1 00:00:13,253 --> 00:00:18,452 Terroristen planen einen Anschlag auf einen Präsidentschaftskandidaten. 2 00:00:18,533 --> 00:00:21,252 Meine Familie war Zielscheibe eines Verbrechens. 3 00:00:21,333 --> 00:00:25,485 In beides sind womöglich Kollegen von mir verstrickt. 4 00:00:25,573 --> 00:00:30,966 Ich bin CTU-Agent Jack Bauer. Dies ist der längste Tag meines Lebens. 5 00:00:31,973 --> 00:00:33,565 Zuvor bei 24: 6 00:00:33,653 --> 00:00:36,292 Sie und Sherry kennen sich also von klein auf? 7 00:00:36,373 --> 00:00:38,682 - Das stimmt. - Gab es nie jemand anderen? 8 00:00:38,773 --> 00:00:42,561 Ich will Präsident werden, Patty. Das kann ich nicht beantworten. 9 00:00:42,653 --> 00:00:46,282 - Flirten Sie mit mir, Patty? - Ich weiß nicht. Vielleicht. 10 00:00:46,373 --> 00:00:48,887 Ich habe getan, was ich sollte. 11 00:00:48,973 --> 00:00:53,364 Ich glaube, es funktioniert. Aber es wird andere Dinge nach sich ziehen. 12 00:00:54,013 --> 00:00:58,131 - Teri, ich habe zu tun. - Sie werden Jack nicht sterben lassen. 13 00:00:58,213 --> 00:01:01,569 Keiner wird das tun. Aber der Austausch ist unmöglich. 14 00:01:01,653 --> 00:01:04,929 Das ist dasselbe. Ohne lhre Hilfe hat er keine Chance. 15 00:01:05,613 --> 00:01:10,084 Ich bin gewillt, Jack Bauer gegen meinen Sohn auszutauschen. 16 00:01:13,013 --> 00:01:15,891 Hier ist Alexis. Wo ist Jack? 17 00:01:15,973 --> 00:01:17,884 Lassen Sie die Waffe fallen. 18 00:01:19,453 --> 00:01:22,206 Dreckskerl. 19 00:01:22,573 --> 00:01:26,361 Wenn lhre Leute meinen Bruder bringen, lassen wir Sie leben. 20 00:01:26,453 --> 00:01:30,844 - Was ist mit meiner Tochter? - Sie hören von uns, wenn das hier vorbei ist. 21 00:01:36,453 --> 00:01:38,842 Südlich der Plattform steht ein Wagen. 22 00:01:38,933 --> 00:01:44,929 Wenn Sie Kim wieder sehen wollen, sprechen Sie mit keinem. Fahren Sie nach Century City. 23 00:01:49,733 --> 00:01:53,248 Das Folgende ereignet sich zwischen 22 und 23 Uhr 24 00:01:53,333 --> 00:01:56,245 am Tag der kalifornischen Präsidentschaftsvorwahlen. 25 00:02:18,653 --> 00:02:22,407 - Fahren Sie zu Palmers Hotel. - Was soll ich tun? 26 00:02:22,493 --> 00:02:27,408 Nach der Ergreifung meines Vaters fror lhre Regierung 200 Mio. unseres Geldes ein. 27 00:02:27,493 --> 00:02:30,485 Palmer ist dazu befugt, sie freizugeben. 28 00:02:30,573 --> 00:02:33,531 Es ging also die ganze Zeit nur um Geld? 29 00:02:34,653 --> 00:02:38,407 Das kann man so nicht sagen. Aber das Geld gehört uns nun mal. 30 00:02:38,493 --> 00:02:42,281 Wir werden Palmer Punkt 22.45 Uhr unter dieser Nummer anrufen. 31 00:02:42,373 --> 00:02:47,493 Sobald der Geldtransfer bestätigt ist, erhalten Sie weitere Anweisungen. 32 00:02:47,573 --> 00:02:48,892 Was für Anweisungen? 33 00:02:55,053 --> 00:02:58,887 - Ich soll Palmer töten. - Ganz genau. 34 00:02:58,973 --> 00:03:01,567 Deshalb haben wir Sie laufen lassen. 35 00:03:01,653 --> 00:03:04,451 Und deshalb haben wir auch lhre Tochter. 36 00:03:07,053 --> 00:03:08,122 Ich bin noch dran. 37 00:03:08,213 --> 00:03:11,922 Vergessen Sie nicht: Wir rufen Punkt 22.45 Uhr an. 38 00:03:12,013 --> 00:03:17,007 Ich brauche Ihnen sicher nicht sagen, was passiert, falls Palmer nicht rangeht. 39 00:03:34,133 --> 00:03:37,284 - Hallo, Patty. - Wieso sind Sie schon gegangen? 40 00:03:37,893 --> 00:03:40,532 Ich war nicht in Partystimmung. Was gibt's? 41 00:03:40,613 --> 00:03:44,765 Haben Sie schon einen Blick auf die Termine in Dallas werfen können? 42 00:03:44,853 --> 00:03:47,242 Sie gehen in Ordnung. 43 00:03:49,253 --> 00:03:51,847 Bräuchten Sie sonst noch etwas? 44 00:04:01,933 --> 00:04:03,332 Setzen Sie sich. 45 00:04:12,173 --> 00:04:17,327 Wir haben uns vor einer Weile auf einen gefährlichen Pfad begeben. 46 00:04:17,413 --> 00:04:19,563 Ich weiß. Es tut mir Leid. 47 00:04:21,053 --> 00:04:22,532 Wirklich? 48 00:04:24,933 --> 00:04:26,605 Tut es Ihnen wirklich Leid? 49 00:04:28,053 --> 00:04:32,569 Ich fühle mich von Ihnen angezogen. Schon immer. 