1
00:00:12,773 --> 00:00:18,006
Terroristen planen einen Anschlag
auf einen Präsidentschaftskandidaten.
2
00:00:18,093 --> 00:00:20,732
Meine Familie war
Zielscheibe eines Verbrechens.
3
00:00:20,813 --> 00:00:24,772
In beides sind womöglich
Kollegen von mir verwickelt.
4
00:00:24,853 --> 00:00:30,325
Ich bin CTU-Agent Jack Bauer.
Dies ist der längste Tag meines Lebens.
5
00:00:32,053 --> 00:00:33,771
Zuvor bei 24:
6
00:00:34,093 --> 00:00:36,129
Dies ist unsere Nacht.
7
00:00:36,213 --> 00:00:40,889
Wenn du erst im Weißen Haus bist,
ordnet sich alles dem Amt unter.
8
00:00:40,973 --> 00:00:44,010
Das ist nötig, um den Job zu bewältigen.
9
00:00:44,093 --> 00:00:47,802
Wenn dir deine Ehe hilft, großartig.
10
00:00:47,893 --> 00:00:53,604
Wenn nicht, auch gut.
Du bekommst, was du willst, David.
11
00:00:54,853 --> 00:00:57,162
Wir müssen hier raus. Wo lang?
12
00:00:57,253 --> 00:01:01,929
Ich bin in einem unterirdischen Gefängnis.
Victor Drazen ist hier gefangen.
13
00:01:02,013 --> 00:01:04,766
Haben Sie ihn nicht vor zwei Jahren getötet?
14
00:01:06,133 --> 00:01:08,931
- In Deckung.
- Lassen Sie meinen Vater los, Bauer.
15
00:01:09,493 --> 00:01:10,972
Die Waffe ist unten.
16
00:01:11,053 --> 00:01:16,889
Wann endet lhr Leid? Wenn Sie
lhre unzähligen Feinde getötet haben?
17
00:01:18,373 --> 00:01:21,171
Ich kann Sie trösten.
18
00:01:21,253 --> 00:01:23,972
lhre Familie wird bald bei Ihnen sein.
19
00:01:24,053 --> 00:01:26,408
Alexis - wollen Sie ihn wieder sehen?
20
00:01:26,493 --> 00:01:29,212
Wir haben ihn verhaftet. Ich weiß, wo er ist.
21
00:01:30,013 --> 00:01:31,685
In den Wagen mit ihm.
22
00:01:34,253 --> 00:01:36,767
- Du bist frei.
- Haben Sie mit Dad gesprochen?
23
00:01:36,853 --> 00:01:38,844
Nein, mit seinen Kollegen.
24
00:01:38,933 --> 00:01:42,130
- Auch mit meiner Mom?
- Sie ist in der CTU.
25
00:01:42,213 --> 00:01:43,851
Im Ernst?
26
00:01:43,933 --> 00:01:48,449
- Wieso warst du im Gefängnis?
- Ich erzähle dir alles, wenn ich da bin.
27
00:01:57,293 --> 00:02:00,763
Das Folgende ereignet sich
zwischen 21 und 22 Uhr
28
00:02:00,853 --> 00:02:03,845
am Tag der kalifornischen
Präsidentschaftsvorwahlen.
29
00:03:17,813 --> 00:03:21,931
Ich präsentiere Ihnen mit Stolz
den zukünftigen Präsidenten der USA:
30
00:03:22,013 --> 00:03:24,004
Senator David Palmer.
31
00:03:32,653 --> 00:03:34,644
Herzlichen Glückwunsch, Senator.
32
00:03:35,133 --> 00:03:37,124
Wir haben es geschafft.
33
00:03:45,573 --> 00:03:47,848
Dies ist unser Sieg.
34
00:03:47,933 --> 00:03:52,131
Als wir anfingen, sagten sie,
das Land sei noch nicht bereit.
35
00:03:52,213 --> 00:03:56,092
Es würde niemals geschehen.
Nun, hier sind wir,
36
00:03:57,373 --> 00:03:59,364
weiterhin erhobenen Hauptes.
