1 00:00:13,333 --> 00:00:18,566 Terroristen planen einen Anschlag auf einen Präsidentschaftskandidaten. 2 00:00:18,653 --> 00:00:21,121 Meine Familie wurde zur Zielscheibe. 3 00:00:21,213 --> 00:00:25,286 In beides sind womöglich Kollegen von mir verstrickt. 4 00:00:25,373 --> 00:00:30,925 Ich bin CTU-Agent Jack Bauer. Dies ist der längste Tag meines Lebens. 5 00:00:32,053 --> 00:00:33,645 Zuvor bei 24: 6 00:00:33,893 --> 00:00:38,205 Reden Sie mit Drazen, wenn er anruft, und erfüllen Sie seine Forderungen. 7 00:00:38,293 --> 00:00:40,523 Senator, bitte gehen Sie ans Telefon. 8 00:00:41,413 --> 00:00:44,405 - Hier ist David Palmer. - Hallo, Senator Palmer. 9 00:00:47,973 --> 00:00:50,168 Wir haben es geschafft, Vater. 10 00:00:52,533 --> 00:00:55,809 Der Drahtzieher muss glauben, dass er erfolgreich war. 11 00:00:55,893 --> 00:00:59,329 Die Welt soll glauben, dass David tot ist? 12 00:00:59,413 --> 00:01:00,607 Kommt nicht in Frage. 13 00:01:00,693 --> 00:01:04,481 - Worum geht es eigentlich? - Sie haben seine Tochter. 14 00:01:04,573 --> 00:01:06,882 Ich bringe Kim um und dann fahren wir. 15 00:01:06,973 --> 00:01:11,842 Tu nichts, bevor wir nicht wissen, dass Jack Bauer ebenfalls tot ist. 16 00:01:11,933 --> 00:01:14,970 Ich wollte eigentlich hören, dass Sie tot sind. 17 00:01:15,053 --> 00:01:20,571 Ich mache Ihnen ein Angebot. Palmer ist tot. Ich bin der Letzte auf lhrer Liste. 18 00:01:20,653 --> 00:01:25,647 - Machen wir einen Tausch: mich gegen Kim. - Kommen Sie zum Hafen. Dock 11A. 19 00:01:27,253 --> 00:01:29,642 Könnte ich mir etwas Kaffee nehmen? 20 00:01:30,733 --> 00:01:33,452 Bleib stehen, Kim. Keine Bewegung. 21 00:01:43,213 --> 00:01:45,169 - Jelena hier. - Wieso rufst du an? 22 00:01:45,253 --> 00:01:47,767 - Palmer ist nicht tot. - Was? 23 00:01:54,133 --> 00:01:56,931 Das Folgende ereignet sich zwischen 23 und 24 Uhr 24 00:01:57,013 --> 00:02:00,005 am Tag der kalifornischen Vorwahlen. 25 00:02:58,573 --> 00:03:00,131 Was ist? 26 00:03:00,653 --> 00:03:03,167 - Habt ihr sie noch nicht gefunden? - Nein. 27 00:03:03,253 --> 00:03:05,369 Sucht separat, du und Marko. 28 00:03:05,613 --> 00:03:08,650 - Findet sie. - Verstanden. 29 00:03:10,133 --> 00:03:13,091 Vielleicht ist sie ertrunken. 30 00:03:13,493 --> 00:03:17,725 Das ist egal, solange Bauer glaubt, dass seine Tochter hier ist. 31 00:03:57,253 --> 00:03:59,448 Bisher liegen keine Informationen 32 00:03:59,533 --> 00:04:04,527 über die Ursache der Explosion vor, die Senator Palmer getötet hat. 33 00:04:14,533 --> 00:04:16,967 Hast du eine Ahnung, was draußen los ist? 34 00:04:17,053 --> 00:04:21,251 Da niemand eine Leiche gesehen hat, verbreiten die Medien Gerüchte. 35 00:04:21,333 --> 00:04:26,487 Ich kläre es auf, sobald ich weiß, dass Bauers Tochter in Sicherheit ist. 36 00:04:26,573 --> 00:04:29,212 Du willst dich tot stellen? 37 00:04:29,293 --> 00:04:32,490 Ich soll mich hier drin verstecken und Witwe spielen? 38 00:04:32,573 --> 00:04:35,406 Wie lange können wir das Theater durchhalten? 39 00:04:35,493 --> 00:04:38,803 - So lange wie nötig. - Das ist verrückt. 40 00:04:38,893 --> 00:04:41,453 Mike, sprich du mit ihm. Auf dich hört er. 41 00:04:41,533 --> 00:04:45,048 - Halt mich da raus. - Es ist dein Job, dich einzumischen. 