50 00:04:41,253 --> 00:04:44,245 Kommen Sie in 20 Minuten auf Zimmer 907. 51 00:04:48,253 --> 00:04:50,244 Ich warte dort auf Sie. 52 00:04:56,693 --> 00:05:00,368 Ich muss mal kurz mit dir reden. 53 00:05:00,453 --> 00:05:03,445 Ich werde die Termine ändern. 54 00:05:12,933 --> 00:05:16,687 Ich habe Keith und Nicole gesagt, 55 00:05:16,773 --> 00:05:21,005 dass wir die nächsten Tage getrennt arbeiten werden. 56 00:05:21,093 --> 00:05:23,653 Was meinen sie dazu? 57 00:05:23,733 --> 00:05:28,090 - Sie wissen, dass wir nicht klarkommen. - Und was wollen sie tun? 58 00:05:28,613 --> 00:05:33,004 Sie kommen mit mir. Es sei denn, du hättest sie gern dabei. 59 00:05:35,693 --> 00:05:39,811 Nein. Ein paar Tage allein täten mir ganz gut. 60 00:05:41,493 --> 00:05:43,085 Großartig. 61 00:06:06,373 --> 00:06:08,967 Wir müssen von Vermutungen ausgehen. 62 00:06:09,053 --> 00:06:12,409 Wir können Jack nur über Drazen finden. 63 00:06:12,493 --> 00:06:15,929 Und an Drazen kommen wir nur über Alexis ran. 64 00:06:16,013 --> 00:06:19,005 Demzufolge hat die Suche nach Alexis Priorität. 65 00:06:19,093 --> 00:06:21,163 Er trägt den Sender nicht mehr. 66 00:06:21,253 --> 00:06:25,610 Dann nutzen Sie den Satelliten oder Computersimulationen. 67 00:06:31,213 --> 00:06:33,249 - Ich bin's. - Alles in Ordnung? 68 00:06:33,333 --> 00:06:35,972 Drazen ließ mich frei. Aber ich kann nicht zu euch. 69 00:06:36,053 --> 00:06:37,406 Wieso nicht? 70 00:06:37,493 --> 00:06:40,485 Sagen Sie Teri Bescheid. Sie macht sich Sorgen. 71 00:06:40,573 --> 00:06:44,327 Drazen darf nichts von diesem Anruf wissen. Es würde Kim gefährden. 72 00:06:44,413 --> 00:06:48,201 - Gut. Wie können wir Ihnen helfen? - Ich muss Schluss machen. 73 00:06:52,453 --> 00:06:54,967 Das gefällt mir gar nicht. 74 00:06:55,053 --> 00:06:58,648 - Was hat er wohl vor? - Drazen lässt ihn nicht grundlos frei... 75 00:06:59,413 --> 00:07:03,565 Jack will keine Hilfe. Und er sagt uns nicht, was er vorhat... 76 00:07:04,293 --> 00:07:07,729 Egal, was es ist, er möchte Kim beschützen. 77 00:07:09,413 --> 00:07:12,644 Und es gibt eine Sache, die Drazen sehr am Herzen liegt. 78 00:07:12,733 --> 00:07:14,724 Palmers Tod. 79 00:07:18,533 --> 00:07:23,732 Verbinden Sie mich mit Palmers Suite. Geheimdienst. 80 00:07:52,813 --> 00:07:53,802 Was ist los? 81 00:07:53,893 --> 00:07:58,045 - Ich kann die Blutungen nicht stoppen. - Er darf nicht sterben. 82 00:08:13,413 --> 00:08:15,210 Unternehmen Sie etwas. 83 00:08:27,053 --> 00:08:30,807 Es tut mir Leid. Ich kann hier nichts mehr tun. 84 00:08:39,173 --> 00:08:42,290 Lassen Sie uns allein. Wir sind seine Familie. 85 00:08:58,093 --> 00:09:00,288 Zuerst Mutter, dann Martina... 86 00:09:03,093 --> 00:09:05,209 Und jetzt auch Alexis. 87 00:09:07,173 --> 00:09:10,449 - Alles wegen Bauer. - Andre, noch nicht. Wir brauchen sie. 88 00:09:10,533 --> 00:09:13,411 Ruf ihn an. Er soll zuhören, wie sie stirbt. 89 00:09:42,573 --> 00:09:44,768 Könnten Sie kurz hier warten? 90 00:09:49,893 --> 00:09:52,532 - Und? - Er möchte mich sehen. 91 00:09:52,613 --> 00:09:54,251 - Wann? - Heute Abend. 92 00:09:57,013 --> 00:09:59,607 Er vergeudet keine Zeit. 93 00:10:01,333 --> 00:10:03,608 Wie kommen Sie klar? 94 00:10:03,693 --> 00:10:09,325 - Ich sagte Ihnen schon, wie unangenehm... - Patty, seien Sie nicht herablassend. 95 00:10:09,413 --> 00:10:14,043 Es ist Ihnen unangenehm, aber nicht, weil Sie meinen Mann beehren werden. 96 00:10:14,693 --> 00:10:19,403 Es ist Ihnen unangenehm, weil Sie es mit meinem Einverständnis tun. 97 00:10:20,653 --> 00:10:23,292 Wieso tun Sie das eigentlich? 98 00:10:23,373 --> 00:10:28,970 Es ist wichtig für Davids Karriere, dass ich sein volles Vertrauen genieße. 99 00:10:29,813 --> 00:10:32,202 Und das ist nicht mehr der Fall. 100 00:10:33,293 --> 00:10:35,887 Und über mich wollen Sie es zurückerlangen? 