37
00:04:01,813 --> 00:04:04,088
Wenn wir auf diese Zeit zurückblicken,
38
00:04:04,173 --> 00:04:07,722
blicken wir auch auf
unseren Beitrag zur Geschichte zurück.
39
00:04:07,813 --> 00:04:11,647
Unseren Beitrag dazu,
unsere Welt verbessert zu haben.
40
00:04:11,733 --> 00:04:16,204
So Gott will, werden unsere Kinder
und Kindeskinder die Früchte
41
00:04:16,293 --> 00:04:18,887
unserer Arbeit ernten.
42
00:04:39,133 --> 00:04:41,124
- CTU. Myers.
- Nina, ich bin's.
43
00:04:41,213 --> 00:04:44,922
- Wo bist du?
- Bei Andre und Victor Drazen.
44
00:04:45,013 --> 00:04:46,571
Was soll das heißen? Wo?
45
00:04:46,653 --> 00:04:50,441
Sie halten mich als Geisel. Ich rufe an,
46
00:04:50,533 --> 00:04:54,003
weil Victor einen Beweis will,
dass Alexis noch lebt.
47
00:04:54,093 --> 00:04:57,210
Er ist im Krankenhaus. Ich kann anrufen.
48
00:04:57,293 --> 00:04:58,965
Tu das.
49
00:04:59,973 --> 00:05:03,602
Tony, verbinde mich mit der Klinik.
Mit Alexis Drazen.
50
00:05:07,893 --> 00:05:11,442
Drazen ist geflohen.
Die Gegend muss abgeriegelt werden:
51
00:05:11,533 --> 00:05:14,001
im Ein-, Drei und Fünf-Meilen-Radius.
52
00:05:14,093 --> 00:05:17,005
Jack ist dran.
Er ist bei Victor Drazen.
53
00:05:17,093 --> 00:05:19,482
- Was?
- Ich habe Alexis Drazen.
54
00:05:19,573 --> 00:05:21,325
Stellen Sie durch.
55
00:05:23,053 --> 00:05:25,442
- Wer ist da?
- Moment.
56
00:05:27,933 --> 00:05:30,049
Alexie?
57
00:05:30,133 --> 00:05:31,646
Vater.
58
00:05:32,013 --> 00:05:34,766
Wo bist du? Bist du entkommen?
59
00:05:35,213 --> 00:05:39,684
Was ist passiert?
Was haben sie mit dir gemacht?
60
00:05:39,773 --> 00:05:42,765
Du hast immer gesagt,...
61
00:05:43,693 --> 00:05:46,082
ich würde Ärger mit den Frauen bekommen.
62
00:05:49,173 --> 00:05:51,004
Du hattest Recht.
63
00:05:51,093 --> 00:05:54,768
Verzeih mir, Vater. Ich habe versagt.
64
00:05:54,853 --> 00:05:58,163
Das ist nicht wahr.
Du lebst. Und ich bin frei.
65
00:05:58,693 --> 00:06:00,923
Frei.
66
00:06:01,013 --> 00:06:03,163
Halte durch, Alexie.
67
00:06:04,213 --> 00:06:06,443
Wir sind bald wieder zusammen.
68
00:06:06,533 --> 00:06:08,171
Nein, Papa.
69
00:06:08,253 --> 00:06:12,166
Macht es ohne mich.
Ich werde es nicht schaffen.
70
00:06:12,253 --> 00:06:17,407
Doch, das wirst du. Sei stark.
Sag mir, dass du es kannst.
71
00:06:18,413 --> 00:06:20,973
Ich möchte den anderen etwas mitteilen.
72
00:06:22,253 --> 00:06:27,247
Ich bin gewillt, Jack Bauer
gegen meinen Sohn einzutauschen.
73
00:06:28,453 --> 00:06:30,603
Hier spricht George Mason.
74
00:06:30,693 --> 00:06:34,049
Ich bin Leiter der CTU.
Ich kann das nicht genehmigen.
75
00:06:34,133 --> 00:06:36,931
Dann leiten Sie auch nichts.
76
00:06:37,013 --> 00:06:41,211
Reden Sie mit lhren Vorgesetzten.
Wir rufen in 15 Minuten zurück.
77
00:06:41,293 --> 00:06:44,490
Sei müssen vorbehaltlos antworten können.