42 00:04:45,133 --> 00:04:48,762 Himmel. Deine Karriere steht schließlich auch auf dem Spiel. 43 00:04:51,013 --> 00:04:55,086 Du hast heute im Fernsehen alles gebeichtet. Du hattest Glück. 44 00:04:55,173 --> 00:04:58,051 Es hätte auch anders ausgehen können. 45 00:04:58,133 --> 00:05:02,649 Du hattest Glück. Aber irgendwann geht den Wählern die Geduld aus. 46 00:05:02,733 --> 00:05:04,724 Hör mir zu. 47 00:05:05,613 --> 00:05:07,888 Jack Bauer hat mir das Leben gerettet. 48 00:05:07,973 --> 00:05:11,682 - Nicht einmal, sondern zweimal. - Ich weiß. 49 00:05:11,773 --> 00:05:14,924 - Und ich verstehe... - Nein, nicht wirklich. 50 00:05:15,013 --> 00:05:18,801 - Doch. - Ich werde seine Bitte respektieren. 51 00:05:18,893 --> 00:05:22,249 Und du auch. Du wirst seine Tochter nicht opfern. 52 00:05:43,493 --> 00:05:46,610 - Gibt's was Neues? - Ich gehe die Langley-Infos durch. 53 00:05:46,693 --> 00:05:51,084 Ich meinte von Jack. Haben Sie noch nichts von ihm gehört? 54 00:05:51,173 --> 00:05:53,892 Nein. 55 00:05:53,973 --> 00:05:58,728 Die Polizei hat am Hafen eine junge Frau gefunden. Sie sagt, sie sei Jacks Tochter. 56 00:05:58,813 --> 00:06:01,008 Stellen Sie sie durch. 57 00:06:03,773 --> 00:06:08,005 - George Mason, CTU. Wer spricht? - Sergeant Devlin, Straßenpolizei. 58 00:06:08,093 --> 00:06:11,881 - Sie haben eine junge Frau gefunden? - Die Tochter eines Agenten. 59 00:06:11,973 --> 00:06:13,964 - Jack Bauer? - Ja. 60 00:06:14,053 --> 00:06:16,089 Geben Sie sie mir bitte. 61 00:06:19,653 --> 00:06:22,213 Kim, hier George Mason von der CTU. 62 00:06:22,293 --> 00:06:25,171 - Alles OK? - Ja. Sagen Sie Vater, ich bin entkommen. 63 00:06:25,253 --> 00:06:29,405 - Sonst fährt er hin und sie bringen ihn um. - Wo sind diese Leute? 64 00:06:29,493 --> 00:06:31,688 Am Hafen. Ich weiß nicht genau, wo. 65 00:06:31,773 --> 00:06:34,162 Geben Sie mir noch mal den Polizisten. 66 00:06:35,733 --> 00:06:37,963 Wir haben sie am Dock 11 Alpha gefunden. 67 00:06:38,053 --> 00:06:42,410 Schicken Sie zwei Einsatzteams. Die Polizei soll sie einkreisen. 68 00:06:42,493 --> 00:06:45,326 - Wo sind Sie? - Nördlich vom Hafen. 69 00:06:45,413 --> 00:06:47,449 Bringen Sie Kim sofort hierher. 70 00:06:48,293 --> 00:06:52,445 Schnell. Wir müssen Jack finden, bevor er in die Falle tappt. 71 00:08:11,013 --> 00:08:13,925 - Wo waren Sie so lang? - Ich bin eben angekommen. 72 00:08:14,013 --> 00:08:16,004 Wo genau sind Sie? 73 00:08:16,093 --> 00:08:18,812 Nahe genug. Wo ist meine Tochter? 74 00:08:18,893 --> 00:08:21,566 - Hier bei mir. - Ich will mit ihr sprechen. 75 00:08:21,653 --> 00:08:25,692 Kommen Sie zum Parkplatz des Frachtbüros. Ich bringe sie raus. 76 00:08:25,773 --> 00:08:28,765 - Erst will ich mit ihr reden. - Es ist genug geredet. 77 00:08:28,853 --> 00:08:31,048 Ich soll Ihnen trauen? 78 00:08:31,133 --> 00:08:35,570 Sie haben auch gelogen. Sie haben behauptet, Palmer sei tot. 79 00:08:35,653 --> 00:08:38,372 Kommen Sie her oder ich bringe sie um. 80 00:08:39,413 --> 00:08:43,042 Ich komme erst, wenn ich mit ihr gesprochen habe. 81 00:08:44,013 --> 00:08:46,891 Strapazieren Sie nicht meine Geduld. 