101 00:10:35,973 --> 00:10:38,692 Ja. Halten Sie mich auf dem Laufenden. 102 00:10:43,973 --> 00:10:47,886 - Wir wissen beide, wohin das... - Ja, das wissen wir. 103 00:10:49,973 --> 00:10:53,648 - Und das ist Ihnen recht? - Das habe ich nicht gesagt. 104 00:10:53,733 --> 00:10:58,602 Aber ich bin bereit, es zu akzeptieren, weil es notwendig ist. 105 00:11:06,173 --> 00:11:08,641 lhr Fahrstuhl wartet. 106 00:11:12,333 --> 00:11:15,211 Wir brauchen erhöhte Sicherheit für Palmer. 107 00:11:15,293 --> 00:11:17,932 - Es wird schwierig sein... - Das weiß ich. 108 00:11:18,013 --> 00:11:19,685 Nina, hast du kurz Zeit? 109 00:11:19,773 --> 00:11:22,128 - Augenblick mal. - Das ist wichtig. 110 00:11:22,213 --> 00:11:24,602 Das war alles, Paul. 111 00:11:26,013 --> 00:11:30,131 Das ist der Plan der Haftanstalt, in der man Victor Drazen festhielt. 112 00:11:30,213 --> 00:11:32,886 Jemand hat sich daran zu schaffen gemacht. 113 00:11:33,693 --> 00:11:36,651 - Wer hat Zugang dazu? - Zentrale und Bereich. 114 00:11:36,733 --> 00:11:40,521 Kannst du rausfinden, wer in letzter Zeit darauf zugegriffen hat? 115 00:11:40,613 --> 00:11:43,207 Dann tu das. Am besten gleich. 116 00:11:46,333 --> 00:11:49,006 Ob das ein zweiter Maulwurf ist? 117 00:11:53,333 --> 00:11:55,688 Was wollte Tony denn? 118 00:11:55,773 --> 00:11:59,322 Er hat mir erklärt, wieso man Drazen schwer auf die Spur kommt. 119 00:11:59,413 --> 00:12:03,725 Ich brauche lhre Hilfe. Teri Bauer ist ein hoffnungsloser Fall. 120 00:12:03,813 --> 00:12:07,647 - Was kann ich da tun? - Sie können gut mit ihr umgehen. 121 00:12:07,733 --> 00:12:11,646 Ich habe einen Deal mit Chapelle. Das Verteidigungsministerium... 122 00:12:11,733 --> 00:12:13,451 Schon gut. 123 00:12:13,533 --> 00:12:15,524 Sie ist im Konferenzzimmer. 124 00:12:15,613 --> 00:12:17,604 Ich weiß. 125 00:12:23,693 --> 00:12:28,130 - Ist der Austausch erfolgt? - Jack wird nicht mehr festgehalten. 126 00:12:28,213 --> 00:12:30,602 Kommt er hierher? 127 00:12:30,693 --> 00:12:33,366 Wir wissen nicht, wo er ist. 128 00:12:33,453 --> 00:12:36,923 Er rief an, um zu sagen, dass es ihm gut geht, mehr nicht. 129 00:12:37,013 --> 00:12:40,528 - Warum nicht? - Er soll etwas für Drazen erledigen. 130 00:12:40,613 --> 00:12:44,162 Wieso sollte er diesem Mann einen Gefallen tun? 131 00:12:44,573 --> 00:12:48,009 - Um Kim zu schützen. - Wovon reden Sie da? 132 00:12:49,653 --> 00:12:54,249 Kim ist noch nicht zurück, weil... Lassen Sie mich ausreden. 133 00:12:54,693 --> 00:12:58,049 Jack versucht sicher, Kim zurückzubekommen. 134 00:12:58,133 --> 00:13:01,921 Er redet nicht mit uns,... um sie zu beschützen. 135 00:13:08,133 --> 00:13:10,124 Es tut mir Leid. 136 00:13:56,573 --> 00:14:00,043 Dein Vater sollte mit dieser Aufgabe kein Problem haben. 137 00:14:01,053 --> 00:14:03,044 Wenn er es tut, 138 00:14:04,573 --> 00:14:06,564 lassen Sie mich dann gehen? 139 00:14:09,573 --> 00:14:11,564 Das werden wir sehen. 140 00:14:29,933 --> 00:14:33,812 - Ich habe lhre Nachricht erhalten. - Ich muss Sie sofort sprechen. 141 00:14:33,893 --> 00:14:36,771 - Man sagte, Sie würden herkommen. - Das tue ich. 142 00:14:36,853 --> 00:14:39,367 - Warum? - Wegen einer Nachricht von Drazen. 143 00:14:40,133 --> 00:14:43,648 Drazen soll lhre Tochter haben. Sie könnten eine Gefahr sein. 144 00:14:43,733 --> 00:14:48,443 Der Geheimdienst hat uns angewiesen, Sie nicht in meine Nähe zu lassen. 145 00:14:48,533 --> 00:14:53,243 Es stimmt. Sie haben meine Tochter. Aber ich werde Ihnen nichts tun. 146 00:14:55,253 --> 00:14:58,609 - Was will Drazen? - Er will um 22.45 Uhr mit Ihnen reden. 147 00:14:58,693 --> 00:15:01,207 Über ein nicht zurückverfolgbares Handy. 148 00:15:01,293 --> 00:15:04,649 - Worum geht es? - Um Geld. Ich erkläre das später. 149 00:15:04,733 --> 00:15:07,645 lhre Leute sollen mich durchlassen. 150 00:15:07,733 --> 00:15:11,043 Drazen hat lhre Tochter, und er will mich ermorden. 