> 00:03:40,471 Danke für deine Hilfe, Eiji. 57 00:03:42,973 --> 00:03:46,393 Wir haben eine Menge Fragen an dich. 58 00:03:47,645 --> 00:03:49,104 George! 59 00:03:49,480 --> 00:03:50,773 He, George. 60 00:03:51,774 --> 00:03:54,068 Wo ist Ash? - Gerade weg. 61 00:03:54,443 --> 00:03:55,778 Ach, verdammt! 62 00:03:56,278 --> 00:04:00,032 Ich hab ihm gesagt, dass Dino seinen Bruder getötet hat. 63 00:04:00,407 --> 00:04:01,659 Er will Rache. 64 00:04:02,034 --> 00:04:04,286 Wie bitte? 65 00:04:04,912 --> 00:04:08,290 He, Charlie. Davon hab ich dir nie erzählt. 66 00:04:08,666 --> 00:04:10,793 Aber ich habe einen Bruder. 67 00:04:11,168 --> 00:04:13,170 Das ... Das wusste ich gar nicht. 68 00:04:13,921 --> 00:04:17,216 Er macht sich bestimmt Sorgen. Ich möchte ihn gerne sehen. 69 00:04:17,591 --> 00:04:19,760 Bevor wir zum Inspector fahren. 70 00:04:20,135 --> 00:04:22,179 Ash, hör mal ... 71 00:04:22,554 --> 00:04:24,556 Ich schaff's einfach nicht. 72 00:04:24,932 --> 00:04:27,059 Bitte bleib ganz ruhig. 73 00:04:28,936 --> 00:04:29,812 Sorry! 74 00:04:33,399 --> 00:04:36,402 Wo ist Detective Dickinsons Wagen? - Gerade weg. 75 00:04:38,821 --> 00:04:39,947 Hier Jenkins. 76 00:04:40,948 --> 00:04:41,824 Inspector! 77 00:04:42,992 --> 00:04:44,493 Tut mir leid, Ash. 78 00:04:44,868 --> 00:04:47,621 Ich war so blöd, mich verfolgen zu lassen. 79 00:04:47,997 --> 00:04:48,914 Eichan ... 80 00:04:49,456 --> 00:04:50,708 Alles okay? 81 00:04:51,083 --> 00:04:53,460 Mir ist schlecht. Kannst du anhalten? 82 00:04:56,922 --> 00:04:58,716 Stütz dich auf mich ... 83 00:05:02,302 --> 00:05:03,721 Was soll das? 84 00:05:04,096 --> 00:05:06,765 Tut mir leid, ihr zwei. Steigt bitte aus. 85 00:05:07,141 --> 00:05:10,060 Mach keinen Blödsinn. Was hast du vor? 86 00:05:10,436 --> 00:05:13,188 Frag deinen Schwätzer von Freund. 87 00:05:13,564 --> 00:05:16,066 Du meinst Max? Dieser Idiot! 88 00:05:17,026 --> 00:05:19,820 Immer langsam! Wir wissen, dass Arthurs Leute ... 89 00:05:20,195 --> 00:05:21,989 Das geht euch nichts an! 90 00:05:22,364 --> 00:05:26,493 Das hier ist meine Angelegenheit. Und die regele ich selber. 91 00:05:26,869 --> 00:05:28,662 Und jetzt aus dem Weg! 92 00:05:29,038 --> 00:05:30,539 Achtung, da ist Arthur! 93 00:05:33,667 --> 00:05:38,547 Scheiße, lasst mich los! - Gut gemacht, Ibe! Holen wir ihn raus. 94 00:05:41,633 --> 00:05:42,509 Eichan ... 95 00:05:44,636 --> 00:05:46,013 Verzeihung, Herr Ibe. 96 00:05:50,684 --> 00:05:52,561 Halt! He! 97 00:05:54,563 --> 00:05:56,565 Herr Ibe ist bestimmt sauer. 98 00:05:56,940 --> 00:05:58,192 Halt an. 99 00:06:01,195 --> 00:06:03,072 Du steigst hier aus. 100 00:06:03,447 --> 00:06:04,448 Nein. 101 00:06:04,907 --> 00:06:07,576 Das ist auch meine Angelegenheit. 102 00:06:07,951 --> 00:06:10,954 Dein Bruder wurde vor meinen Augen erschossen. 103 00:06:11,622 --> 00:06:15,209 Weil ich mich habe verfolgen lassen. Obwohl du mich 104 00:06:15,709 --> 00:06:17,544 extra gewarnt hattest. 105 00:06:17,920 --> 00:06:20,339 Japaner sind wohl Masochisten. 