78
00:06:49,533 --> 00:06:53,731
Ich möchte Sie an etwas erinnern.
Als ich in den Umfragen zurücklag,
79
00:06:53,813 --> 00:06:58,568
sagte ich, dass wir
an diesem Tag feiern würden,
80
00:06:58,653 --> 00:07:00,803
dass ich nominiert würde.
81
00:07:00,893 --> 00:07:02,929
Ich habe mein Versprechen gehalten.
82
00:07:09,853 --> 00:07:13,084
Die Kampagne war sehr mühselig...
83
00:07:13,173 --> 00:07:17,166
Ich werde David morgen
nicht nach Dallas begleiten können.
84
00:07:18,173 --> 00:07:19,242
Warum nicht?
85
00:07:19,333 --> 00:07:23,645
Ich habe hier in L.A.
einen Termin mit dem Jugendverband.
86
00:07:23,733 --> 00:07:29,285
- Wir könnten ihn verlegen.
- Nein, Patty, lieber nicht.
87
00:07:29,373 --> 00:07:35,209
David und ich können Abstand brauchen.
Aber ich möchte nicht, dass er alleine ist.
88
00:07:36,213 --> 00:07:38,204
Wie Sie meinen.
89
00:07:38,293 --> 00:07:42,286
..das Richtige zu tun ist das einzig Mögliche.
90
00:07:48,773 --> 00:07:53,449
Vielen Dank und viel Vergnügen.
Morgen beginnen wir von neuem.
91
00:07:53,533 --> 00:07:56,366
Und jeden Tag auf dem Weg ins Weiße Haus.
92
00:08:06,053 --> 00:08:08,647
Haben Sie mit Chapelle gesprochen?
93
00:08:09,293 --> 00:08:11,124
- Kein Handel.
- Was?
94
00:08:11,213 --> 00:08:14,410
Es ist eine peinliche Angelegenheit.
95
00:08:14,493 --> 00:08:17,405
Mit einem Austausch geben sie zu,
dass er lebt,
96
00:08:17,493 --> 00:08:22,283
dass er heimlich gefangen gehalten wurde
und dass sie ihn haben entkommen lassen.
97
00:08:22,373 --> 00:08:25,365
Also opfern sie lieber Jack?
98
00:08:27,293 --> 00:08:30,205
Er ist wie wir alle. Entbehrlich.
99
00:08:30,893 --> 00:08:33,088
Ist das auch lhre Meinung?
100
00:08:33,173 --> 00:08:36,961
Das spielt keine Rolle.
Für mich ist er kein Heiliger wie für Sie,
101
00:08:37,053 --> 00:08:39,965
aber ich will ihn auch nicht
einfach abschreiben.
102
00:08:40,053 --> 00:08:42,283
Ich habe es versucht.
103
00:08:42,373 --> 00:08:45,490
Wie wollen sie Drazen
ohne Austausch finden?
104
00:08:45,573 --> 00:08:50,169
Gar nicht. Sie lassen ihn ausreisen
und greifen ihn sich dann in Europa.
105
00:08:50,253 --> 00:08:52,244
Durch den Tausch wüssten wir, wo er ist.
106
00:08:52,333 --> 00:08:56,042
Sie predigen dem Bekehrten.
Genau das habe ich Chapelle gesagt.
107
00:08:56,133 --> 00:08:59,330
Sie wollen keine Aufmerksamkeit erregen.
108
00:09:00,853 --> 00:09:03,242
Punkt. Ende.
109
00:09:03,813 --> 00:09:08,045
So ist das also. Wir gehen zurück
an die Arbeit und lassen Jack sterben.
110
00:09:10,773 --> 00:09:12,889
Was soll ich sagen?
111
00:09:17,293 --> 00:09:19,284
Nichts.
112
00:09:38,653 --> 00:09:41,486
Müsste Kim nicht schon hier sein?
113
00:09:41,573 --> 00:09:45,168
Sie sind vorhin losgefahren.
Sie kommt gleich.
114
00:09:45,253 --> 00:09:50,247
- Was ist eigentlich mit ihr passiert?
- Man hat sie fälschlicherweise verhaftet.