82 00:08:50,973 --> 00:08:54,522 - Er kommt nicht. - Er kommt schon. 83 00:09:02,293 --> 00:09:04,727 Wann kommen die Einsatzteams an? 84 00:09:04,813 --> 00:09:07,202 Alpha in fünf Minuten, Beta in acht. 85 00:09:13,333 --> 00:09:15,324 Ich bin's. 86 00:09:15,413 --> 00:09:17,881 - Wo bist du? - Hör gut zu. 87 00:09:17,973 --> 00:09:22,524 Irgendjemand in der CTU spielt den Drazens Informationen zu. 88 00:09:22,613 --> 00:09:25,605 - Woher weißt du das? - Sie wissen, dass Palmer lebt. 89 00:09:25,693 --> 00:09:28,366 Wer wusste darüber Bescheid? 90 00:09:28,453 --> 00:09:33,129 - Außer mir nur Tony, Mason und Chapelle. - Einer der drei arbeitet für sie. 91 00:09:33,213 --> 00:09:36,171 Finde raus, wer. 92 00:09:36,253 --> 00:09:38,244 Was hast du vor? Wo bist du? 93 00:09:38,333 --> 00:09:41,689 Andre hat zugestimmt, Kim gegen mich freizulassen. 94 00:09:42,533 --> 00:09:47,732 - Du willst dich ihnen ausliefern? - Wenn Kim dadurch freikommt, ja. 95 00:09:47,813 --> 00:09:50,168 Möglicherweise überlebe ich es nicht. 96 00:09:50,253 --> 00:09:54,849 Vertrau niemandem, bis du weißt, wer den Drazens Informationen zuspielt. 97 00:10:15,093 --> 00:10:17,527 Los, Andre, leg deine Karten offen. 98 00:10:22,813 --> 00:10:25,964 Die Situation erfordert nicht viel Manipulation. 99 00:10:26,053 --> 00:10:29,284 Tu einfach, was du immer getan hast. 100 00:10:29,373 --> 00:10:33,764 - Und das wäre? - Du hast die Wahrheit gesagt. 101 00:10:37,133 --> 00:10:39,363 Und meine Familie zerstört. 102 00:10:40,773 --> 00:10:43,162 Es war schwer für uns alle, 103 00:10:43,253 --> 00:10:47,485 aber heute hast du verstanden, wer du wirklich bist. 104 00:10:48,373 --> 00:10:50,364 Nicht nur als Kandidat. 105 00:11:01,013 --> 00:11:03,402 Was ist? 106 00:11:05,293 --> 00:11:08,046 Eine Quelle aus Senator Palmers Wahlteam 107 00:11:08,133 --> 00:11:13,446 hat soeben bestätigt, dass der Senator die Explosion unverletzt überlebt hat. 108 00:11:13,533 --> 00:11:14,602 Verdammt noch mal. 109 00:11:14,693 --> 00:11:19,289 Unklar ist, warum er bisher noch keine Stellungnahme abgegeben hat. 110 00:11:22,173 --> 00:11:24,562 Wir müssen mit der Presse reden. 111 00:11:27,973 --> 00:11:30,771 Warum musstest du mit der Presse reden? 112 00:11:30,853 --> 00:11:33,970 Was hast du dir dabei nur gedacht? 113 00:11:34,053 --> 00:11:37,762 - Sie wussten es schon. - Du hast mich hintergangen. 114 00:11:37,853 --> 00:11:41,243 - Ich beschütze dich nur. - Wovor? 115 00:11:41,333 --> 00:11:44,006 Lass sie in Ruhe. Im Ernst. 116 00:11:44,093 --> 00:11:46,084 Lass mich los. 117 00:11:48,093 --> 00:11:49,685 Du musst mit der Presse reden. 118 00:11:51,613 --> 00:11:55,652 Je länger du wartest, umso mehr verlierst du die Kontrolle. 119 00:11:55,733 --> 00:11:58,201 Wenn das Mädchen stirbt... 120 00:12:31,133 --> 00:12:32,122 Ich bin es. 121 00:12:32,213 --> 00:12:35,603 - Was gibt's? - Sie haben seine Tochter gefunden. 122 00:12:38,813 --> 00:12:40,929 - Weiß Bauer es schon? - Noch nicht. 123 00:12:41,013 --> 00:12:45,450 Er hat nur Kontakt zu mir. Ich soll zwei Einsatzteams schicken. 124 00:12:45,533 --> 00:12:48,001 Sie sind unterwegs. 