106 00:06:20,714 --> 00:06:23,092 An allem fühlen sie sich schuldig. 107 00:06:25,010 --> 00:06:27,805 Mach was du willst, du Nervensäge. 108 00:06:28,180 --> 00:06:30,599 Ehrlich? Ich darf bei dir bleiben? 109 00:06:30,974 --> 00:06:34,103 Aber pass gefälligst selbst auf dich auf. 110 00:06:34,478 --> 00:06:36,605 Ich brauch keinen Klotz am Bein. 111 00:06:36,980 --> 00:06:39,483 Bist du nicht der Ältere von uns? 112 00:06:40,818 --> 00:06:41,735 Ja. 113 00:06:42,236 --> 00:06:43,946 Und wohin fahren wir jetzt? 114 00:06:47,199 --> 00:06:50,494 Wie zu erwarten: ein Riesenanschiss. Ob ich degradiert werde? 115 00:06:50,869 --> 00:06:54,581 Tut mir leid. Ich hätte nie gedacht, dass er so was macht. 116 00:06:54,957 --> 00:06:58,377 Normalerweise ist er so vernünftig und eher introvertiert. 117 00:06:58,752 --> 00:07:02,756 Mach dir keinen Kopf! Wobei das Problem jetzt erst beginnt. 118 00:07:03,132 --> 00:07:05,968 Ich hab eine Ahnung, wo sie hinwollen. 119 00:07:06,343 --> 00:07:07,594 Chinatown. 120 00:07:08,303 --> 00:07:12,975 Das ist der einzige Ort, wo selbst dein Einfluss begrenzt ist. 121 00:07:13,433 --> 00:07:14,852 Und Shorter ist dort. 122 00:07:15,227 --> 00:07:17,271 Und? Was hast du jetzt vor? 123 00:07:17,646 --> 00:07:21,650 Nichts weiter. Die Droge habe ich ja wieder. 124 00:07:22,109 --> 00:07:23,986 Er hat nichts mehr. 125 00:07:24,361 --> 00:07:28,490 Keine Leute, kein Revier, keine Geschwister. 126 00:07:29,992 --> 00:07:31,994 Einen Bruder hatte er also! 127 00:07:32,369 --> 00:07:34,746 Für ihn hat er das Geld gebraucht. 128 00:07:35,122 --> 00:07:38,542 Papa Dino, willst du mich nicht einweihen? 129 00:07:38,917 --> 00:07:43,463 Ash und du waren immer so vertraut. Warum habt ihr euch überworfen? 130 00:07:43,839 --> 00:07:46,133 Was hat Ash getan? 131 00:07:46,884 --> 00:07:49,011 Und dann diese Brillenschlange, 132 00:07:49,386 --> 00:07:51,680 mit dem albernen Namen Banana Fish. 133 00:07:52,055 --> 00:07:55,392 Wieso bewachst du ihn wie ein Mädchen im heiratsfähigen Alter? 134 00:07:55,767 --> 00:07:57,936 He! Pass auf, was du sagst. 135 00:07:58,312 --> 00:07:59,563 Schon gut! 136 00:07:59,938 --> 00:08:02,733 Warum interessiert dich das so? 137 00:08:03,108 --> 00:08:06,862 Ich hab dir doch gesagt, dass ich dir nützlich sein kann. 138 00:08:07,571 --> 00:08:09,740 Ich habe das, was Ash fehlt. 139 00:08:10,115 --> 00:08:11,658 Ehrgeiz? 140 00:08:12,034 --> 00:08:15,162 Ash und du, ihr seid in der Tat wie Feuer und Eis. 141 00:08:15,537 --> 00:08:18,582 Sagen wir lieber, für uns beide ist diese Welt zu klein. 142 00:08:19,082 --> 00:08:21,168 Na schön, ich werd's dir sagen. 143 00:08:22,294 --> 00:08:24,546 Banana Fish ist kein Mensch. 144 00:08:25,088 --> 00:08:30,010 Es ist der Name der Droge aller Drogen. - Was soll das heißen? 145 00:08:30,552 --> 00:08:32,930 Sie kann die Welt verändern. 146 00:08:33,305 --> 00:08:35,515 Mehr kann ich im Moment nicht sagen. 147 00:08:37,309 --> 00:08:38,936 Du machst es spannend. 