1 00:00:12,773 --> 00:00:18,006 Terroristen planen einen Anschlag auf einen Präsidentschaftskandidaten. 2 00:00:18,093 --> 00:00:20,732 Meine Familie war Zielscheibe eines Verbrechens. 3 00:00:20,813 --> 00:00:24,772 In beides sind womöglich Kollegen von mir verwickelt. 4 00:00:24,853 --> 00:00:30,325 Ich bin CTU-Agent Jack Bauer. Dies ist der längste Tag meines Lebens. 5 00:00:32,053 --> 00:00:33,771 Zuvor bei 24: 6 00:00:34,093 --> 00:00:36,129 Dies ist unsere Nacht. 7 00:00:36,213 --> 00:00:40,889 Wenn du erst im Weißen Haus bist, ordnet sich alles dem Amt unter. 8 00:00:40,973 --> 00:00:44,010 Das ist nötig, um den Job zu bewältigen. 9 00:00:44,093 --> 00:00:47,802 Wenn dir deine Ehe hilft, großartig. 10 00:00:47,893 --> 00:00:53,604 Wenn nicht, auch gut. Du bekommst, was du willst, David. 11 00:00:54,853 --> 00:00:57,162 Wir müssen hier raus. Wo lang? 12 00:00:57,253 --> 00:01:01,929 Ich bin in einem unterirdischen Gefängnis. Victor Drazen ist hier gefangen. 13 00:01:02,013 --> 00:01:04,766 Haben Sie ihn nicht vor zwei Jahren getötet? 14 00:01:06,133 --> 00:01:08,931 - In Deckung. - Lassen Sie meinen Vater los, Bauer. 15 00:01:09,493 --> 00:01:10,972 Die Waffe ist unten. 16 00:01:11,053 --> 00:01:16,889 Wann endet lhr Leid? Wenn Sie lhre unzähligen Feinde getötet haben? 17 00:01:18,373 --> 00:01:21,171 Ich kann Sie trösten. 18 00:01:21,253 --> 00:01:23,972 lhre Familie wird bald bei Ihnen sein. 19 00:01:24,053 --> 00:01:26,408 Alexis - wollen Sie ihn wieder sehen? 20 00:01:26,493 --> 00:01:29,212 Wir haben ihn verhaftet. Ich weiß, wo er ist. 21 00:01:30,013 --> 00:01:31,685 In den Wagen mit ihm. 22 00:01:34,253 --> 00:01:36,767 - Du bist frei. - Haben Sie mit Dad gesprochen? 23 00:01:36,853 --> 00:01:38,844 Nein, mit seinen Kollegen. 24 00:01:38,933 --> 00:01:42,130 - Auch mit meiner Mom? - Sie ist in der CTU. 25 00:01:42,213 --> 00:01:43,851 Im Ernst? 26 00:01:43,933 --> 00:01:48,449 - Wieso warst du im Gefängnis? - Ich erzähle dir alles, wenn ich da bin. 27 00:01:57,293 --> 00:02:00,763 Das Folgende ereignet sich zwischen 21 und 22 Uhr 28 00:02:00,853 --> 00:02:03,845 am Tag der kalifornischen Präsidentschaftsvorwahlen. 29 00:03:17,813 --> 00:03:21,931 Ich präsentiere Ihnen mit Stolz den zukünftigen Präsidenten der USA: 30 00:03:22,013 --> 00:03:24,004 Senator David Palmer. 31 00:03:32,653 --> 00:03:34,644 Herzlichen Glückwunsch, Senator. 32 00:03:35,133 --> 00:03:37,124 Wir haben es geschafft. 33 00:03:45,573 --> 00:03:47,848 Dies ist unser Sieg. 34 00:03:47,933 --> 00:03:52,131 Als wir anfingen, sagten sie, das Land sei noch nicht bereit. 35 00:03:52,213 --> 00:03:56,092 Es würde niemals geschehen. Nun, hier sind wir, 36 00:03:57,373 --> 00:03:59,364 weiterhin erhobenen Hauptes. 37 00:04:01,813 --> 00:04:04,088 Wenn wir auf diese Zeit zurückblicken, 38 00:04:04,173 --> 00:04:07,722 blicken wir auch auf unseren Beitrag zur Geschichte zurück. 39 00:04:07,813 --> 00:04:11,647 Unseren Beitrag dazu, unsere Welt verbessert zu haben. 40 00:04:11,733 --> 00:04:16,204 So Gott will, werden unsere Kinder und Kindeskinder die Früchte 41 00:04:16,293 --> 00:04:18,887 unserer Arbeit ernten. 42 00:04:39,133 --> 00:04:41,124 - CTU. Myers. - Nina, ich bin's. 43 00:04:41,213 --> 00:04:44,922 - Wo bist du? - Bei Andre und Victor Drazen. 44 00:04:45,013 --> 00:04:46,571 Was soll das heißen? Wo? 45 00:04:46,653 --> 00:04:50,441 Sie halten mich als Geisel. Ich rufe an, 46 00:04:50,533 --> 00:04:54,003 weil Victor einen Beweis will, dass Alexis noch lebt. 47 00:04:54,093 --> 00:04:57,210 Er ist im Krankenhaus. Ich kann anrufen. 48 00:04:57,293 --> 00:04:58,965 Tu das. 49 00:04:59,973 --> 00:05:03,602 Tony, verbinde mich mit der Klinik. Mit Alexis Drazen. 50 00:05:07,893 --> 00:05:11,442 Drazen ist geflohen. Die Gegend muss abgeriegelt werden: 51 00:05:11,533 --> 00:05:14,001 im Ein-, Drei und Fünf-Meilen-Radius. 52 00:05:14,093 --> 00:05:17,005 Jack ist dran. Er ist bei Victor Drazen. 53 00:05:17,093 --> 00:05:19,482 - Was? - Ich habe Alexis Drazen. 54 00:05:19,573 --> 00:05:21,325 Stellen Sie durch. 55 00:05:23,053 --> 00:05:25,442 - Wer ist da? - Moment. 56 00:05:27,933 --> 00:05:30,049 Alexie? 57 00:05:30,133 --> 00:05:31,646 Vater. 58 00:05:32,013 --> 00:05:34,766 Wo bist du? Bist du entkommen? 