125 00:12:48,093 --> 00:12:52,291 Sie haben das Mädchen. Bauer weiß es nicht. Die CTU-Leute sind unterwegs. 126 00:12:52,373 --> 00:12:54,887 Wir müssen dich hier rausbringen. 127 00:12:54,973 --> 00:13:01,242 Ohne das Mädchen kommt er nicht. Wir werden es selbst gerade eben schaffen. 128 00:13:01,333 --> 00:13:04,291 Sie dürfen dich nicht wieder kriegen. 129 00:13:04,373 --> 00:13:06,409 Gib mir das Telefon. 130 00:13:09,013 --> 00:13:11,447 Können Sie Bauer kontaktieren? 131 00:13:11,533 --> 00:13:13,603 Ja. 132 00:13:14,253 --> 00:13:19,407 Sagen Sie ihm, seine Tochter sei tot. lhre Leiche sei im Hafen gefunden worden. 133 00:13:19,493 --> 00:13:22,451 - Damit er versucht, Sie zu kriegen? - Ja. 134 00:13:23,373 --> 00:13:28,527 Sie müssen ihn töten. Sonst fliegt meine Tarnung auf. 135 00:13:28,613 --> 00:13:31,605 Natürlich töten wir ihn. Darum geht es ja. 136 00:13:34,533 --> 00:13:37,206 Er kommt. 137 00:13:41,053 --> 00:13:44,045 Nein. Ich bin's. Komm zurück zur CTU. 138 00:13:44,133 --> 00:13:47,728 Das geht nicht. Die Zeit drängt. Ich hole Kim jetzt raus. 139 00:13:47,813 --> 00:13:51,726 - Ich weiß nicht, wie ich es dir sagen soll. - Was ist? 140 00:13:53,933 --> 00:13:57,403 Die Küstenwache hat auf unseren Rundruf geantwortet. 141 00:13:57,493 --> 00:14:00,291 Sie haben ihre Leiche gefunden. Es tut mir so Leid. 142 00:14:01,413 --> 00:14:03,802 Sie ist tot. 143 00:15:50,133 --> 00:15:54,524 Was, wenn er nicht kommt, weil ihn die Nachricht zu sehr mitgenommen hat? 144 00:15:54,613 --> 00:15:59,607 Genau deshalb kommt er. Glaub mir. Ich weiß es. 145 00:16:21,653 --> 00:16:24,087 Los. Schnell, Vater. Lauf zum Boot. 146 00:19:15,093 --> 00:19:20,121 Die Presse wurde offenbar falsch informiert. 147 00:19:20,213 --> 00:19:24,809 Ich entschuldige mich für das Missverständnis. 148 00:19:24,893 --> 00:19:28,329 Die Situation war sehr chaotisch. 149 00:19:28,413 --> 00:19:34,249 Und ich möchte den Wählern für ihr fortgesetztes Vertrauen danken. 150 00:19:34,333 --> 00:19:41,011 Ich bedauere das Missverständnis. Glücklicherweise wurde niemand verletzt. 151 00:19:41,493 --> 00:19:47,090 Meine Familie und ich sind in Sicherheit und haben vor, mit voller Kraft weiterzumachen. 152 00:19:50,813 --> 00:19:54,442 - Willst du mir eine Predigt halten? - Worüber? 153 00:19:54,533 --> 00:19:57,923 Dass ich David nicht genug unterstütze. 154 00:19:58,893 --> 00:20:04,490 Diesmal bin ich auf deiner Seite. David hat sich selbst geschadet. 155 00:20:06,773 --> 00:20:10,163 Vielleicht war es gut, dass du mit der Presse geredet hast. 156 00:20:13,293 --> 00:20:17,844 Ich will wissen, ob dieser Tag seiner Kampagne geschadet hat. 157 00:20:18,573 --> 00:20:21,883 Wir sollten morgen früh Fokusgruppen organisieren. 158 00:20:21,973 --> 00:20:25,602 Ich habe schon Robin von ASI angerufen. 159 00:20:25,693 --> 00:20:28,890 Soll David die Reise nach Dallas absagen? 160 00:20:29,533 --> 00:20:31,524 Ich weiß es nicht. 161 00:20:32,693 --> 00:20:36,242 Das sollte David entscheiden. 162 00:20:36,333 --> 00:20:40,372 David ist nicht in der Lage, wichtige Entscheidungen zu treffen. 163 00:20:40,453 --> 00:20:45,925 Du und ich müssen die Kontrolle übernehmen, bis er wieder klar denken kann. 164 00:20:48,013 --> 00:20:53,371 David will nach seinem Statement privat mit dir sprechen. 