148 00:08:40,395 --> 00:08:43,565 Gehen wir gleich zu Shorter! Er freut sich bestimmt. 149 00:08:46,860 --> 00:08:49,321 Dreh dich nicht um, geh weiter. 150 00:08:54,910 --> 00:08:55,869 Was willst du? 151 00:09:01,583 --> 00:09:05,587 Wer ist dein Boss? Arthur? Einer aus der Golzine-Familie? 152 00:09:05,963 --> 00:09:07,714 Ich mach bloß meinen Job! 153 00:09:08,090 --> 00:09:10,467 Ab hier übernehmen wir. 154 00:09:10,842 --> 00:09:12,678 Du bist auf Draht, wie immer. 155 00:09:13,262 --> 00:09:15,973 Willkommen zurück. Wir haben dich vermisst, Ash. 156 00:09:16,515 --> 00:09:19,226 Wartet doch. Tötet mich nicht! 157 00:09:19,601 --> 00:09:21,770 Lasst ihn nach dem Verhör laufen. 158 00:09:22,145 --> 00:09:25,065 Immer noch so barmherzig? Du solltest langsam ... 159 00:09:25,440 --> 00:09:28,735 Darum geht's nicht. Ein toter kleiner Fisch bringt uns nichts. 160 00:09:29,111 --> 00:09:30,821 Nur größeren Ärger. 161 00:09:31,196 --> 00:09:34,491 Und wenn schon! Diesmal machen wir sie fertig. 162 00:09:34,866 --> 00:09:38,537 Sonst reißt Arthur seine Klappe noch weiter auf. 163 00:09:40,247 --> 00:09:43,458 He, wisst ihr, was mit der Leiche meines Bruders ist? 164 00:09:44,626 --> 00:09:48,005 Sie ist noch in der Pathologie. 165 00:09:48,714 --> 00:09:50,966 Sie finden niemanden, der sie abholen kann. 166 00:09:51,675 --> 00:09:56,471 Angesichts meiner Lage wird er wohl auf dem Städtischen Friedhof enden. 167 00:09:56,930 --> 00:10:01,059 Halte du dich da raus, Shorter. Ich erledige das alleine. 168 00:10:02,227 --> 00:10:05,188 Du spinnst wohl. Wie willst du das alleine schaffen? 169 00:10:05,564 --> 00:10:08,775 Das hier ist meine Angelegenheit. Du hast damit nichts zu tun. 170 00:10:09,151 --> 00:10:11,486 Idiot! Das ist auch mein Problem. 171 00:10:11,862 --> 00:10:15,365 Weißt du, wie viele meiner Leute Arthur umgelegt hat? 172 00:10:15,741 --> 00:10:20,662 Alleine machen die dich kalt. Du wirst elendig verrecken. 173 00:10:21,288 --> 00:10:24,833 Dann werden meine toten Leute und Skip niemals Ruhe finden. 174 00:10:28,420 --> 00:10:30,005 Na schön. 175 00:10:31,089 --> 00:10:33,342 Also hilf mir, Shorter. 176 00:10:34,301 --> 00:10:36,345 So muss es sein. 177 00:10:36,720 --> 00:10:39,348 Ich werd dir zeigen, dass ich auch was drauf hab. 178 00:10:39,723 --> 00:10:43,352 Ich würde ja gerne sofort Kriegsrat einberufen. 179 00:10:43,727 --> 00:10:46,396 Aber in unserem Laden sind leider die Bullen. 180 00:10:47,356 --> 00:10:51,234 Ibe ist auch da. Eiji, du hast offenbar einen großen Auftritt hingelegt. 181 00:10:51,610 --> 00:10:54,112 Hat meine Schwester erzählt. - Schwester ... 182 00:10:55,113 --> 00:10:57,240 Das ist deine Schwester? 183 00:10:57,616 --> 00:10:59,785 Klappe! Wie meinst du das? 184 00:11:00,160 --> 00:11:02,329 Also echt. Du hast alles noch schlimmer gemacht. 185 00:11:02,704 --> 00:11:04,706 Schon mal von Selbstkritik gehört? 186 00:11:05,082 --> 00:11:08,126 Dein kleiner Bruder macht's dir auch nicht gerade leicht. 