115
00:09:50,333 --> 00:09:55,851
- Kim geht es gut. Das ist nicht das Problem.
- Was soll das heißen? Was ist los?
116
00:09:55,933 --> 00:10:00,927
Es wurde bestätigt,
dass man Jack als Geisel gefangen hält.
117
00:10:01,013 --> 00:10:03,527
Wir tun alles, um ihn zu befreien.
118
00:10:03,613 --> 00:10:05,604
Warten Sie.
119
00:10:08,573 --> 00:10:10,962
- Was wollen sie?
- Schwer zu sagen.
120
00:10:11,053 --> 00:10:13,851
Sagen Sie mir, was Sie wissen.
121
00:10:14,693 --> 00:10:19,847
Drazen will Jack
gegen seinen Sohn Alexis austauschen.
122
00:10:19,933 --> 00:10:22,447
Dann ist es kein Problem, oder?
123
00:10:23,093 --> 00:10:25,732
Die Regierung hat den Handel abgelehnt.
124
00:10:26,413 --> 00:10:28,324
Was soll das heißen?
Wie wollen sie Jack dann zurückholen?
125
00:10:31,213 --> 00:10:34,011
Gar nicht. Jack ist auf sich allein gestellt.
126
00:10:37,173 --> 00:10:39,164
Es tut mir Leid.
127
00:10:58,493 --> 00:11:01,724
Keine Fehler,
und es muss bald geschehen.
128
00:11:01,813 --> 00:11:08,207
Es ist mir egal, was es kostet und wie viele
Leute Sie brauchen. Mitternacht sind wir weg.
129
00:11:08,293 --> 00:11:10,648
Rufen Sie mich zurück.
130
00:11:14,533 --> 00:11:18,446
- Victor.
- Guter Freund.
131
00:11:19,933 --> 00:11:22,891
Ich hätte nicht gedacht,
dass wir uns wieder sehen.
132
00:11:22,973 --> 00:11:25,726
- Was macht die Familie?
- Sie freut sich auf dich.
133
00:11:25,813 --> 00:11:29,692
- Bald. Ist alles vorbereitet?
- Ja. Komm doch rein.
134
00:11:29,773 --> 00:11:33,652
Das ist meine Tochter Mila.
135
00:11:34,453 --> 00:11:37,047
Wie schön du bist.
136
00:11:37,133 --> 00:11:41,012
- Wie deine Mutter.
- Aber sie hat mein Temperament.
137
00:11:42,053 --> 00:11:44,044
Das ist nicht gut.
138
00:11:45,213 --> 00:11:47,852
Wir haben frische Kleidung für dich.
139
00:11:47,933 --> 00:11:50,731
Auf dich und deine Familie.
140
00:11:54,933 --> 00:11:58,562
Möchten Sie etwas essen, Jack?
141
00:12:12,973 --> 00:12:19,651
Es macht keinen Sinn. Wieso bleibt das mit
Drazen geheim, wenn ein CTU-Agent stirbt?
142
00:12:19,733 --> 00:12:24,523
- Ich habe zu tun. Kann Nina mit Ihnen reden?
- Nein. Ich rede mit Ihnen.
143
00:12:25,693 --> 00:12:27,888
Ich rufe Sie sofort zurück.
144
00:12:30,573 --> 00:12:33,087
Sie werden meinen Mann
nicht sterben lassen.
145
00:12:33,173 --> 00:12:37,485
Niemand wird das tun. Aber wir
können den Austausch nicht vornehmen.
146
00:12:37,573 --> 00:12:40,690
Das ist dasselbe.
Ohne lhre Hilfe hat er keine Chance.
147
00:12:40,773 --> 00:12:44,448
Jeder andere nicht.
Aber Jack war früher bei einer Sondertruppe.
148
00:12:44,533 --> 00:12:47,445
- Er schafft alles.
- Bevormunden Sie mich nicht.
149
00:12:47,533 --> 00:12:52,846
Sagen Sie mir einfach, was Sie zu tun
bereit sind, um meinem Mann zu helfen.
150
00:12:52,933 --> 00:12:57,370
Gut. Ich bevormunde Sie nicht.