59 00:05:35,213 --> 00:05:39,684 Was ist passiert? Was haben sie mit dir gemacht? 60 00:05:39,773 --> 00:05:42,765 Du hast immer gesagt,... 61 00:05:43,693 --> 00:05:46,082 ich würde Ärger mit den Frauen bekommen. 62 00:05:49,173 --> 00:05:51,004 Du hattest Recht. 63 00:05:51,093 --> 00:05:54,768 Verzeih mir, Vater. Ich habe versagt. 64 00:05:54,853 --> 00:05:58,163 Das ist nicht wahr. Du lebst. Und ich bin frei. 65 00:05:58,693 --> 00:06:00,923 Frei. 66 00:06:01,013 --> 00:06:03,163 Halte durch, Alexie. 67 00:06:04,213 --> 00:06:06,443 Wir sind bald wieder zusammen. 68 00:06:06,533 --> 00:06:08,171 Nein, Papa. 69 00:06:08,253 --> 00:06:12,166 Macht es ohne mich. Ich werde es nicht schaffen. 70 00:06:12,253 --> 00:06:17,407 Doch, das wirst du. Sei stark. Sag mir, dass du es kannst. 71 00:06:18,413 --> 00:06:20,973 Ich möchte den anderen etwas mitteilen. 72 00:06:22,253 --> 00:06:27,247 Ich bin gewillt, Jack Bauer gegen meinen Sohn einzutauschen. 73 00:06:28,453 --> 00:06:30,603 Hier spricht George Mason. 74 00:06:30,693 --> 00:06:34,049 Ich bin Leiter der CTU. Ich kann das nicht genehmigen. 75 00:06:34,133 --> 00:06:36,931 Dann leiten Sie auch nichts. 76 00:06:37,013 --> 00:06:41,211 Reden Sie mit lhren Vorgesetzten. Wir rufen in 15 Minuten zurück. 77 00:06:41,293 --> 00:06:44,490 Sei müssen vorbehaltlos antworten können. 78 00:06:49,533 --> 00:06:53,731 Ich möchte Sie an etwas erinnern. Als ich in den Umfragen zurücklag, 79 00:06:53,813 --> 00:06:58,568 sagte ich, dass wir an diesem Tag feiern würden, 80 00:06:58,653 --> 00:07:00,803 dass ich nominiert würde. 81 00:07:00,893 --> 00:07:02,929 Ich habe mein Versprechen gehalten. 82 00:07:09,853 --> 00:07:13,084 Die Kampagne war sehr mühselig... 83 00:07:13,173 --> 00:07:17,166 Ich werde David morgen nicht nach Dallas begleiten können. 84 00:07:18,173 --> 00:07:19,242 Warum nicht? 85 00:07:19,333 --> 00:07:23,645 Ich habe hier in L.A. einen Termin mit dem Jugendverband. 86 00:07:23,733 --> 00:07:29,285 - Wir könnten ihn verlegen. - Nein, Patty, lieber nicht. 87 00:07:29,373 --> 00:07:35,209 David und ich können Abstand brauchen. Aber ich möchte nicht, dass er alleine ist. 88 00:07:36,213 --> 00:07:38,204 Wie Sie meinen. 89 00:07:38,293 --> 00:07:42,286 ..das Richtige zu tun ist das einzig Mögliche. 90 00:07:48,773 --> 00:07:53,449 Vielen Dank und viel Vergnügen. Morgen beginnen wir von neuem. 91 00:07:53,533 --> 00:07:56,366 Und jeden Tag auf dem Weg ins Weiße Haus. 92 00:08:06,053 --> 00:08:08,647 Haben Sie mit Chapelle gesprochen? 93 00:08:09,293 --> 00:08:11,124 - Kein Handel. - Was? 94 00:08:11,213 --> 00:08:14,410 Es ist eine peinliche Angelegenheit. 95 00:08:14,493 --> 00:08:17,405 Mit einem Austausch geben sie zu, dass er lebt, 96 00:08:17,493 --> 00:08:22,283 dass er heimlich gefangen gehalten wurde und dass sie ihn haben entkommen lassen. 97 00:08:22,373 --> 00:08:25,365 Also opfern sie lieber Jack? 98 00:08:27,293 --> 00:08:30,205 Er ist wie wir alle. Entbehrlich. 99 00:08:30,893 --> 00:08:33,088 Ist das auch lhre Meinung? 100 00:08:33,173 --> 00:08:36,961 Das spielt keine Rolle. Für mich ist er kein Heiliger wie für Sie, 101 00:08:37,053 --> 00:08:39,965 aber ich will ihn auch nicht einfach abschreiben. 102 00:08:40,053 --> 00:08:42,283 Ich habe es versucht. 103 00:08:42,373 --> 00:08:45,490 Wie wollen sie Drazen ohne Austausch finden? 104 00:08:45,573 --> 00:08:50,169 Gar nicht. Sie lassen ihn ausreisen und greifen ihn sich dann in Europa. 105 00:08:50,253 --> 00:08:52,244 Durch den Tausch wüssten wir, wo er ist. 106 00:08:52,333 --> 00:08:56,042 Sie predigen dem Bekehrten. Genau das habe ich Chapelle gesagt. 107 00:08:56,133 --> 00:08:59,330 Sie wollen keine Aufmerksamkeit erregen. 108 00:09:00,853 --> 00:09:03,242 Punkt. Ende. 109 00:09:03,813 --> 00:09:08,045 So ist das also. Wir gehen zurück an die Arbeit und lassen Jack sterben. 110 00:09:10,773 --> 00:09:12,889 Was soll ich sagen? 111 00:09:17,293 --> 00:09:19,284 Nichts. 112 00:09:38,653 --> 00:09:41,486 Müsste Kim nicht schon hier sein? 113 00:09:41,573 --> 00:09:45,168 Sie sind vorhin losgefahren. Sie kommt gleich. 114 00:09:45,253 --> 00:09:50,247 - Was ist eigentlich mit ihr passiert? - Man hat sie fälschlicherweise verhaftet. 