165 00:20:53,453 --> 00:20:57,287 Er muss mit mir keinen Termin ausmachen. Ich bin hier. 166 00:20:57,893 --> 00:21:02,842 Du sollst in fünf Minuten im Ballsaal sein. Ich habe den Geheimdienst benachrichtigt. 167 00:21:04,933 --> 00:21:08,608 - Worum geht es? - Das hat er nicht gesagt. 168 00:21:09,013 --> 00:21:16,408 An deiner Stelle würde ich es als Chance sehen, den ersten Schritt zu tun, 169 00:21:17,573 --> 00:21:21,248 dich mit ihm zu versöhnen. 170 00:21:25,893 --> 00:21:27,884 Mir ist's recht. 171 00:21:37,373 --> 00:21:39,409 Unglaublich. 172 00:21:39,493 --> 00:21:43,008 Tony, Jack hat nicht auf das Einsatzteam gewartet. 173 00:21:43,093 --> 00:21:46,369 - Er ist allein reingegangen. - Ist ihm nichts passiert? 174 00:21:46,453 --> 00:21:49,172 - Er lebt. - Und die Drazens? 175 00:21:49,253 --> 00:21:51,642 - Wovon reden Sie? - Tot. 176 00:21:53,733 --> 00:21:57,521 lhre Familie ist in Sicherheit. Sie sind schon unterwegs. 177 00:21:57,613 --> 00:22:03,961 Sieben Tote. Jack hat als Einziger überlebt. Rufen Sie den Geheimdienst an. 178 00:22:04,053 --> 00:22:07,443 Ich habe vorhin mit Jack gesprochen. Er wollte Kim abholen. 179 00:22:07,533 --> 00:22:10,525 Es ist alles in Ordnung. Sie können sich entspannen. 180 00:23:11,493 --> 00:23:13,882 Was tun Sie hier? 181 00:23:44,973 --> 00:23:48,045 - Ruf mich an, wenn es so weit ist. - Bist du nicht allein? 182 00:23:48,133 --> 00:23:49,612 Ich verstehe. 183 00:23:49,693 --> 00:23:52,207 - Sie sprechen Deutsch? - Deutsche Zentrale. 184 00:23:52,893 --> 00:23:55,327 Stimmt was nicht? 185 00:23:55,413 --> 00:23:59,611 Angeblich gab es eine Schießerei. Niemand sagt mir, was los ist. 186 00:23:59,693 --> 00:24:04,244 Keine Sorge. Jack und Kim sind in Sicherheit. Sie sind unterwegs hierher. 187 00:24:05,413 --> 00:24:07,131 - Sicher? - Ganz sicher. 188 00:24:07,213 --> 00:24:11,889 - Und die Männer, die uns bedroht haben? - Sie sind tot. Sie sind in Sicherheit. 189 00:24:11,973 --> 00:24:14,203 Und Jack ebenfalls. 190 00:24:14,293 --> 00:24:17,524 Ich will nur, dass wir alle wieder zusammen sind. 191 00:24:17,613 --> 00:24:20,081 Es dauert nicht mehr lange. 192 00:24:20,173 --> 00:24:22,562 Gott sei Dank. 193 00:24:23,413 --> 00:24:27,042 Ich habe noch viel zu tun. Wenn also sonst nichts mehr... 194 00:24:27,653 --> 00:24:29,644 Doch. 195 00:24:30,613 --> 00:24:36,324 Es ist mir etwas peinlich. Ich glaube, dass Sie immer noch Gefühle für Jack hegen. 196 00:24:36,733 --> 00:24:39,770 Wir sind wieder zusammen und ich bin schwanger... 197 00:24:39,853 --> 00:24:45,962 Sobald die Sache vorbei ist, lasse ich mich von hier versetzen. 198 00:24:47,293 --> 00:24:49,284 Wirklich? 199 00:24:49,853 --> 00:24:52,321 - Es tut mir Leid. - Keine Sorge. 200 00:24:52,413 --> 00:24:55,246 Ich weiß lhre Ehrlichkeit zu schätzen. 201 00:24:59,973 --> 00:25:02,362 - Myers hier. - Ist immer noch jemand da? 202 00:25:02,453 --> 00:25:05,013 - Ja. - Hör gut zu. 203 00:25:05,093 --> 00:25:08,244 Es ist alles arrangiert. Nimm alle Informationen mit. 204 00:25:08,333 --> 00:25:10,893 - Wir haben deine Abholung arrangiert. - Wo? 205 00:25:10,973 --> 00:25:13,806 An der üblichen Stelle. Nordwestecke. 