187 00:11:08,502 --> 00:11:12,130 Mein Bruder war schon eine ganze Weile nicht mehr hier. 188 00:11:13,048 --> 00:11:16,760 Üble Typen haben ihn im Visier. - Arthurs Leute? 189 00:11:17,135 --> 00:11:22,224 Die Polizei tut nichts. Wollt ihr, dass sich die Gangs gegenseitig umbringen? 190 00:11:22,599 --> 00:11:26,853 Das ist nicht wahr! Ich habe nicht vor, dem Töten zuzusehen. 191 00:11:27,229 --> 00:11:29,981 Aber es gibt keine Beweise. 192 00:11:30,440 --> 00:11:33,485 Für uns ist es auch ganz schön hart. 193 00:11:33,985 --> 00:11:37,906 Eiji, geh zurück zu Ibe. Er macht sich Sorgen. 194 00:11:38,490 --> 00:11:42,119 Und ich werde ihm bestimmt noch mehr Kummer machen. 195 00:11:42,494 --> 00:11:47,666 Ich weiß, ich kann nichts Besonderes und bin vielleicht nur ein Klotz am Bein. 196 00:11:48,208 --> 00:11:52,254 Aber wenn ihr mich wegschickt, werde ich mich immer wie ein Loser fühlen. 197 00:11:53,213 --> 00:11:56,383 In Japan war ich Stabhochspringer. 198 00:11:56,758 --> 00:11:59,469 Was? Wie der äußere Anschein täuschen kann! 199 00:11:59,928 --> 00:12:03,515 Ich wusste das schon. Dem habe ich mein Leben zu verdanken. 200 00:12:03,890 --> 00:12:06,268 Aber ich kann nicht springen. 201 00:12:06,643 --> 00:12:10,355 Wieso? Hast du doch! Vor meinen und Skips Augen. 202 00:12:10,730 --> 00:12:12,649 Das meine ich nicht. 203 00:12:13,024 --> 00:12:15,235 Ich meine, als Wettkämpfer. 204 00:12:17,154 --> 00:12:19,448 He, was ist los? - Alles in Ordnung? 205 00:12:32,294 --> 00:12:36,882 Weil ich deshalb so deprimiert war, hat Ibe mich nach Amerika mitgenommen. 206 00:12:38,091 --> 00:12:42,471 Ich will nicht wieder alles mittendrin hinwerfen. 207 00:12:42,888 --> 00:12:45,599 Ich will sehen, was passiert. 208 00:12:45,974 --> 00:12:48,477 Drei Mann, drei Motive. 209 00:12:48,977 --> 00:12:51,229 Jetzt liegt es an dir, Ash. 210 00:12:54,441 --> 00:12:55,484 Eiji. 211 00:12:55,859 --> 00:12:57,402 Eiji, wach auf. 212 00:12:58,904 --> 00:13:00,697 Nur noch ein bisschen ... 213 00:13:04,034 --> 00:13:07,037 Hast du mich erschreckt! Das ist nicht lustig. 214 00:13:07,412 --> 00:13:09,039 Das ist deine. 215 00:13:10,123 --> 00:13:12,375 Sie ist automatisch, also leicht zu benutzen. 216 00:13:12,751 --> 00:13:14,336 Das ist die Sicherung. 217 00:13:14,711 --> 00:13:16,171 Hier kommt die Munition rein. 218 00:13:16,713 --> 00:13:19,424 Wenn der Kampf beginnt, kann ich dich nicht schützen. 219 00:13:20,091 --> 00:13:22,302 Also schütze dich selbst. 220 00:13:23,220 --> 00:13:24,137 Okay. 221 00:13:24,513 --> 00:13:26,640 Schau nicht so jämmerlich. 222 00:13:27,015 --> 00:13:28,934 In fünf Minuten gibt's Frühstück. 223 00:13:29,476 --> 00:13:31,686 Shorters "Chinese Breakfast"! 224 00:13:32,103 --> 00:13:33,480 Komm. 225 00:13:44,574 --> 00:13:47,369 Eine Smith & Wesson 357 Magnum. 226 00:13:47,744 --> 00:13:50,121 Für dich mit kurzem 3,5-Zoll-Lauf. 227 00:13:50,539 --> 00:13:51,957 Sie wissen Bescheid. 