151 00:15:11,133 --> 00:15:12,851 Sie verlangen da eine Menge. 152 00:15:12,933 --> 00:15:16,846 Ich habe Sie heute schon einmal gerettet, trotz meiner Familie. 153 00:15:16,933 --> 00:15:20,130 Ich habe keine bösen Absichten. Sie haben mein Wort. 154 00:15:54,053 --> 00:15:56,089 Hat Sie jemand gesehen? 155 00:15:56,173 --> 00:15:58,368 Nein, ich war vorsichtig. 156 00:16:00,533 --> 00:16:02,728 Setzen Sie sich doch. 157 00:16:10,213 --> 00:16:12,204 Wie viel Zeit haben wir denn? 158 00:16:15,813 --> 00:16:17,804 Machen Sie sich darum keine Sorgen. 159 00:16:21,133 --> 00:16:24,125 Ich muss Ihnen etwas sagen, Patty. 160 00:16:32,093 --> 00:16:34,084 Sie sind gefeuert. 161 00:16:36,253 --> 00:16:38,926 Packen Sie lhre Sachen und verschwinden Sie. 162 00:16:39,013 --> 00:16:42,767 Machen Sie sich nicht die Mühe, nach Beurteilungen zu fragen. 163 00:16:42,853 --> 00:16:45,526 Sie würden keinem Arbeitgeber gefallen. 164 00:16:45,613 --> 00:16:49,083 - Das verstehe ich nicht. - Ich weiß, was hier gespielt wird. 165 00:16:49,173 --> 00:16:52,085 Sie haben sich mit meiner Frau gegen mich verbündet. 166 00:16:52,173 --> 00:16:57,566 Senator, es tut mir Leid. Ich wollte Sie nicht hintergehen. 167 00:16:57,653 --> 00:17:00,565 lhre Frau beharrte darauf. Was sollte ich sagen? 168 00:17:00,653 --> 00:17:04,692 - "Nein" zum Beispiel. - Ich weiß, das hätte ich tun sollen. 169 00:17:04,773 --> 00:17:09,722 - Aber sie kann einem Angst machen. - Das kann ich auch. 170 00:17:09,813 --> 00:17:14,728 Ich habe einen schrecklichen Fehler gemacht. Wenn ich ihn irgendwie wieder gut... 171 00:17:14,813 --> 00:17:17,805 Sie haben 30 Minuten, um das Hotel zu verlassen. 172 00:17:38,053 --> 00:17:43,286 Sieh dir das an. Sechs Leute haben auf die Archivdaten der Haftanstalt zugegriffen. 173 00:17:43,373 --> 00:17:47,764 Fünf haben nur routinemäßig Daten gesichert. Das ist der Sechste. 174 00:17:53,973 --> 00:17:56,203 George ist der Maulwurf? 175 00:17:56,293 --> 00:18:00,286 Möglich wäre es. Er hat vor vier Tagen auf die Datei zugegriffen. 176 00:18:00,373 --> 00:18:03,843 Warum sollte er das tun, wenn er nicht mit drinhängt? 177 00:18:06,293 --> 00:18:09,888 - Du musst Chapelle anrufen. - Sperr seinen Netzwerkzugang. 178 00:18:09,973 --> 00:18:12,692 Nichts darf mehr rein- oder rausgehen. 179 00:18:12,773 --> 00:18:16,243 Jetzt muss ich bloß noch wissen, wie ich das anstellen soll. 180 00:18:33,053 --> 00:18:35,851 - Wo warst du? - Unten. 181 00:18:36,933 --> 00:18:39,049 Unten? 182 00:18:39,853 --> 00:18:43,163 Auf Zimmer 907, mit Patty. 183 00:18:46,773 --> 00:18:51,449 Vergeude nicht deine Energie. Du brauchst nicht die Überraschte zu spielen. 184 00:18:54,893 --> 00:18:56,884 Ich habe sie gefeuert. 185 00:19:03,133 --> 00:19:05,601 Weißt du, was dein Problem ist, David? 186 00:19:07,933 --> 00:19:13,769 Du glaubst, jeder hier hätte sich gegen dich verschwört. Dabei wollen wir nur helfen. 187 00:19:14,693 --> 00:19:18,971 Indem du mir eine andere Frau ins Bett schickst? Das ist doch krank. 188 00:19:19,053 --> 00:19:25,208 Komm schon. Wir haben uns für dieses Leben entschieden, vor langer Zeit. 189 00:19:25,293 --> 00:19:28,842 Kein Leben im Vorort, mit Elternbeiratssitzungen. 190 00:19:28,933 --> 00:19:32,926 Ob du es akzeptierst oder nicht - wir dienen einem höheren Zweck. 191 00:19:33,013 --> 00:19:37,131 Nimm dir nicht heraus, von höheren Zwecken zu reden. 192 00:19:37,213 --> 00:19:38,965 - Nein? - Nein. 193 00:19:42,053 --> 00:19:45,728 Wir stehen kurz davor, ins Weiße Haus einzuziehen. 194 00:19:47,133 --> 00:19:49,124 Ganz recht. Wir. 195 00:19:49,653 --> 00:19:51,450 Du und ich. 196 00:19:51,533 --> 00:19:54,605 All die Dinge, all die Politik, 197 00:19:54,693 --> 00:19:58,163 all die harte Arbeit, durch die wir das schaffen werden... 198 00:19:58,973 --> 00:20:01,692 Ich bin genauso daran beteiligt wie du. 199 00:20:01,773 --> 00:20:03,764 Das kannst du nicht leugnen. 