206 00:25:14,693 --> 00:25:18,686 - War das alles? - Ich lasse Sie besser weiterarbeiten. 207 00:25:27,093 --> 00:25:29,607 Ich kann Sie nicht gehen lassen. 208 00:25:32,453 --> 00:25:34,808 Noch nicht. 209 00:25:34,893 --> 00:25:36,884 Zurück ins Zimmer. Langsam. 210 00:25:38,333 --> 00:25:40,563 Los! 211 00:25:44,173 --> 00:25:46,528 Gegen die Wand. 212 00:25:46,613 --> 00:25:48,808 Auf die Knie. Los! 213 00:26:01,413 --> 00:26:03,404 Warten Sie. 214 00:26:04,933 --> 00:26:11,122 Die Leiche im Hafen war meine Tochter. Ich möchte sie abholen. 215 00:26:11,213 --> 00:26:15,604 - Ich verstehe nicht. - Die Küstenwache hat eine Leiche geborgen. 216 00:26:15,693 --> 00:26:18,651 - In der letzten Stunde. - Ich bin eben erst gekommen. 217 00:26:18,733 --> 00:26:21,930 - Ich kann den Hafenmeister anrufen. - Moment. 218 00:26:22,573 --> 00:26:24,962 Geben Sie mir das Telefon. 219 00:26:27,213 --> 00:26:29,283 - Rufen Sie ihn bitte an. - Natürlich. 220 00:26:31,973 --> 00:26:36,285 - Hafenmeisterei. - Habt ihr heute Nacht eine Leiche geborgen? 221 00:26:36,373 --> 00:26:39,092 - Nicht auf unserer Patrouille. - Sicher? 222 00:26:39,173 --> 00:26:41,403 Niemand hat was gemeldet. 223 00:26:41,493 --> 00:26:44,485 - Was hat er gesagt? - Es wurde keine Leiche gefunden. 224 00:26:45,453 --> 00:26:47,648 - Sind Sie sicher? - Ganz sicher. 225 00:26:47,733 --> 00:26:49,849 Vielleicht eine andere Einheit? 226 00:26:49,933 --> 00:26:53,892 Wir sind für 80 km Küste zuständig. Heute Abend wurde nichts gefunden. 227 00:26:55,053 --> 00:26:57,089 Danke. 228 00:27:28,773 --> 00:27:31,685 Soll ich gratulieren oder lhren Rücktritt fordern? 229 00:27:31,773 --> 00:27:36,483 - Wissen Sie, wo meine Tochter ist? - Die Polizei hat sie aufgelesen. 230 00:27:36,573 --> 00:27:40,009 Sie ist unterwegs hierher. Hätten Sie angerufen... 231 00:27:40,093 --> 00:27:45,611 Verhaften Sie Nina. Sie arbeitet gegen uns. Lassen Sie sie nicht aus dem Gebäude. 232 00:27:45,693 --> 00:27:48,253 Was ist hier eigentlich los? 233 00:27:48,333 --> 00:27:53,805 Sie hat behauptet, die Küstenwache hätte Kims Leiche gefunden. 234 00:27:53,893 --> 00:27:58,569 - Sie hat mir eine Falle gestellt. - Vielleicht war es ein Missverständnis. 235 00:27:58,653 --> 00:28:01,963 Dass Kim tot sein soll? Das war kein Missverständnis. 236 00:28:02,053 --> 00:28:07,446 - Sie haben keine Beweise. - Ich besorge sie. Behalten Sie sie im Auge. 237 00:28:24,413 --> 00:28:26,927 - Archiv. Wilson. - Paul. Jack hier. 238 00:28:27,013 --> 00:28:31,529 Ich brauche die Überwachungskamera- Aufnahmen von 8.50 bis 9 Uhr heute Morgen, 239 00:28:31,613 --> 00:28:34,446 der Zeit, in der Jamey Selbstmord begangen hat. 240 00:28:34,533 --> 00:28:36,524 Augenblick. 241 00:28:41,333 --> 00:28:43,324 - Seltsam. - Haben Sie sie? 242 00:28:43,413 --> 00:28:45,927 Ja, aber das Band wurde gelöscht. 243 00:28:46,013 --> 00:28:48,573 - Wann? - Heute Morgen. 244 00:28:48,653 --> 00:28:51,884 - Und die Sicherungskopie? - Es gibt keine. 245 00:28:51,973 --> 00:28:56,251 Doch. Sie brauchen nur die Code-Nummer. C22717. 246 00:28:57,973 --> 00:29:00,931 - Wie lange dauert es? - Ein paar Minuten. 