115 00:09:50,333 --> 00:09:55,851 - Kim geht es gut. Das ist nicht das Problem. - Was soll das heißen? Was ist los? 116 00:09:55,933 --> 00:10:00,927 Es wurde bestätigt, dass man Jack als Geisel gefangen hält. 117 00:10:01,013 --> 00:10:03,527 Wir tun alles, um ihn zu befreien. 118 00:10:03,613 --> 00:10:05,604 Warten Sie. 119 00:10:08,573 --> 00:10:10,962 - Was wollen sie? - Schwer zu sagen. 120 00:10:11,053 --> 00:10:13,851 Sagen Sie mir, was Sie wissen. 121 00:10:14,693 --> 00:10:19,847 Drazen will Jack gegen seinen Sohn Alexis austauschen. 122 00:10:19,933 --> 00:10:22,447 Dann ist es kein Problem, oder? 123 00:10:23,093 --> 00:10:25,732 Die Regierung hat den Handel abgelehnt. 124 00:10:26,413 --> 00:10:28,324 Was soll das heißen? Wie wollen sie Jack dann zurückholen? 125 00:10:31,213 --> 00:10:34,011 Gar nicht. Jack ist auf sich allein gestellt. 126 00:10:37,173 --> 00:10:39,164 Es tut mir Leid. 127 00:10:58,493 --> 00:11:01,724 Keine Fehler, und es muss bald geschehen. 128 00:11:01,813 --> 00:11:08,207 Es ist mir egal, was es kostet und wie viele Leute Sie brauchen. Mitternacht sind wir weg. 129 00:11:08,293 --> 00:11:10,648 Rufen Sie mich zurück. 130 00:11:14,533 --> 00:11:18,446 - Victor. - Guter Freund. 131 00:11:19,933 --> 00:11:22,891 Ich hätte nicht gedacht, dass wir uns wieder sehen. 132 00:11:22,973 --> 00:11:25,726 - Was macht die Familie? - Sie freut sich auf dich. 133 00:11:25,813 --> 00:11:29,692 - Bald. Ist alles vorbereitet? - Ja. Komm doch rein. 134 00:11:29,773 --> 00:11:33,652 Das ist meine Tochter Mila. 135 00:11:34,453 --> 00:11:37,047 Wie schön du bist. 136 00:11:37,133 --> 00:11:41,012 - Wie deine Mutter. - Aber sie hat mein Temperament. 137 00:11:42,053 --> 00:11:44,044 Das ist nicht gut. 138 00:11:45,213 --> 00:11:47,852 Wir haben frische Kleidung für dich. 139 00:11:47,933 --> 00:11:50,731 Auf dich und deine Familie. 140 00:11:54,933 --> 00:11:58,562 Möchten Sie etwas essen, Jack? 141 00:12:12,973 --> 00:12:19,651 Es macht keinen Sinn. Wieso bleibt das mit Drazen geheim, wenn ein CTU-Agent stirbt? 142 00:12:19,733 --> 00:12:24,523 - Ich habe zu tun. Kann Nina mit Ihnen reden? - Nein. Ich rede mit Ihnen. 143 00:12:25,693 --> 00:12:27,888 Ich rufe Sie sofort zurück. 144 00:12:30,573 --> 00:12:33,087 Sie werden meinen Mann nicht sterben lassen. 145 00:12:33,173 --> 00:12:37,485 Niemand wird das tun. Aber wir können den Austausch nicht vornehmen. 146 00:12:37,573 --> 00:12:40,690 Das ist dasselbe. Ohne lhre Hilfe hat er keine Chance. 147 00:12:40,773 --> 00:12:44,448 Jeder andere nicht. Aber Jack war früher bei einer Sondertruppe. 148 00:12:44,533 --> 00:12:47,445 - Er schafft alles. - Bevormunden Sie mich nicht. 149 00:12:47,533 --> 00:12:52,846 Sagen Sie mir einfach, was Sie zu tun bereit sind, um meinem Mann zu helfen. 150 00:12:52,933 --> 00:12:57,370 Gut. Ich bevormunde Sie nicht. Ich sage Ihnen genau, was ich vorhabe. 151 00:12:57,453 --> 00:13:02,686 Ich rufe die Zentrale an, sage, sie sollen es überdenken, und sie werden ablehnen. 152 00:13:02,773 --> 00:13:04,968 Und damit ist die Sache erledigt. 153 00:13:07,613 --> 00:13:09,729 Noch was? 154 00:13:22,653 --> 00:13:27,932 Ihnen bedeutet Jack etwas. Wir können nicht einfach zusehen, wie er stirbt. 155 00:13:28,013 --> 00:13:30,527 Nein. Und ich werde etwas unternehmen. 156 00:13:30,613 --> 00:13:33,810 Was soll das heißen? Was haben Sie vor? 157 00:13:33,893 --> 00:13:38,250 Einer kann ihm helfen. Es ist am Protokoll vorbei, also kann ich nichts sagen. 158 00:13:38,333 --> 00:13:40,642 Sie müssen mir vertrauen. 159 00:13:50,573 --> 00:13:53,007 - Palmer-Zentrale. - Nina Myers, CTU. 160 00:13:53,093 --> 00:13:57,245 - Ich muss mit Senator Palmer sprechen. - Einen Moment bitte. 161 00:14:05,973 --> 00:14:08,248 Nicht ich verdiene das Lob für die Rede. 162 00:14:08,333 --> 00:14:13,487 Es gebührt auch dieser jungen Dame. Wir reden über Sie. 163 00:14:13,573 --> 00:14:16,292 - Wirklich? - Die Rede hat ihnen sehr gefallen. 164 00:14:16,373 --> 00:14:21,242 Neben anderen Dingen ist Patty der kluge Kopf hinter fast allen meinen Reden. 165 00:14:21,333 --> 00:14:25,451 Verzeihung, Senator. Nina Myers von der CTU. 166 00:14:25,533 --> 00:14:27,524 Entschuldigen Sie. Es ist wichtig. 