228 00:13:52,332 --> 00:13:55,126 Shorter erzählt oft von dir. 229 00:13:55,502 --> 00:13:59,506 Du wirkst jung. Wie ein Boss siehst du nicht aus. 230 00:13:59,881 --> 00:14:01,967 Da haben wir was gemeinsam. 231 00:14:02,342 --> 00:14:04,511 Ihnen sieht man den Banker auch nicht an, 232 00:14:04,886 --> 00:14:06,263 Mr. Lee Wang Len. 233 00:14:06,638 --> 00:14:11,142 Ich verstehe. Man sollte dich besser nicht wie ein Kind behandeln. 234 00:14:11,893 --> 00:14:13,687 Brauchst du noch irgendwas? 235 00:14:14,062 --> 00:14:17,482 Ich danke Ihnen dafür, uns aufgenommen zu haben. 236 00:14:17,857 --> 00:14:19,859 Aber eins sag ich Ihnen: 237 00:14:20,235 --> 00:14:24,614 Was zwischen Ihnen und Golzine läuft, interessiert mich null. 238 00:14:24,990 --> 00:14:27,367 Falls Ihr Angebot darauf zielt, lehne ich ab. 239 00:14:27,951 --> 00:14:30,412 Wir Chinesen haben unsere Angelegenheiten 240 00:14:30,787 --> 00:14:33,748 schon immer alleine geregelt und eigene Wege gefunden. 241 00:14:34,124 --> 00:14:38,545 Aber Dino Golzine übertreibt es gerade etwas. 242 00:14:38,920 --> 00:14:43,091 Nur deshalb wünschen wir jedem, der gegen Golzine rebelliert, 243 00:14:43,466 --> 00:14:45,760 alles erdenklich Gute. 244 00:14:46,970 --> 00:14:48,221 Na gut. 245 00:14:48,597 --> 00:14:50,765 Dann geben Sie uns einen LKW. 246 00:14:51,725 --> 00:14:53,018 Club Cod? 247 00:14:53,393 --> 00:14:54,644 Ein Fischrestaurant. 248 00:14:55,020 --> 00:14:57,814 Golzine geht aus, um Fisch zu essen? 249 00:14:58,189 --> 00:15:02,027 Nicht nur Fische, auch andere Lebewesen. 250 00:15:03,153 --> 00:15:04,154 Menschen. 251 00:15:04,654 --> 00:15:05,947 Menschen? 252 00:15:06,489 --> 00:15:08,617 Dino gehört der Laden. 253 00:15:08,992 --> 00:15:12,037 Ein Geheimclub, der ihm sowohl Spaß als auch Profite bringt. 254 00:15:12,412 --> 00:15:13,955 Im Angebot: Kinder. 255 00:15:14,706 --> 00:15:17,792 Die Kunden haben hohe gesellschaftliche Positionen. 256 00:15:18,168 --> 00:15:20,253 Deshalb ist alles hochgeheim. 257 00:15:20,629 --> 00:15:23,506 Zugleich erfährt Dino so von ihren Angriffspunkten. 258 00:15:23,882 --> 00:15:25,467 Ich kotz gleich. 259 00:15:26,259 --> 00:15:29,346 Seinen Nachschub sucht er bei Kindern, 260 00:15:29,721 --> 00:15:32,098 die wie ich von Zuhause abgehauen sind. 261 00:15:32,474 --> 00:15:34,934 Sie werden mit Drogen vollgepumpt 262 00:15:35,310 --> 00:15:37,187 und leben dann noch zwei, drei Jahre. 263 00:15:37,562 --> 00:15:39,731 So dringt nichts nach außen. 264 00:15:40,982 --> 00:15:44,444 Wie grauenhaft. - Und dahin geht er? 265 00:15:44,819 --> 00:15:46,946 Am 15. jeden Monats. 266 00:15:47,614 --> 00:15:51,201 Gut. Ich komme sofort zurück. - Ist was passiert? 267 00:15:51,576 --> 00:15:54,496 Max ist draußen. Er ist geflohen. 268 00:15:54,871 --> 00:15:55,914 Was? 269 00:15:56,289 --> 00:15:58,875 Sein Anwalt Scott hat offenbar gepennt. 270 00:15:59,250 --> 00:16:01,169 Ich muss zurück zum Revier. 271 00:16:02,671 --> 00:16:06,549 Du ruh dich aus! Die Angst um Prinzessin Eiji raubt dir offenbar den Schlaf. 