200 00:20:04,573 --> 00:20:07,770 Bitte, Sherry. Fang nicht damit an. 201 00:20:08,653 --> 00:20:12,771 Es hat nichts mit Neid zu tun. Ich brauche kein Rampenlicht. 202 00:20:12,853 --> 00:20:17,290 - Du wolltest mir nachspionieren. - Ja, und willst du wissen, warum? 203 00:20:17,373 --> 00:20:20,285 Weil ich auf dich aufpassen muss. 204 00:20:20,373 --> 00:20:25,208 Wenn du mich aus deinem Vertrautenkreis ausschließt, wirst du scheitern. 205 00:20:25,293 --> 00:20:27,682 Auf allen Ebenen. 206 00:20:27,773 --> 00:20:29,684 Du brauchst mich, David. 207 00:20:32,653 --> 00:20:36,123 - Jack Bauer ist eingetroffen. - Ich bin gleich da. 208 00:20:45,813 --> 00:20:47,804 Wir sind hier noch nicht fertig. 209 00:21:04,253 --> 00:21:08,087 Es war nicht einfach, den Geheimdienst zu überreden. 210 00:21:08,173 --> 00:21:11,609 - Die lassen mich nicht aus den Augen. - Wichtig ist nur eines: 211 00:21:11,693 --> 00:21:16,323 Reden Sie mit Drazen, wenn er anruft, und erfüllen Sie seine Forderungen. 212 00:21:16,413 --> 00:21:18,529 Wie kamen sie an lhre Tochter? 213 00:21:18,613 --> 00:21:21,650 Wir haben wenig Zeit. Er könnte jeden Moment anrufen. 214 00:21:21,733 --> 00:21:23,883 Es geht um Geld? 215 00:21:23,973 --> 00:21:26,931 200 Millionen seines Geldes wurden eingefroren. 216 00:21:27,013 --> 00:21:31,882 Jetzt will er sie zurück. Er sagt, Sie wären befugt, das Geld freizugeben. 217 00:21:33,693 --> 00:21:36,287 Er schickt Sie, damit ich die Gelder freigebe? 218 00:21:36,373 --> 00:21:41,970 Sobald er den Transfer bestätigt bekommt, wird er mir befehlen, Sie zu erledigen. 219 00:21:42,053 --> 00:21:44,089 - Mich zu töten? - Ja. 220 00:21:44,173 --> 00:21:49,452 Ich würde Ihnen nie etwas antun. Ich versuche nur, Zeit zu gewinnen. 221 00:21:50,053 --> 00:21:54,092 Ich kann nicht über das Geld verfügen. Und Drazen weiß das. 222 00:21:54,173 --> 00:21:58,246 - Wie meinen Sie das? - Er kennt das System. Das Geld war einmal. 223 00:21:58,333 --> 00:22:01,325 Ich denke nicht, dass das der Grund für den Anruf ist. 224 00:22:03,613 --> 00:22:06,411 Senator, bitte, gehen Sie ans Telefon. 225 00:22:20,613 --> 00:22:25,084 Ich werde tun, was in meiner Macht steht. Ich sage ihm, was er hören will. 226 00:22:25,173 --> 00:22:28,768 Aber ich kann nicht garantieren, dass er es mir abnimmt. 227 00:22:30,693 --> 00:22:33,082 Hier ist David Palmer. 228 00:22:34,213 --> 00:22:38,092 Ist es nicht schön, wieder mit lhrem Freund Jack vereint zu sein? 229 00:22:38,173 --> 00:22:40,607 Was wollen Sie? 230 00:22:42,853 --> 00:22:45,242 Er weiß, dass Sie nicht an das Geld kommen. 231 00:23:26,013 --> 00:23:29,130 Es muss sich um Plastiksprengstoff handeln. 232 00:23:29,213 --> 00:23:33,206 Suchen Sie Pulverspuren. Dann können wir es zurückverfolgen. 233 00:23:41,853 --> 00:23:43,844 Wo ist er? 234 00:23:44,573 --> 00:23:46,803 Lassen Sie sie durch. 235 00:23:47,093 --> 00:23:51,962 - Wo sind Keith und Nicole? - Unten auf der Party. Alles in Ordnung? 236 00:23:53,293 --> 00:23:57,684 Das ist Jack Bauer, der Mann, der mir heute zweimal das Leben gerettet hat. 237 00:23:57,773 --> 00:24:00,446 Der Mann, der dich in Gefahr gebracht hat? 238 00:24:00,533 --> 00:24:02,489 Sie fragen nach dem Senator. 239 00:24:02,573 --> 00:24:07,328 Sagen Sie noch nichts. Das müssen wir besprechen. Meine Tochter... 240 00:24:07,413 --> 00:24:09,608 Sagen Sie, Sie wüssten es noch nicht. 241 00:24:09,693 --> 00:24:12,730 Wir haben den Senator noch nicht gefunden. 242 00:24:12,813 --> 00:24:14,246 Was soll das Ganze? 243 00:24:14,333 --> 00:24:18,645 Diese Leute müssen glauben, dass die Explosion erfolgreich war. 244 00:24:18,733 --> 00:24:22,487 Sie wollen der Welt erzählen, dass David tot ist? 245 00:24:22,573 --> 00:24:25,087 - Ja. - Das kommt gar nicht in Frage. 246 00:24:25,653 --> 00:24:27,848 Worum geht es eigentlich? 247 00:24:29,093 --> 00:24:32,244 Sie haben seine Tochter in ihrer Gewalt. 