167 00:14:28,653 --> 00:14:31,531 - Palmer. - Danke, dass Sie sich die Zeit nehmen. 168 00:14:31,613 --> 00:14:33,171 Was kann ich für Sie tun? 169 00:14:33,253 --> 00:14:35,483 Jack hat Probleme. Er braucht Hilfe. 170 00:14:35,573 --> 00:14:39,327 - Was ist los? - Ich beschränke mich auf das Wesentliche. 171 00:14:39,413 --> 00:14:41,244 Victor Drazen lebt. 172 00:14:42,613 --> 00:14:44,888 - Was? - Mehr wissen wir nicht. 173 00:14:44,973 --> 00:14:50,331 Er war bis vor etwa einer Stunde Gefangener der US-Regierung. 174 00:14:50,413 --> 00:14:52,927 Was ist vor einer Stunde passiert? 175 00:14:53,013 --> 00:14:57,325 Er ist geflohen. Er hat Jack als Geisel. Er will ihn gegen Alexis eintauschen. 176 00:14:57,413 --> 00:15:01,122 - Was sagt das Verteidigungsministerium? - Sie halten sich raus. 177 00:15:02,773 --> 00:15:05,446 - Wer weiß von diesem Anruf? - Niemand. 178 00:15:05,533 --> 00:15:08,286 - Wer verhandelt mit Drazen? - George Mason. 179 00:15:08,373 --> 00:15:10,933 - Erzählen Sie mir von ihm. - Er ist korrekt. 180 00:15:11,013 --> 00:15:14,483 Aber er ist sehr ehrgeizig und politisch. 181 00:15:14,573 --> 00:15:17,770 Ich muss einige Anrufe tätigen. Wo kann ich Mason erreichen? 182 00:15:17,853 --> 00:15:20,686 Hier in der CTU. Er ist in Jacks Büro. 183 00:15:20,773 --> 00:15:23,367 - In Ordnung. - Danke, Senator. 184 00:15:26,413 --> 00:15:28,404 Sind Sie sicher? 185 00:15:37,613 --> 00:15:39,365 Dana, was ist los? 186 00:15:39,453 --> 00:15:44,322 Kims Auto wurde überfallen. Zwei Polizisten sind tot, sie wurde entführt. 187 00:15:48,933 --> 00:15:51,811 Irgendeine Art von Kommunikation? Zeugen? 188 00:15:51,893 --> 00:15:54,407 Sie arbeiten daran. 189 00:15:54,493 --> 00:15:57,087 Sag Bescheid, wenn du mehr weißt. 190 00:16:02,973 --> 00:16:06,170 Ich muss gleich mit dir reden. 191 00:16:12,093 --> 00:16:15,051 - Ist alles in Ordnung? - Wir haben ein Problem. 192 00:16:15,133 --> 00:16:17,772 Haben Sie was von Kim gehört? 193 00:16:19,333 --> 00:16:24,123 - Ich wollte es gerade überprüfen. - Sie müsste bald hier sein, oder? 194 00:16:26,293 --> 00:16:30,730 Teri, es tut mir Leid. Würden Sie im Konferenzraum warten? 195 00:16:30,813 --> 00:16:32,485 - Natürlich. - Danke. 196 00:16:36,573 --> 00:16:40,407 - Was ist los? - Kim ist wieder entführt worden. 197 00:16:40,733 --> 00:16:42,849 - Was? - Drazen muss dahinter stecken. 198 00:16:42,933 --> 00:16:47,370 - Der Streifenwagen wurde überfallen. - Ich kann es einfach nicht glauben. 199 00:16:49,413 --> 00:16:51,005 Wirst du es ihr sagen? 200 00:17:11,253 --> 00:17:13,767 Senator Palmer ist am Telefon. 201 00:17:13,853 --> 00:17:15,571 Stellen Sie durch. 202 00:17:18,053 --> 00:17:21,443 George Mason hier. Mit Ihnen zu sprechen ist mir eine Ehre. 203 00:17:21,533 --> 00:17:25,811 Ich will, dass Sie die Befehle im Bauer-Drazen-Handel rückgängig machen. 204 00:17:25,893 --> 00:17:31,968 Ich weiß nicht, wie weit Sie informiert sind, aber die Entscheidung liegt bei uns. 205 00:17:32,053 --> 00:17:34,567 Der Senat ist nicht zuständig. 206 00:17:34,653 --> 00:17:39,090 Wie Sie wissen, fällt lhre Behörde in die Zuständigkeit des Präsidenten. 207 00:17:39,173 --> 00:17:41,448 In neun Monaten habe ich dieses Amt inne. 208 00:17:41,533 --> 00:17:44,001 Ist das ein Lockmittel oder eine Drohung? 209 00:17:44,093 --> 00:17:48,848 Wie auch immer, ich habe nicht die Befugnis, den Startschuss hierfür zu geben. 210 00:17:48,933 --> 00:17:52,892 Ich habe den Eindruck, Sie hätten irgendwann gern mehr Befugnisse. 211 00:17:52,973 --> 00:17:55,123 Was soll das heißen? 212 00:17:55,213 --> 00:17:58,523 Handeln Sie eigenständig. Ziehen Sie den Handel durch. 213 00:17:58,613 --> 00:18:02,003 Man wird Sie tadeln, womöglich sogar degradieren. 214 00:18:02,093 --> 00:18:04,527 Klingt wirklich verlockend. 215 00:18:04,613 --> 00:18:09,129 Nach meinem Amtsantritt bekommen Sie einen hochrangigen Posten in Washington. 216 00:18:09,213 --> 00:18:11,602 Sie umgehen 5 Jahre mittleres Management. 217 00:18:11,693 --> 00:18:14,002 Und wenn Sie nicht gewählt werden? 218 00:18:14,093 --> 00:18:17,130 Das wird nicht geschehen. Denken Sie darüber nach. 219 00:18:28,013 --> 00:18:32,643 - Der Transport ist arrangiert. - Probleme mit den letzten Änderungen? 