272 00:16:06,925 --> 00:16:08,551 Du hast ganz rote Augen. 273 00:16:08,927 --> 00:16:11,763 Was geht dich das an? Also echt. 274 00:16:14,599 --> 00:16:16,768 Was ist? Was vergessen? 275 00:16:20,355 --> 00:16:21,648 Max ... 276 00:16:23,024 --> 00:16:25,443 Lass uns gehen. - Was? Wohin? 277 00:16:25,819 --> 00:16:28,947 Golzine besucht heute einen Laden namens Club Cod. 278 00:16:29,322 --> 00:16:31,533 Ash passt ihn bestimmt dort ab. 279 00:16:31,908 --> 00:16:35,161 Dann ist Eichan auch ... Bist du sicher, Max? 280 00:16:35,537 --> 00:16:38,373 Ich bin Journalist! Wenn auch kein bedeutender. 281 00:16:38,748 --> 00:16:41,292 Ich habe Golzines Wege verfolgt. 282 00:16:42,001 --> 00:16:45,797 Gehen wir! Halten wir sie auf, bevor die Bullen Wind davon bekommen. 283 00:16:47,465 --> 00:16:49,634 Der ist doch durchgeknallt. 284 00:16:50,009 --> 00:16:53,722 Legt sich ganz alleine mit einem Mafia-Boss an. 285 00:16:54,347 --> 00:16:57,183 Aber deshalb kann ich ihn nicht im Stich lassen. 286 00:16:57,559 --> 00:16:59,978 Das ist auch mein Kampf. 287 00:17:00,562 --> 00:17:03,982 Seine Feinde sind auch meine Feinde. 288 00:17:04,733 --> 00:17:07,235 Es wirkt wie ein normales Restaurant. 289 00:17:07,610 --> 00:17:09,487 Absolut unauffällig. 290 00:17:09,904 --> 00:17:12,949 Er bringt nur ein Minimum seiner Leute mit. 291 00:17:13,324 --> 00:17:17,704 Wenn zu viele finstere Typen rumhängen, verschreckt das die Kunden. 292 00:17:18,079 --> 00:17:19,831 Deshalb also heute. 293 00:17:20,206 --> 00:17:23,501 Auf Lees Hilfe hätte ich lieber verzichtet. 294 00:17:24,043 --> 00:17:27,964 Er scheint Golzine nicht zu mögen. Also wird er doch zu dir halten. 295 00:17:28,548 --> 00:17:30,675 So nett ist der nicht. 296 00:17:31,301 --> 00:17:36,514 Er hat ebenfalls Interesse an dem, was meinen und Dinos Streit ausgelöst hat. 297 00:17:37,098 --> 00:17:39,893 Du kannst sicher sein, dass er Bescheid weiß. 298 00:17:40,268 --> 00:17:42,228 So ist es. Es waren seine Leute, 299 00:17:42,604 --> 00:17:45,023 die mir gesagt haben, dass du geflohen bist. 300 00:17:45,398 --> 00:17:48,777 Offenbar kann man niemandem mehr trauen. - Ach, 301 00:17:49,152 --> 00:17:51,488 so schlimm ist es auch nicht. 302 00:17:57,452 --> 00:17:58,578 Auf geht's. 303 00:18:31,986 --> 00:18:33,446 Ash! 304 00:18:33,822 --> 00:18:36,699 So weit geht deine Rebellion? 305 00:18:37,075 --> 00:18:38,868 Dino! 306 00:18:43,706 --> 00:18:45,917 Arthur! Wie kannst du das tun? 307 00:18:46,668 --> 00:18:48,169 Ducken! 308 00:18:55,176 --> 00:18:55,927 Papa! 309 00:18:56,302 --> 00:18:57,846 Schnappt ihn euch. 310 00:18:58,221 --> 00:19:02,016 Bringt ihn zu mir. Aber lebend! 311 00:19:05,103 --> 00:19:06,437 Shorter! 312 00:19:06,813 --> 00:19:08,815 Nur ein Kratzer. 313 00:19:09,774 --> 00:19:10,984 Schieß, Eiji! 314 00:19:18,658 --> 00:19:20,952 Verdammt, wir sind zu spät. 315 00:19:21,619 --> 00:19:23,913 Eichan! - Pass auf. Bleib hier! 316 00:19:24,581 --> 00:19:26,916 Eichan! - Herr Ibe ... - Alles okay? 317 00:19:27,292 --> 00:19:28,543 Sie hier? 318 00:19:32,380 --> 00:19:34,048 Ash, zum Fluss! 