248 00:24:32,333 --> 00:24:36,565 Es wäre absurd, die Leute glauben zu lassen, dass David ermordet wurde. 249 00:24:36,653 --> 00:24:40,726 - Das Leben meiner Tochter hängt davon ab. - Was schlagen Sie vor? 250 00:24:40,813 --> 00:24:43,122 Wir isolieren den Senator eine Weile. 251 00:24:43,213 --> 00:24:46,285 Und der Presse spielen wir falsche Informationen zu. 252 00:24:46,373 --> 00:24:50,651 - Das kann nicht lhr Ernst sein. - So ernst wie jetzt war mir noch nie. 253 00:24:58,613 --> 00:25:01,923 Das ist unmöglich. David, sag du es ihm. 254 00:25:02,013 --> 00:25:04,652 Es geht um das Leben eines Mädchens. 255 00:25:04,733 --> 00:25:08,567 Wie sollen wir uns so das Vertrauen der Öffentlichkeit bewahren? 256 00:25:08,653 --> 00:25:12,009 Senator, wir dürfen keine Zeit verlieren. 257 00:25:18,333 --> 00:25:22,565 Hol die Kinder hoch. Und zu keinem ein Wort. Ich meine es ernst. 258 00:25:24,333 --> 00:25:27,052 Versammeln Sie alle, die Palmer gesehen haben. 259 00:25:27,133 --> 00:25:29,647 - Wer leitet lhr Team? - Mike Novick. 260 00:25:29,733 --> 00:25:31,803 Mr. Novick ebenfalls. 261 00:25:31,893 --> 00:25:37,684 Sobald Mr. Palmers Familie hier ist, geht hier niemand mehr ein und aus. 262 00:25:39,173 --> 00:25:41,164 Mach schon, Sherry. 263 00:25:45,333 --> 00:25:47,563 Das tut mir sehr Leid. 264 00:25:47,653 --> 00:25:50,645 - Wird das funktionieren? - Das muss es. 265 00:25:56,893 --> 00:26:00,329 Almeida, was ist mit meinem Netzwerkzugang? 266 00:26:00,413 --> 00:26:04,452 Ich komme weder ins Archiv noch in Palmers Terminplaner. 267 00:26:04,533 --> 00:26:07,331 - Ich sag's der IT-Abteilung. - Haben Sie Zugang? 268 00:26:07,413 --> 00:26:09,404 Ich glaube schon. 269 00:26:11,453 --> 00:26:12,806 Ja. 270 00:26:12,893 --> 00:26:15,282 Palmer reist morgen doch nach Dallas. 271 00:26:15,373 --> 00:26:18,331 Fragen Sie den Geheimdienst nach der Abflugzeit. 272 00:26:18,413 --> 00:26:21,564 - Ich glaube nicht, dass... - Ist das so kompliziert? 273 00:26:21,653 --> 00:26:25,646 Sie rufen den Geheimdienst an und fragen, wann sein Flugzeug geht. 274 00:26:26,373 --> 00:26:29,649 Und sorgen Sie dafür, dass ich wieder ins Netz komme. 275 00:26:38,693 --> 00:26:41,412 - Was war los? - Er hat es gemerkt. 276 00:26:41,493 --> 00:26:45,566 Und er ist sehr an Palmers weiteren Plänen interessiert. 277 00:26:45,653 --> 00:26:49,646 - Wir sollten es Chapelle sagen. - Noch nicht. 278 00:26:49,733 --> 00:26:52,805 Ohne Beweise nimmt Chapelle uns auseinander. 279 00:26:52,893 --> 00:26:56,602 - Was ist mit seinem Netzzugang? - Ich muss ihn wiederherstellen. 280 00:26:56,693 --> 00:26:59,730 Gut, aber verfolge, was er tut und schick es mir. 281 00:27:00,333 --> 00:27:02,210 Bringt es auf die Bildschirme. 282 00:27:02,293 --> 00:27:04,488 Ich bitte um lhre Aufmerksamkeit. 283 00:27:06,053 --> 00:27:10,205 Nach diesem tragischen Vorfall gibt es jede Minute Neues zu berichten. 284 00:27:10,293 --> 00:27:15,606 Das Hotel wurde abgeriegelt. Nur einige wenige Angestellte haben Zutritt. 285 00:27:15,693 --> 00:27:18,526 Ein Sprecher teilte uns mit, 286 00:27:18,613 --> 00:27:23,482 dass Senator David Palmer bei der Explosion ums Leben kam. 287 00:27:23,573 --> 00:27:30,684 Möglicherweise besteht eine Verbindung zum Anschlag von heute Morgen. 288 00:27:32,413 --> 00:27:35,052 Wir haben es geschafft, Vater. 289 00:27:37,413 --> 00:27:40,689 Ich kümmere mich um das Mädchen, dann können wir gehen. 290 00:27:40,773 --> 00:27:45,972 Tu nichts, bevor wir nicht wissen, dass Jack Bauer tot ist. 291 00:28:00,813 --> 00:28:03,691 Wir haben Mike Novick angerufen. Er ist unterwegs. 292 00:28:03,773 --> 00:28:05,968 Agent Bauer, für Sie. 293 00:28:10,213 --> 00:28:12,169 Sie haben zu viel Glück, Mr. Bauer. 294 00:28:14,853 --> 00:28:18,050 Ich wollte eigentlich hören, dass Sie tot sind. 295 00:28:20,333 --> 00:28:22,324 Ich mache Ihnen ein Angebot. 