220 00:18:32,733 --> 00:18:35,122 - Es wird mehr kosten. - Wie viel? 221 00:18:35,213 --> 00:18:37,249 200.000. 222 00:18:37,333 --> 00:18:39,927 Sie sollten mal das Börek probieren. 223 00:18:40,853 --> 00:18:44,448 - Es schmeckt fantastisch. - Brauchst du noch etwas? 224 00:18:44,533 --> 00:18:46,888 Es ist alles perfekt. 225 00:18:46,973 --> 00:18:49,567 Vater sagte, ich soll gut für dich sorgen. 226 00:18:49,653 --> 00:18:54,488 Der Service war tadellos. Mein Kompliment an die Köchin. 227 00:18:55,013 --> 00:18:57,447 Danke. Das Rezept ist von meiner Mutter. 228 00:19:03,253 --> 00:19:06,325 Lassen Sie die Waffen fallen. 229 00:19:07,653 --> 00:19:11,089 Die Waffen weg oder ich schneide ihr die Kehle durch. 230 00:19:15,453 --> 00:19:17,523 Runter mit den Waffen. 231 00:19:18,053 --> 00:19:20,647 - Sie auch, Victor. - Natürlich. 232 00:19:21,613 --> 00:19:23,365 Lassen Sie die Waffe fallen. 233 00:19:28,853 --> 00:19:30,525 Dreckskerl. 234 00:19:30,613 --> 00:19:34,322 Noch ein Tod, für den Sie büßen werden, Jack. 235 00:19:34,413 --> 00:19:37,132 Wie konnten Sie das tun? 236 00:19:37,693 --> 00:19:40,526 - Was ist passiert? - Ruf die CTU an. 237 00:19:40,613 --> 00:19:43,810 Sag ihnen, ich will Alexis sofort zurückhaben. 238 00:19:43,893 --> 00:19:48,205 Bindet ihm die Hände auf den Rücken. Haltet ihren Vater von hier fern. 239 00:19:48,293 --> 00:19:51,729 Du solltest ihn bewachen. Wofür bezahle ich dich? 240 00:20:05,973 --> 00:20:09,363 - Wo ist Teri? - Im Konferenzraum. 241 00:20:12,773 --> 00:20:15,571 Mr. Mason. Wofür haben Sie sich entschieden? 242 00:20:21,493 --> 00:20:24,246 Wir machen den Handel zu unseren Bedingungen. 243 00:20:24,333 --> 00:20:29,805 Eine interessante Vorstellung. Der Austausch wird in 30 Minuten stattfinden. 244 00:20:29,893 --> 00:20:33,522 Die Adresse lautet 2127 Grand Avenue. 245 00:20:33,613 --> 00:20:35,729 Ein grüner Transporter wird da sein. 246 00:20:35,813 --> 00:20:39,203 - Platzieren Sie meinen Bruder im Fahrzeug. - Und Jack? 247 00:20:39,293 --> 00:20:43,764 Wenn mein Bruder vor Ort ist, führe ich Sie zu Bauer. 248 00:20:43,853 --> 00:20:46,048 Sie haben 29 Minuten. 249 00:20:46,813 --> 00:20:49,327 Ich habe es. 2127 Grand Avenue. 250 00:20:50,013 --> 00:20:54,245 - Es ist eine Werkstatt. - Rufen Sie Chris Porterfield im LAPD an. 251 00:20:54,333 --> 00:20:57,450 Wir werden die Straßen für zwei Stunden blockieren. 252 00:20:57,533 --> 00:21:00,093 - Wo wollen Sie hin? - Ich hole Alexis ab. 253 00:21:00,173 --> 00:21:03,131 Er wurde niedergestochen. Sie lassen ihn nicht weg. 254 00:21:03,213 --> 00:21:05,204 Das werden sie wohl müssen. 255 00:21:09,613 --> 00:21:13,049 Keine Sorge. Mein Name wird nicht erwähnt werden. 256 00:21:13,133 --> 00:21:15,647 Niemand erfährt von dieser Unterredung. 257 00:21:15,733 --> 00:21:17,689 Das ist auch mein Wunsch. 258 00:21:17,773 --> 00:21:20,571 - Ich muss wieder zurück. - Ist alles klar? 259 00:21:32,933 --> 00:21:35,401 Da bist du ja. Wo warst du? 260 00:21:36,573 --> 00:21:38,245 Ich musste telefonieren. 261 00:21:38,333 --> 00:21:42,531 Falls du es noch nicht bemerkt hast, die Leute sind wegen dir hier. 262 00:21:42,613 --> 00:21:45,252 - Du musst Eindruck machen. - Ich weiß. 263 00:21:45,333 --> 00:21:49,042 - Wirklich? - Ich werde nicht gern bevormundet. 264 00:21:50,213 --> 00:21:53,808 Ich hoffe, deine heutige Schwäche liegt am Schlafmangel 265 00:21:53,893 --> 00:21:55,929 und du bist morgen wieder auf Draht. 266 00:21:56,013 --> 00:22:02,009 Ansonsten können wir die ganze Sache noch vor der Wahl vergessen. 267 00:22:04,853 --> 00:22:07,572 Steven. Bleiben Sie da, ich komme rüber. 268 00:22:07,653 --> 00:22:09,609 Setz dich in Bewegung. 269 00:22:15,773 --> 00:22:19,448 Senator? Das Wall Street Journal hatte ein paar Fragen an Sie. 270 00:22:19,533 --> 00:22:23,208 Ich habe Zitate zusammengestellt, um Ihnen das zu ersparen. 271 00:22:23,293 --> 00:22:25,204 Ich hoffe, das war in Ordnung. 272 00:22:26,293 --> 00:22:28,284 Natürlich. 273 00:22:30,453 --> 00:22:32,523 Sie sehen sehr hübsch aus. 274 00:22:32,613 --> 00:22:36,083 - Das kennen Sie doch schon. - Ich meine nicht nur das Kleid. 275 00:22:36,173 --> 00:22:37,322 Danke. 