319 00:19:34,799 --> 00:19:36,092 Lauf, Eiji. 320 00:19:53,067 --> 00:19:53,943 Verdammt. 321 00:19:55,653 --> 00:19:58,573 Scheiße! - Nicht! Lebend, lautete der Befehl. 322 00:19:58,948 --> 00:20:03,202 Weit kommen sie nicht. Sucht bei den Anlegestellen im Osten! 323 00:20:07,582 --> 00:20:08,958 Scheiße. 324 00:20:09,709 --> 00:20:12,629 Wo sind wir? - Bei einem Stichkanal. 325 00:20:13,004 --> 00:20:15,381 Er liegt versteckt hinter den Lagerhäusern. 326 00:20:15,757 --> 00:20:17,592 Eiji ist bewusstlos. 327 00:20:17,967 --> 00:20:20,511 Eichan, tapfer bleiben! 328 00:20:21,387 --> 00:20:24,349 Wenn wir nicht schnell abhauen ... He! 329 00:20:24,724 --> 00:20:25,975 Wohin willst du? 330 00:20:26,351 --> 00:20:28,227 Hast du noch nicht genug? 331 00:20:28,811 --> 00:20:30,355 Halt die Klappe. 332 00:20:30,730 --> 00:20:32,190 Das geht dich ni... 333 00:20:33,858 --> 00:20:38,363 Also echt. Nichts als Ärger macht der einem. 334 00:20:39,614 --> 00:20:43,576 Hier Wagen 271: Schüsse am Hafen ... - Ganz schön grob, der Opa. 335 00:20:47,622 --> 00:20:49,082 Bitte entschuldigen Sie. 336 00:20:49,457 --> 00:20:51,292 Ist er wieder entwischt? 337 00:20:51,668 --> 00:20:54,379 Aber diesmal dürfen wir ihn nicht laufen lassen. 338 00:20:54,754 --> 00:20:58,549 Egal was ihr einsetzen müsst, fangt ihn lebend. 339 00:20:58,925 --> 00:21:03,054 Warum so umständlich? Lass ihn doch einfach kaltmachen! 340 00:21:03,429 --> 00:21:07,767 Halt dich da raus. Ihn überlasse ich niemand anderem. 341 00:21:08,142 --> 00:21:11,771 Hackt ihm Arme und Beine ab, reißt ihm die Augen aus. Egal! 342 00:21:12,146 --> 00:21:16,025 Aber ihr müsst ihn mir lebend bringen. 343 00:21:16,401 --> 00:21:17,777 Er gehört mir 344 00:21:18,152 --> 00:21:19,570 Jawohl. 345 00:21:27,745 --> 00:21:28,913 Wieder wach? 346 00:21:29,539 --> 00:21:30,540 Wo bin ich? 347 00:21:30,915 --> 00:21:34,085 In einem meiner Verstecke. - Yo, Ash! 348 00:21:34,585 --> 00:21:36,838 Das brennt jetzt. Halt still. 349 00:21:37,255 --> 00:21:39,716 Ich wollte ja gleich weiter. 350 00:21:40,091 --> 00:21:41,342 Weiter? 351 00:21:41,926 --> 00:21:45,471 Nach Cape Cod. In deine und Griffs Heimat. 352 00:21:46,556 --> 00:21:47,640 Warum? 353 00:21:48,016 --> 00:21:50,727 Griff muss Fotos und Briefe hinterlassen haben. 354 00:21:51,102 --> 00:21:53,730 Er ist der einzige, der Banana Fish kannte. 355 00:22:01,821 --> 00:22:06,200 Bei Sonnenuntergang brechen wir auf. Ruh dich bis dahin aus. 356 00:22:09,787 --> 00:22:12,665 Du lässt ihn raus? Und wenn er wieder abhaut? 357 00:22:13,041 --> 00:22:17,420 Keine Sorge. Er will auch hinter Banana Fishs Geheimnis kommen. 358 00:22:18,004 --> 00:22:20,882 Aber nach Hause zieht es ihn nicht. 359 00:22:21,257 --> 00:22:24,052 Wenn einer weggelaufen ist, 360 00:22:24,427 --> 00:22:26,929 wird er keine schönen Erinnerungen haben. 361 00:22:47,033 --> 00:22:48,534 Bruder ... 362 00:22:51,454 --> 00:22:54,957 #05: VOM TOD ZUM MORGEN