Ich sage Ihnen genau, was ich vorhabe.
151
00:12:57,453 --> 00:13:02,686
Ich rufe die Zentrale an, sage, sie sollen
es überdenken, und sie werden ablehnen.
152
00:13:02,773 --> 00:13:04,968
Und damit ist die Sache erledigt.
153
00:13:07,613 --> 00:13:09,729
Noch was?
154
00:13:22,653 --> 00:13:27,932
Ihnen bedeutet Jack etwas. Wir können
nicht einfach zusehen, wie er stirbt.
155
00:13:28,013 --> 00:13:30,527
Nein. Und ich werde etwas unternehmen.
156
00:13:30,613 --> 00:13:33,810
Was soll das heißen?
Was haben Sie vor?
157
00:13:33,893 --> 00:13:38,250
Einer kann ihm helfen. Es ist am Protokoll
vorbei, also kann ich nichts sagen.
158
00:13:38,333 --> 00:13:40,642
Sie müssen mir vertrauen.
159
00:13:50,573 --> 00:13:53,007
- Palmer-Zentrale.
- Nina Myers, CTU.
160
00:13:53,093 --> 00:13:57,245
- Ich muss mit Senator Palmer sprechen.
- Einen Moment bitte.
161
00:14:05,973 --> 00:14:08,248
Nicht ich verdiene das Lob für die Rede.
162
00:14:08,333 --> 00:14:13,487
Es gebührt auch dieser jungen Dame.
Wir reden über Sie.
163
00:14:13,573 --> 00:14:16,292
- Wirklich?
- Die Rede hat ihnen sehr gefallen.
164
00:14:16,373 --> 00:14:21,242
Neben anderen Dingen ist Patty der kluge
Kopf hinter fast allen meinen Reden.
165
00:14:21,333 --> 00:14:25,451
Verzeihung, Senator.
Nina Myers von der CTU.
166
00:14:25,533 --> 00:14:27,524
Entschuldigen Sie. Es ist wichtig.
167
00:14:28,653 --> 00:14:31,531
- Palmer.
- Danke, dass Sie sich die Zeit nehmen.
168
00:14:31,613 --> 00:14:33,171
Was kann ich für Sie tun?
169
00:14:33,253 --> 00:14:35,483
Jack hat Probleme. Er braucht Hilfe.
170
00:14:35,573 --> 00:14:39,327
- Was ist los?
- Ich beschränke mich auf das Wesentliche.
171
00:14:39,413 --> 00:14:41,244
Victor Drazen lebt.
172
00:14:42,613 --> 00:14:44,888
- Was?
- Mehr wissen wir nicht.
173
00:14:44,973 --> 00:14:50,331
Er war bis vor etwa einer Stunde
Gefangener der US-Regierung.
174
00:14:50,413 --> 00:14:52,927
Was ist vor einer Stunde passiert?
175
00:14:53,013 --> 00:14:57,325
Er ist geflohen. Er hat Jack als Geisel.
Er will ihn gegen Alexis eintauschen.
176
00:14:57,413 --> 00:15:01,122
- Was sagt das Verteidigungsministerium?
- Sie halten sich raus.
177
00:15:02,773 --> 00:15:05,446
- Wer weiß von diesem Anruf?
- Niemand.
178
00:15:05,533 --> 00:15:08,286
- Wer verhandelt mit Drazen?
- George Mason.
179
00:15:08,373 --> 00:15:10,933
- Erzählen Sie mir von ihm.
- Er ist korrekt.
180
00:15:11,013 --> 00:15:14,483
Aber er ist sehr ehrgeizig und politisch.
181
00:15:14,573 --> 00:15:17,770
Ich muss einige Anrufe tätigen.
Wo kann ich Mason erreichen?
182
00:15:17,853 --> 00:15:20,686
Hier in der CTU. Er ist in Jacks Büro.
183
00:15:20,773 --> 00:15:23,367
- In Ordnung.
- Danke, Senator.
184
00:15:26,413 --> 00:15:28,404
Sind Sie sicher?
185
00:15:37,613 --> 00:15:39,365
Dana, was ist los?
186
00:15:39,453 --> 00:15:44,322
Kims Auto wurde überfallen.