276 00:22:39,773 --> 00:22:44,972 Ich habe nachgedacht. Seit die Sache mit Keith öffentlich gemacht wurde, 277 00:22:45,053 --> 00:22:48,728 wird jedes Interview, jede Pressekonferenz darum kreisen. 278 00:22:48,813 --> 00:22:53,091 Ich habe einen Katalog von Fragen angelegt, mit denen zu rechnen ist. 279 00:22:53,173 --> 00:22:57,325 - Haben Sie das mit Mike besprochen? - Nein. Ich muss es noch ausfeilen. 280 00:22:57,413 --> 00:23:01,088 - Ich würde gern sehen, was Sie bisher haben. - Gern. Jederzeit. 281 00:23:01,173 --> 00:23:03,164 Wie wäre es mit jetzt? 282 00:23:03,893 --> 00:23:05,645 Jetzt? 283 00:23:05,733 --> 00:23:08,964 Alle amüsieren sich. Es gibt Getränke für lau. 284 00:23:09,053 --> 00:23:12,523 - Niemand wird mich vermissen. - Das bezweifle ich. 285 00:23:12,613 --> 00:23:16,925 Ich könnte etwas Ruhe brauchen. Sagen Sie mir, wo die Unterlagen sind. 286 00:23:17,013 --> 00:23:22,041 Ich würde sie lieber mit Ihnen durchgehen. Dann ergibt das Ganze mehr Sinn. 287 00:23:23,573 --> 00:23:27,248 Kommen Sie in fünf Minuten nach oben. 288 00:23:41,093 --> 00:23:43,084 Mein lieber Freund. 289 00:23:43,973 --> 00:23:47,602 Ich habe meine Frau und meine Tochter verloren. 290 00:23:47,693 --> 00:23:52,608 Du zwei deiner Brüder und jetzt Mila. Das haben unsere Feinde uns angetan. 291 00:23:52,693 --> 00:23:56,288 Er hätte sie ohnehin getötet, und zwar auf brutalste Art. 292 00:24:07,093 --> 00:24:09,084 Wie konntest du das tun? 293 00:24:10,973 --> 00:24:12,964 Mörder. 294 00:24:14,453 --> 00:24:17,047 Du hast meine Tochter getötet. 295 00:24:21,093 --> 00:24:22,890 Mörder. 296 00:24:28,533 --> 00:24:30,808 Wir müssen los. Es wird knapp. 297 00:24:31,573 --> 00:24:33,962 Schafft ihn ins Auto. 298 00:24:41,733 --> 00:24:44,042 Räumt hier auf. 299 00:25:07,053 --> 00:25:10,602 Was ist los? Helfen sie Jack? 300 00:25:10,693 --> 00:25:12,763 Sie tauschen ihn aus. 301 00:25:12,853 --> 00:25:15,606 - Ist er auch sicher? - Ich denke schon. 302 00:25:15,693 --> 00:25:19,003 Victor will seinen Sohn. Da wird er nichts versuchen. 303 00:25:19,093 --> 00:25:21,607 Gott sei Dank. Wann findet es statt? 304 00:25:21,693 --> 00:25:25,163 In 10 bis 15 Minuten. Mason ist schon auf dem Weg zu Alexis. 305 00:25:25,253 --> 00:25:28,962 Gut. Ich kann es kaum abwarten, bis das alles vorbei ist. 306 00:25:29,053 --> 00:25:32,728 Wenn Jack und Kim kommen, breche ich wahrscheinlich zusammen. 307 00:25:32,813 --> 00:25:35,202 Brauchen Sie noch etwas? 308 00:25:35,293 --> 00:25:38,808 Ja, eine Sache. Ich weiß zwar, dass Kim auf dem Weg ist, 309 00:25:38,893 --> 00:25:41,566 aber ich würde gern mit ihr sprechen. 310 00:25:41,653 --> 00:25:44,770 Können Sie mich mit dem Streifenwagen verbinden? 311 00:25:44,853 --> 00:25:49,369 Wir waren so mit Jack beschäftigt, dass ich gar nicht daran gedacht habe. 312 00:25:49,453 --> 00:25:53,492 - Mal sehen, ob es möglich ist. - Danke. Nina... 313 00:25:54,773 --> 00:25:57,685 Ich weiß, dass es auch für Sie ein langer Tag war. 314 00:25:57,773 --> 00:26:04,611 Ich schätze es wirklich sehr, dass Sie mit allem so offen und ehrlich zu mir waren. 315 00:26:06,413 --> 00:26:08,290 Natürlich. 316 00:26:23,213 --> 00:26:25,204 Ich konnte es ihr nicht sagen. 317 00:26:29,933 --> 00:26:33,812 Nicht nach allem, was sie durchgemacht hat. 318 00:26:33,893 --> 00:26:35,884 Ich kann dich verstehen. 319 00:26:45,893 --> 00:26:47,451 Alles OK? 320 00:26:49,613 --> 00:26:52,685 Ich habe das Gefühl, ich erfülle meine Aufgabe nicht. 321 00:26:52,773 --> 00:26:56,527 Du brauchst dir keine Vorwürfe zu machen. 322 00:26:56,613 --> 00:27:00,162 Wir haben die Aufgabe, Leuten zu helfen. 323 00:27:00,253 --> 00:27:04,451 Und ich kenne niemanden, der das besser kann als du. 324 00:27:06,293 --> 00:27:08,284 Danke. 325 00:27:10,493 --> 00:27:12,484 Keine Ursache. 326 00:27:22,653 --> 00:27:26,441 Lassen Sie meine Tochter gehen. Sie hat nichts hiermit zu tun. 327 00:27:26,533 --> 00:27:30,412 Ich tue alles, was Sie wollen, aber lassen Sie sie gehen. 328 00:27:30,493 --> 00:27:36,489 Nach dem, was Sie getan haben, sollte ich Sie beide umlegen. Reizen Sie mich ja nicht. 329 00:27:38,133 --> 00:27:40,488 Sie denken die Sache nicht zu Ende. 330 00:27:40,573 --> 00:27:43,963 Sie könnten mit lhrem Bruder und Vater lebend entkommen. 