296 00:28:22,413 --> 00:28:25,723 Nach Palmer bin ich jetzt der Letzte auf lhrer Liste. 297 00:28:25,813 --> 00:28:28,407 Machen wir einen Tausch: mich gegen Kim. 298 00:28:30,973 --> 00:28:34,045 Kommen Sie zum Hafen. Dock 11A. 299 00:28:34,133 --> 00:28:37,205 Woher weiß ich, dass Sie Kim wirklich freilassen? 300 00:28:37,293 --> 00:28:43,482 Gar nicht. Wir finden aber, dass sie für die Sünden ihres Vaters nicht büßen muss. 301 00:28:44,453 --> 00:28:47,365 Am Hafen. Dock 11A. Ich bin in 30 Minuten da. 302 00:28:47,453 --> 00:28:53,483 Falls Sie vorhaben, lhre Kollegen mitzubringen - wir würden es wissen. 303 00:28:54,293 --> 00:28:56,284 Verstehe. 304 00:28:58,253 --> 00:29:00,244 Ich muss es allein tun. 305 00:29:00,333 --> 00:29:02,801 - Viel Glück. - Danke, Sir. 306 00:29:10,133 --> 00:29:12,408 Wieso tun Sie uns das an? 307 00:29:19,093 --> 00:29:23,006 Ich kann es ihm sagen. Aber wir sollten dir dabei helfen. 308 00:29:23,093 --> 00:29:24,606 Nein, noch nicht. 309 00:29:24,693 --> 00:29:27,207 Gib uns nur die ungefähre Position durch. 310 00:29:27,293 --> 00:29:33,243 Falls Drazen noch jemanden in der CTU hat, würde das Kim gefährden. 311 00:29:34,453 --> 00:29:36,444 Gib mir mal Teri. 312 00:29:41,493 --> 00:29:43,643 Es ist Jack. 313 00:29:43,733 --> 00:29:47,282 Jack, wo bist du? Weißt du, was mit Kim ist? 314 00:29:47,373 --> 00:29:50,331 Ich will sie gerade holen. lhr geht es gut. 315 00:29:50,413 --> 00:29:52,768 - Wo ist sie? - Das kann ich nicht sagen. 316 00:29:52,853 --> 00:29:55,526 Aber sie wird bald bei dir sein. Versprochen. 317 00:29:55,613 --> 00:29:59,288 Wieso sagst du "sie"? Was ist mit dir? 318 00:29:59,853 --> 00:30:03,289 Entschuldige, ich meinte natürlich "wir". 319 00:30:03,813 --> 00:30:08,409 Ich halte das einfach nicht länger durch. Ich brauche euch beide. 320 00:30:08,493 --> 00:30:12,372 Wir haben es bald geschafft. Halte noch etwas durch, OK? 321 00:30:20,733 --> 00:30:23,531 - Ich liebe dich. - Ich dich auch, Jack. 322 00:30:28,893 --> 00:30:31,646 Ich muss dir noch etwas sagen. 323 00:30:31,733 --> 00:30:35,328 - Bis jetzt war nie der richtige Zeitpunkt. - Was denn? 324 00:30:37,133 --> 00:30:39,328 Du wirst Vater. 325 00:30:39,413 --> 00:30:41,210 Noch einmal. 326 00:30:41,693 --> 00:30:44,730 Heißt das, du bist schwanger? 327 00:30:44,813 --> 00:30:48,203 Ja, so ist das normalerweise. 328 00:30:50,293 --> 00:30:52,488 - Jack? - Ich bin noch dran. 329 00:30:54,693 --> 00:30:58,652 Das war das Letzte, das ich erwartet hatte. 330 00:30:58,733 --> 00:31:01,201 Freust du dich darüber? 331 00:31:01,613 --> 00:31:03,808 Ja. 332 00:31:06,173 --> 00:31:11,930 Vielleicht ist das ja die zweite Chance, von der wir gesprochen haben. 333 00:31:14,733 --> 00:31:16,724 Bist du noch dran? 334 00:31:18,293 --> 00:31:19,885 Ja, ja. 335 00:31:20,333 --> 00:31:22,324 Freust du dich? 336 00:31:23,853 --> 00:31:27,607 Ja, ich freue mich. Sehr sogar. 337 00:31:29,893 --> 00:31:33,363 Gut. Ist auch wirklich alles in Ordnung? 338 00:31:37,213 --> 00:31:41,411 Liebling, ich verspreche dir, dass alles gut werden wird. 339 00:31:42,453 --> 00:31:46,844 Es war nur ein sehr, sehr langer Tag. 340 00:31:49,933 --> 00:31:53,482 Komm nur schnell her, damit wir endlich nach Hause können. 341 00:31:57,693 --> 00:31:59,684 Ich liebe dich wirklich sehr. 342 00:32:01,533 --> 00:32:05,526 Ich liebe dich auch, Jack. Wir sehen uns ja bald. 343 00:32:46,733 --> 00:32:49,122 Ich hatte mal eine Schwester. 344 00:32:50,253 --> 00:32:53,643 Sie war voller Leben, so wie du. 345 00:32:55,733 --> 00:33:00,807 Sie war Fotografin, besaß Hunderte Fotos. Ich habe sie mir immer sehr gerne angesehen. 346 00:33:02,853 --> 00:33:05,242 Jetzt kann ich das nicht mehr. 347 00:33:08,133 --> 00:33:10,886 Weißt du, wie sie gestorben ist? 348 00:33:10,973 --> 00:33:13,692 Hat dir das jemand gesagt? 349 00:33:15,053 --> 00:33:17,692 Dein Vater hat sie getötet. 350 00:33:17,773 --> 00:33:21,448 Mein Vater würde nie einen unschuldigen Menschen töten. 