Zwei Polizisten sind tot, sie wurde entführt.
187
00:15:48,933 --> 00:15:51,811
Irgendeine Art von Kommunikation? Zeugen?
188
00:15:51,893 --> 00:15:54,407
Sie arbeiten daran.
189
00:15:54,493 --> 00:15:57,087
Sag Bescheid, wenn du mehr weißt.
190
00:16:02,973 --> 00:16:06,170
Ich muss gleich mit dir reden.
191
00:16:12,093 --> 00:16:15,051
- Ist alles in Ordnung?
- Wir haben ein Problem.
192
00:16:15,133 --> 00:16:17,772
Haben Sie was von Kim gehört?
193
00:16:19,333 --> 00:16:24,123
- Ich wollte es gerade überprüfen.
- Sie müsste bald hier sein, oder?
194
00:16:26,293 --> 00:16:30,730
Teri, es tut mir Leid.
Würden Sie im Konferenzraum warten?
195
00:16:30,813 --> 00:16:32,485
- Natürlich.
- Danke.
196
00:16:36,573 --> 00:16:40,407
- Was ist los?
- Kim ist wieder entführt worden.
197
00:16:40,733 --> 00:16:42,849
- Was?
- Drazen muss dahinter stecken.
198
00:16:42,933 --> 00:16:47,370
- Der Streifenwagen wurde überfallen.
- Ich kann es einfach nicht glauben.
199
00:16:49,413 --> 00:16:51,005
Wirst du es ihr sagen?
200
00:17:11,253 --> 00:17:13,767
Senator Palmer ist am Telefon.
201
00:17:13,853 --> 00:17:15,571
Stellen Sie durch.
202
00:17:18,053 --> 00:17:21,443
George Mason hier.
Mit Ihnen zu sprechen ist mir eine Ehre.
203
00:17:21,533 --> 00:17:25,811
Ich will, dass Sie die Befehle im
Bauer-Drazen-Handel rückgängig machen.
204
00:17:25,893 --> 00:17:31,968
Ich weiß nicht, wie weit Sie informiert sind,
aber die Entscheidung liegt bei uns.
205
00:17:32,053 --> 00:17:34,567
Der Senat ist nicht zuständig.
206
00:17:34,653 --> 00:17:39,090
Wie Sie wissen, fällt lhre Behörde
in die Zuständigkeit des Präsidenten.
207
00:17:39,173 --> 00:17:41,448
In neun Monaten habe ich dieses Amt inne.
208
00:17:41,533 --> 00:17:44,001
Ist das ein Lockmittel oder eine Drohung?
209
00:17:44,093 --> 00:17:48,848
Wie auch immer, ich habe nicht die Befugnis,
den Startschuss hierfür zu geben.
210
00:17:48,933 --> 00:17:52,892
Ich habe den Eindruck,
Sie hätten irgendwann gern mehr Befugnisse.
211
00:17:52,973 --> 00:17:55,123
Was soll das heißen?
212
00:17:55,213 --> 00:17:58,523
Handeln Sie eigenständig.
Ziehen Sie den Handel durch.
213
00:17:58,613 --> 00:18:02,003
Man wird Sie tadeln,
womöglich sogar degradieren.
214
00:18:02,093 --> 00:18:04,527
Klingt wirklich verlockend.
215
00:18:04,613 --> 00:18:09,129
Nach meinem Amtsantritt bekommen Sie
einen hochrangigen Posten in Washington.
216
00:18:09,213 --> 00:18:11,602
Sie umgehen 5 Jahre mittleres Management.
217
00:18:11,693 --> 00:18:14,002
Und wenn Sie nicht gewählt werden?
218
00:18:14,093 --> 00:18:17,130
Das wird nicht geschehen.
Denken Sie darüber nach.
219
00:18:28,013 --> 00:18:32,643
- Der Transport ist arrangiert.
- Probleme mit den letzten Änderungen?
220
00:18:32,733 --> 00:18:35,122
- Es wird mehr kosten.
- Wie viel?
221
00:18:35,213 --> 00:18:37,249
200.000.
222
00:18:37,333 --> 00:18:39,927
Sie sollten mal das Börek probieren.