331 00:27:44,053 --> 00:27:47,443 - Wenn Sie Unschuldige töten, wird man... - Schluss. 332 00:27:47,533 --> 00:27:52,482 Die beste Taktik ist jetzt, den Mund zu halten und meinen Vater ruhen zu lassen. 333 00:28:07,573 --> 00:28:09,643 Das habe ich zusammengestellt. 334 00:28:09,733 --> 00:28:14,170 Es wird Fragen zu dem Abend geben, als Keith zu Lyle Gibson ging. 335 00:28:14,253 --> 00:28:16,767 Was ist passiert? Warum war er dort? 336 00:28:16,853 --> 00:28:20,163 War sein Tod ein Unfall? Warum wurde die Sache vertuscht? 337 00:28:20,253 --> 00:28:23,370 Mit dem Wort "vertuschen" sollten wir aufpassen. 338 00:28:23,453 --> 00:28:26,206 "Versäumt, es zu melden" ist besser. 339 00:28:26,293 --> 00:28:27,692 Sie haben Recht. 340 00:28:30,293 --> 00:28:34,730 Das führt uns zu der zweiten Gruppe von Fragen: Wer wusste davon? Wer nicht? 341 00:28:34,933 --> 00:28:39,085 Wussten Sie es? Wenn nicht, wer hat es Ihnen verschwiegen? 342 00:28:39,173 --> 00:28:41,164 Gut. Was noch? 343 00:28:41,253 --> 00:28:44,450 Ferragamos Tod. Das ist eine heiße Story. 344 00:28:44,533 --> 00:28:47,730 Sie bietet viel Raum für Spekulationen. 345 00:28:47,813 --> 00:28:52,807 Mir kommt es nur darauf an, dass die Öffentlichkeit weiß, 346 00:28:52,893 --> 00:28:55,965 dass die Latham-Gruppe eigenmächtig gehandelt hat. 347 00:28:56,053 --> 00:29:00,205 Keine Sorge. Mike hat Interviews mit allen großen Zeitungen arrangiert. 348 00:29:00,293 --> 00:29:02,932 Er bespricht noch Punkte mit lhrem Anwalt. 349 00:29:03,013 --> 00:29:06,722 Morgen früh können Sie sich dann frei äußern. 350 00:29:06,813 --> 00:29:11,284 - Wann haben Sie das alles erledigt? - In den letzten zwei Stunden. 351 00:29:13,693 --> 00:29:15,923 Sie haben heute zwei Reden geschrieben. 352 00:29:16,013 --> 00:29:20,291 Wenn ich Ihnen nicht ins Weiße Haus verhelfe, bin ich arbeitslos. 353 00:29:23,213 --> 00:29:26,125 Möchten Sie ein Glas Champagner? 354 00:29:29,733 --> 00:29:33,169 - Wann haben Sie Zeit zu leben? - Dies ist mein Leben. 355 00:29:33,853 --> 00:29:37,607 Ich meine für einen Freund. Freunde. 356 00:29:37,693 --> 00:29:39,923 Ich weiß. Ich sollte öfter ausgehen. 357 00:29:40,013 --> 00:29:42,004 Das stimmt. 358 00:29:43,693 --> 00:29:45,604 - Hier, bitte. - Danke. 359 00:29:45,693 --> 00:29:47,649 Gern geschehen. 360 00:29:49,293 --> 00:29:50,282 Prost. 361 00:29:52,333 --> 00:29:57,327 - Worauf trinken wir? - Auf fünf Minuten Freizeit, ab jetzt. 362 00:30:06,893 --> 00:30:11,091 Sie und Sherry kennen sich also seit lhrer Kindheit? 363 00:30:12,653 --> 00:30:14,166 Das stimmt. 364 00:30:15,973 --> 00:30:19,090 Gab es nie jemand anderen? 365 00:30:19,173 --> 00:30:23,849 Ich will Präsident werden, Patty. Das kann ich nicht beantworten. 366 00:30:23,933 --> 00:30:25,969 Kommen Sie. 367 00:30:31,173 --> 00:30:34,324 Flirten Sie mit mir, Patty? 368 00:30:34,413 --> 00:30:37,211 Ich weiß nicht. Vielleicht. 369 00:30:41,493 --> 00:30:46,931 Das hier ist gut. Sagen Sie Mike, ich möchte das gleich morgen früh mit ihm durchgehen. 370 00:30:47,293 --> 00:30:51,081 Ich will Sie dabei haben. Und jemanden von der Rechtsabteilung. 371 00:30:51,173 --> 00:30:53,164 Ist gut. 372 00:30:53,973 --> 00:30:57,727 Vielleicht sollten wir uns mal wieder blicken lassen. 373 00:30:57,813 --> 00:30:59,644 Da haben Sie wohl Recht. 374 00:31:00,573 --> 00:31:02,529 Gehen wir? 375 00:31:38,413 --> 00:31:40,404 Warte hier, Vater. 376 00:31:56,693 --> 00:32:00,129 Wenn lhre Leute meinen Bruder bringen, lassen wir Sie leben. 377 00:32:00,213 --> 00:32:02,363 Wenn nicht, sterben Sie hier. 378 00:32:05,493 --> 00:32:08,565 Scharfschützen sind in Position. 379 00:32:08,653 --> 00:32:11,963 - Sie warten auf meine Anweisungen. - Und meine Tochter? 380 00:32:12,053 --> 00:32:16,285 Sie hören von uns, wenn das hier vorbei ist - falls es dazu kommt - 381 00:32:16,373 --> 00:32:20,366 und damit Sie keine wertvolle Zeit damit vergeuden, uns zu verfolgen, 382 00:32:20,453 --> 00:32:22,842 gebe ich Ihnen ein verschlüsseltes Handy. 383 00:32:23,853 --> 00:32:26,447 Was soll ich tun? 384 00:32:27,253 --> 00:32:29,244 Später. 385 00:32:34,133 --> 00:32:36,647 Was soll ich tun? 386 00:33:15,293 --> 00:33:18,126 - Senator. - John, schön, Sie zu sehen. 