247 00:29:01,013 --> 00:29:03,732 Rufen Sie mich so schnell wie möglich an. 248 00:29:14,293 --> 00:29:16,284 Einen Moment noch. 249 00:29:36,293 --> 00:29:38,682 Mike hat gesagt, du willst mich sehen. 250 00:29:43,533 --> 00:29:45,524 Wir müssen reden, aber... 251 00:29:47,213 --> 00:29:51,968 Wir haben zwei Nächte nicht geschlafen. Kann es nicht bis morgen warten? 252 00:30:02,613 --> 00:30:04,729 Es war ein schwerer Tag. 253 00:30:10,613 --> 00:30:14,242 Ich weiß, du bist böse auf mich. 254 00:30:17,493 --> 00:30:20,291 Aber wenn wir auf diesen Tag zurückblicken, 255 00:30:22,013 --> 00:30:26,803 wirst du verstehen, dass ich nur in deinem Interesse gehandelt habe. 256 00:30:26,893 --> 00:30:31,091 - Ich bin nicht böse auf dich. - Gut. 257 00:30:33,573 --> 00:30:35,723 Du tust mir Leid. 258 00:30:39,013 --> 00:30:41,481 Ich tue dir Leid? 259 00:30:44,773 --> 00:30:51,531 Du weißt nicht mehr, wie es ist, eine Mutter zu sein. 260 00:30:52,973 --> 00:30:54,964 Eine Freundin. 261 00:30:56,693 --> 00:30:58,684 Eine Ehefrau. 262 00:31:00,893 --> 00:31:02,645 Was? 263 00:31:09,533 --> 00:31:11,524 Nach heute Abend... 264 00:31:13,253 --> 00:31:15,813 will ich dich nie mehr wiedersehen. 265 00:31:18,133 --> 00:31:22,206 Bitte. Ich kenne die alte Leier. 266 00:31:26,093 --> 00:31:29,927 Es ist mir egal, ob es meiner Kandidatur schadet oder nicht. 267 00:31:30,013 --> 00:31:33,926 Glaub nicht, dass ich nicht Präsident werden will. Ich will es. 268 00:31:38,773 --> 00:31:41,924 Aber du hast nicht das Zeug zur First Lady. 269 00:31:53,053 --> 00:31:56,443 Meinst du wirklich, du kannst mich einfach so verlassen? 270 00:32:00,653 --> 00:32:04,328 Glaub nicht, dass das so einfach ist. 271 00:32:04,413 --> 00:32:08,884 Der Geheimdienst bringt dich zurück nach Washington, wenn du so weit bist. 272 00:32:15,413 --> 00:32:18,485 Du kannst mich nicht einfach so verlassen. 273 00:32:21,973 --> 00:32:24,362 Ohne mich schaffst du's nicht. 274 00:32:25,653 --> 00:32:28,087 Ich rede mit dir! 275 00:32:28,173 --> 00:32:31,085 - Tut mir Leid, Madam. - Rühren Sie mich nicht an. 276 00:33:06,933 --> 00:33:09,686 Ich habe die Aufnahmen von Jamie Farrell. 277 00:33:09,773 --> 00:33:13,083 Schicken Sie sie rüber auf den Monitor im Auto. 278 00:33:13,173 --> 00:33:15,164 Wird gemacht. 279 00:33:30,413 --> 00:33:32,324 Mein Gott. 280 00:33:33,013 --> 00:33:36,926 Schicken Sie es an Mason. Vertraulich. Stellen Sie mich zu ihm durch. 281 00:33:38,973 --> 00:33:42,522 - Ich schicke Ihnen gerade was. - Was? 282 00:33:42,613 --> 00:33:44,808 Beweise, dass Nina Jamey getötet hat. 283 00:33:47,013 --> 00:33:49,402 Sehen Sie es? 284 00:33:54,133 --> 00:33:57,967 Das ist unglaublich. Wo sind Sie gerade? 285 00:33:58,053 --> 00:34:00,009 Etwa fünf Minuten entfernt. 286 00:34:00,773 --> 00:34:03,287 Finden Sie sie. 287 00:34:29,253 --> 00:34:31,528 - Wo bist du? - Ich gehe jetzt. 288 00:34:31,613 --> 00:34:36,403 Sei spätestens in 16 Minuten am Treffpunkt. Wir bringen dich nach München. 289 00:34:36,493 --> 00:34:38,723 Warum nicht direkt zu dir? 290 00:34:38,813 --> 00:34:43,728 Ich weiß nicht. Anweisung. Sie sollen deine Spur nicht verfolgen können. 291 00:34:44,293 --> 00:34:47,126 Es darf keine Verbindung nach Deutschland geben. 