351 00:33:21,533 --> 00:33:25,162 - Ich glaube Ihnen nicht. - Er sagt, es wäre ein Unfall gewesen. 352 00:33:26,973 --> 00:33:30,648 Doch wenn jemand um die halbe Welt reist, um eine Bombe zu legen, 353 00:33:30,733 --> 00:33:34,692 ist er für die "Unfälle" verantwortlich, zu denen es dabei kommt. 354 00:33:39,133 --> 00:33:41,931 Spricht dein Vater je über seine Arbeit? 355 00:33:43,693 --> 00:33:48,403 Darüber, wohin er reist, wenn er ins Ausland fliegt? 356 00:33:51,773 --> 00:33:54,128 Natürlich nicht. 357 00:33:54,213 --> 00:33:56,852 - Das kann er nicht. - Weil er ein Verbrecher ist. 358 00:33:56,933 --> 00:34:00,243 Mein Vater ist ein guter Mensch. 359 00:34:06,213 --> 00:34:08,204 Das ist er nicht. 360 00:34:37,293 --> 00:34:42,890 Palmer lebt. Es gab eine Explosion in seiner Hotelsuite, aber er ist unverletzt. 361 00:34:45,293 --> 00:34:47,602 Wozu dann die Meldungen? 362 00:34:47,693 --> 00:34:50,605 Ich nehme an, zur Selbstverteidigung. 363 00:34:50,693 --> 00:34:53,730 Palmer ist sicher, solange man ihn für tot hält. 364 00:34:53,813 --> 00:34:58,603 Das bleibt unter uns dreien, bis die Öffentlichkeit darüber informiert wird. 365 00:34:58,693 --> 00:35:01,048 - Und die Täter? - Noch keine Spur. 366 00:35:01,133 --> 00:35:04,409 Der Geheimdienst ist an der Sache dran. 367 00:35:04,493 --> 00:35:08,850 Erstellen Sie Profile mit den hereinkommenden Informationen. 368 00:35:08,933 --> 00:35:11,527 Innerhalb einer Stunde steht der neue Plan. 369 00:35:11,613 --> 00:35:14,446 Haben Sie zwischenzeitlich mit Jack gesprochen? 370 00:35:14,533 --> 00:35:16,330 Ich nicht. 371 00:35:16,413 --> 00:35:19,610 Egal. Diese Sache wird bald vorbei sein. 372 00:35:30,573 --> 00:35:35,283 - Hast du mit Jack gesprochen? - Ja. Er wollte nicht, dass wir ihm helfen. 373 00:35:49,373 --> 00:35:52,763 Es ist kalt. Könnte ich mir etwas Kaffee nehmen? 374 00:37:35,093 --> 00:37:38,165 Bleib stehen, Kim. Keine Bewegung. 375 00:37:42,373 --> 00:37:44,568 Das wäre dumm. Du würdest ertrinken. 376 00:38:18,293 --> 00:38:22,764 Haben Sie mit jemandem gesprochen, seit Jack angerufen hat? 377 00:38:22,853 --> 00:38:25,128 Nein. Wieso? 378 00:38:25,413 --> 00:38:28,689 Ach, nichts. Tut mir Leid. Geht es Ihnen besser? 379 00:38:28,933 --> 00:38:31,242 Ja. Es ist alles in Ordnung. 380 00:38:34,693 --> 00:38:39,323 Die Vergangenheit muss ruhen. Bis heute kannte ich Sie nur als Stimme am Telefon. 381 00:38:39,413 --> 00:38:43,042 Aber Sie sollten wissen, dass ich großen Respekt für Sie habe. 382 00:38:46,213 --> 00:38:51,571 Wir haben Ihnen alle drei unser Leben zu verdanken. 383 00:38:53,653 --> 00:38:57,532 Das ist wohl etwas übertrieben. 384 00:38:57,613 --> 00:39:00,366 Nein, es ist untertrieben. 385 00:39:02,573 --> 00:39:05,167 Ich möchte Ihnen noch etwas sagen. 386 00:39:09,373 --> 00:39:11,364 Ich bin schwanger. 387 00:39:13,213 --> 00:39:15,204 Was? 388 00:39:18,253 --> 00:39:20,483 Das ist wunderbar. 389 00:39:20,573 --> 00:39:22,484 Ja. 390 00:39:27,493 --> 00:39:29,484 Toll. 391 00:40:46,373 --> 00:40:48,933 Wie soll das ohne das Mädchen laufen? 392 00:40:49,013 --> 00:40:51,402 Bauer hat keine Wahl. Er muss uns vertrauen. 393 00:40:57,733 --> 00:40:58,643 Ja. 394 00:40:58,733 --> 00:41:00,724 Ich bin's, Jelena. 395 00:41:01,493 --> 00:41:02,812 Wieso rufst du an? 396 00:41:02,893 --> 00:41:04,531 Palmer ist nicht tot. 397 00:41:04,613 --> 00:41:05,841 Was? 398 00:41:05,933 --> 00:41:08,322 Das solltet ihr nur glauben. 399 00:41:08,413 --> 00:41:11,803 Damit ihr das Mädchen am Leben haltet. 400 00:41:13,253 --> 00:41:14,481 Bist du dir sicher? 401 00:41:16,773 --> 00:41:19,128 Ja. 402 00:41:25,533 --> 00:41:29,526 Langley hat gerade die neusten Infos durchgeschickt. 403 00:41:29,613 --> 00:41:32,002 Sieh dir das mal an. 404 00:42:02,413 --> 00:42:05,246 Untertitel: Visiontext Sabine Asenkerschbaumer 405 00:42:13,173 --> 00:42:15,164 GERMAN