387 00:33:19,013 --> 00:33:23,484 Michael, danke fürs Kommen. Du siehst bezaubernd aus. 388 00:33:24,453 --> 00:33:26,444 - Wie geht es dir? - Herr Senator. 389 00:33:29,693 --> 00:33:35,882 Ich möchte dir Dr. Bryan Chasin und Dr. Darrell Maines von der UCLA vorstellen. 390 00:33:35,973 --> 00:33:40,444 Sie sind die Herren, die sich so in der Aids-Forschung engagieren. 391 00:33:40,533 --> 00:33:43,730 Schatz, ich muss mich kurz um etwas kümmern. 392 00:33:43,813 --> 00:33:46,008 Entschuldigen Sie mich. 393 00:33:46,493 --> 00:33:52,125 Was hat die Regierung versäumt, das wir in der nächsten Amtszeit für Sie tun könnten? 394 00:34:07,213 --> 00:34:12,333 Sie waren mit David oben, nicht wahr? 395 00:34:14,333 --> 00:34:16,642 Gut. Was ist passiert? 396 00:34:18,213 --> 00:34:21,011 - Ich habe getan, was ich sollte. - Und? 397 00:34:21,773 --> 00:34:27,086 Ich glaube, es funktioniert. Ich weiß nicht so recht, was das soll. 398 00:34:28,133 --> 00:34:35,209 Sie brauchen nur zu wissen, dass es gut für ihn und gut für seine Kampagne ist. 399 00:34:35,293 --> 00:34:40,287 Was ist? Ich dachte, Sie mögen David. Es sollte Ihnen nicht schwer fallen. 400 00:34:40,373 --> 00:34:43,046 Ich mag ihn. 401 00:34:43,133 --> 00:34:46,091 Es fällt mir schwer, ihn zu hintergehen. 402 00:34:50,653 --> 00:34:53,531 Ich verstehe lhre Bedenken. 403 00:34:53,613 --> 00:34:59,449 Aber ich kenne ihn besser als jeder andere. Ich weiß, er braucht jetzt jemanden wie Sie. 404 00:35:01,053 --> 00:35:04,443 Es wird andere Dinge nach sich ziehen, Mrs. Palmer. 405 00:35:04,533 --> 00:35:08,048 Darum kümmern wir uns, wenn es so weit ist. 406 00:35:08,133 --> 00:35:10,124 Oh, Kirschen. 407 00:35:11,413 --> 00:35:13,005 Danke. 408 00:35:57,293 --> 00:35:59,045 Alle auf Position. 409 00:36:20,373 --> 00:36:24,844 Wir sind da. Bleiben Sie vor der Absperrung. Wir gehen rein und ziehen wieder ab. 410 00:36:32,133 --> 00:36:35,921 - Hier ist Alexis. Wo ist Jack? - Was ist mit ihm? 411 00:36:36,013 --> 00:36:40,006 - Nichts. Er wird wieder. - Alexis, alles in Ordnung? 412 00:36:47,493 --> 00:36:49,848 - Alexis ist verletzt. - Schwer? 413 00:36:49,933 --> 00:36:52,083 - Schlimmer, als wir dachten. - Nein. 414 00:36:53,053 --> 00:36:57,444 - Wir brauchen einen Arzt. - Bei der Ankunft wird einer bereit stehen. 415 00:36:59,693 --> 00:37:03,129 - Und nun? - Wenn wir sicher sind, dass Sie uns nicht folgen, 416 00:37:03,213 --> 00:37:08,412 - sagen wir Ihnen, wo Jack ist. - Unmöglich. Wir müssen es jetzt wissen. 417 00:37:09,893 --> 00:37:11,167 Keine Bewegung. 418 00:37:12,573 --> 00:37:15,770 Auf Position zwei. Wir haben einen Problem. 419 00:37:21,093 --> 00:37:23,288 Wollen Sie mich erschießen? 420 00:37:23,373 --> 00:37:27,525 Machen Sie mal einen Sprachkurs. "Tausch" heißt, wir bekommen auch was. 421 00:37:27,613 --> 00:37:31,367 Ich will Jack sofort, oder wir verhaften Sie auf der Stelle. 422 00:37:33,333 --> 00:37:37,406 Wir haben Jacks Tochter. Das müssten Sie mittlerweile wissen. 423 00:37:37,493 --> 00:37:39,768 Kriegen wir also beide? 424 00:37:39,853 --> 00:37:44,927 Ich habe mich klar ausgedrückt. Sie bekommen Jack, wie besprochen. 425 00:37:45,653 --> 00:37:48,645 - Und seine Tochter? - Das geht mich nichts an. 426 00:37:51,053 --> 00:37:53,009 Ich muss mit Drazen sprechen. 427 00:37:54,133 --> 00:37:57,330 Halten Sie mich fest, kann ich Alexis nicht abliefern. 428 00:37:57,413 --> 00:38:00,166 Wir haben einen Zeitplan, schon vergessen? 429 00:38:08,053 --> 00:38:12,649 Zurück an die Absperrung. Wir müssen sie gehen lassen. 430 00:38:19,613 --> 00:38:22,252 Wir erwarten lhre Nachricht. 431 00:38:32,933 --> 00:38:35,493 - Nina, hören Sie mich? - Ich habe sie. 432 00:38:38,893 --> 00:38:41,805 Sobald wir Jack haben, schlagen wir zu. 433 00:38:41,893 --> 00:38:44,487 Wir halten uns bereit. 434 00:40:00,853 --> 00:40:02,252 Verdammt. 435 00:40:03,093 --> 00:40:07,291 - Was ist los? - Sie haben den Sender. Sie sind weg. 436 00:40:38,813 --> 00:40:41,202 Südlich von der Plattform ist ein Wagen. 437 00:40:41,293 --> 00:40:46,162 Wenn Sie Kim wieder sehen wollen, sprechen Sie mit keinem. Fahren Sie nach Century City. 438 00:40:46,253 --> 00:40:48,164 Warten Sie. 439 00:42:05,013 --> 00:42:07,971 Untertitel: Visiontext Anke Mittelberg 440 00:42:16,093 --> 00:42:18,084 GERMAN