292 00:34:48,773 --> 00:34:51,367 - Hast du gehört? - Ja. Verstanden. 293 00:34:54,653 --> 00:34:56,928 Ich gehe jetzt. 294 00:34:57,013 --> 00:34:59,846 Ich sperre Sie von draußen ein. 295 00:35:00,453 --> 00:35:02,444 Bestimmt findet Sie bald jemand. 296 00:35:03,373 --> 00:35:05,568 Keine Sorge. 297 00:35:10,773 --> 00:35:12,764 - Was gefunden? - Nein. 298 00:36:47,093 --> 00:36:49,561 Hände hoch, wo ich sie sehen kann! 299 00:36:50,493 --> 00:36:53,291 Leg die Hände aufs Steuer! 300 00:37:13,653 --> 00:37:16,884 Töte mich und du erfährst nicht, für wen ich arbeite. 301 00:37:17,573 --> 00:37:20,565 Ich arbeite nicht wirklich für Drazen. 302 00:37:22,613 --> 00:37:24,604 Ich habe dir vertraut. 303 00:37:26,333 --> 00:37:28,972 - Ich habe nur meine Arbeit getan. - Was? 304 00:37:29,053 --> 00:37:32,204 Meine Frau und Tochter wären heute fast gestorben. 305 00:37:32,293 --> 00:37:36,923 Wie viele Leute haben ihr Leben eingebüßt, weil du deine Arbeit gemacht hast? 306 00:37:37,013 --> 00:37:39,811 Walsh. Jamey. Ellis. 307 00:37:39,893 --> 00:37:42,851 - Wer noch? - Wie viele sind deinetwegen gestorben? 308 00:37:44,693 --> 00:37:47,332 Lassen Sie sie. Wir brauchen sie lebend. 309 00:37:47,413 --> 00:37:52,441 Kommen Sie. Kim ist eben gekommen. Sie bringen sie gerade rein. 310 00:37:54,453 --> 00:37:56,444 Tun Sie's nicht. 311 00:37:57,893 --> 00:38:00,248 Kommen Sie, lhre Familie wartet. 312 00:38:05,373 --> 00:38:08,809 Gehen wir rein. Das bringt doch nichts. 313 00:38:30,693 --> 00:38:32,843 Sie haben das Richtige getan. 314 00:38:42,973 --> 00:38:44,964 Los. 315 00:39:04,853 --> 00:39:07,572 Gott sei Dank ist dir nichts passiert. 316 00:39:08,613 --> 00:39:11,889 - Tut mir Leid. Alles in Ordnung? - Ja. Bei dir auch? 317 00:39:11,973 --> 00:39:13,770 - Mir geht's gut. - Bestimmt? 318 00:39:13,853 --> 00:39:16,447 Ja. Ich hatte solche Angst um dich. 319 00:39:18,653 --> 00:39:23,010 Es ist vorbei. Niemand tut dir mehr was. 320 00:39:24,173 --> 00:39:27,051 - Ich hab dich so lieb. - Ich dich auch. 321 00:39:30,373 --> 00:39:33,763 - Wo ist Mom? - Ist sie nicht hier bei dir? 322 00:39:33,853 --> 00:39:36,890 Ich hole sie. Bleib hier. 323 00:39:40,973 --> 00:39:43,806 ..zwei Mordversuche innerhalb weniger Stunden. 324 00:39:43,893 --> 00:39:47,932 Einzelheiten werden wir vielleicht erst in Wochen erfahren, 325 00:39:48,013 --> 00:39:51,210 aber CIA-nahe Quellen haben Sonderagent Jack Bauer 326 00:39:51,293 --> 00:39:56,572 von der CTU in Los Angeles als den Mann genannt, der Palmer gerettet hat. 327 00:40:11,373 --> 00:40:13,364 Noch immer keine Reaktion. 328 00:40:14,013 --> 00:40:17,688 - Haben Sie das Stockwerk durchsucht? - Noch nicht. 329 00:40:28,693 --> 00:40:30,684 Oh Gott. 330 00:40:45,933 --> 00:40:48,652 Nein. 331 00:41:06,853 --> 00:41:11,847 - Ich bin froh, dass du wieder da bist, Daddy. - Ich auch. 332 00:41:13,973 --> 00:41:15,042 Gut. 333 00:41:15,133 --> 00:41:19,092 - Ich weiß es zu schätzen. - Wie sehr weißt du es denn zu schätzen? 334 00:41:27,693 --> 00:41:30,082 Es tut mir so Leid. 335 00:41:48,373 --> 00:41:51,171 Untertitel: Visiontext Gerti Hofmann 336 00:42:12,573 --> 00:42:14,564 GERMAN