223
00:18:40,853 --> 00:18:44,448
- Es schmeckt fantastisch.
- Brauchst du noch etwas?
224
00:18:44,533 --> 00:18:46,888
Es ist alles perfekt.
225
00:18:46,973 --> 00:18:49,567
Vater sagte, ich soll gut für dich sorgen.
226
00:18:49,653 --> 00:18:54,488
Der Service war tadellos.
Mein Kompliment an die Köchin.
227
00:18:55,013 --> 00:18:57,447
Danke. Das Rezept ist von meiner Mutter.
228
00:19:03,253 --> 00:19:06,325
Lassen Sie die Waffen fallen.
229
00:19:07,653 --> 00:19:11,089
Die Waffen weg
oder ich schneide ihr die Kehle durch.
230
00:19:15,453 --> 00:19:17,523
Runter mit den Waffen.
231
00:19:18,053 --> 00:19:20,647
- Sie auch, Victor.
- Natürlich.
232
00:19:21,613 --> 00:19:23,365
Lassen Sie die Waffe fallen.
233
00:19:28,853 --> 00:19:30,525
Dreckskerl.
234
00:19:30,613 --> 00:19:34,322
Noch ein Tod,
für den Sie büßen werden, Jack.
235
00:19:34,413 --> 00:19:37,132
Wie konnten Sie das tun?
236
00:19:37,693 --> 00:19:40,526
- Was ist passiert?
- Ruf die CTU an.
237
00:19:40,613 --> 00:19:43,810
Sag ihnen, ich will Alexis sofort zurückhaben.
238
00:19:43,893 --> 00:19:48,205
Bindet ihm die Hände auf den Rücken.
Haltet ihren Vater von hier fern.
239
00:19:48,293 --> 00:19:51,729
Du solltest ihn bewachen.
Wofür bezahle ich dich?
240
00:20:05,973 --> 00:20:09,363
- Wo ist Teri?
- Im Konferenzraum.
241
00:20:12,773 --> 00:20:15,571
Mr. Mason.
Wofür haben Sie sich entschieden?
242
00:20:21,493 --> 00:20:24,246
Wir machen den Handel
zu unseren Bedingungen.
243
00:20:24,333 --> 00:20:29,805
Eine interessante Vorstellung.
Der Austausch wird in 30 Minuten stattfinden.
244
00:20:29,893 --> 00:20:33,522
Die Adresse lautet 2127 Grand Avenue.
245
00:20:33,613 --> 00:20:35,729
Ein grüner Transporter wird da sein.
246
00:20:35,813 --> 00:20:39,203
- Platzieren Sie meinen Bruder im Fahrzeug.
- Und Jack?
247
00:20:39,293 --> 00:20:43,764
Wenn mein Bruder vor Ort ist,
führe ich Sie zu Bauer.
248
00:20:43,853 --> 00:20:46,048
Sie haben 29 Minuten.
249
00:20:46,813 --> 00:20:49,327
Ich habe es. 2127 Grand Avenue.
250
00:20:50,013 --> 00:20:54,245
- Es ist eine Werkstatt.
- Rufen Sie Chris Porterfield im LAPD an.
251
00:20:54,333 --> 00:20:57,450
Wir werden die Straßen
für zwei Stunden blockieren.
252
00:20:57,533 --> 00:21:00,093
- Wo wollen Sie hin?
- Ich hole Alexis ab.
253
00:21:00,173 --> 00:21:03,131
Er wurde niedergestochen.
Sie lassen ihn nicht weg.
254
00:21:03,213 --> 00:21:05,204
Das werden sie wohl müssen.
255
00:21:09,613 --> 00:21:13,049
Keine Sorge.
Mein Name wird nicht erwähnt werden.
256
00:21:13,133 --> 00:21:15,647
Niemand erfährt von dieser Unterredung.
257
00:21:15,733 --> 00:21:17,689
Das ist auch mein Wunsch.
258
00:21:17,773 --> 00:21:20,571
- Ich muss wieder zurück.
- Ist alles klar?
259
00:21:32,933 --> 00:21:35,401
Da bist du ja. Wo warst du?
260
00:21:36,573 --> 00:21:38,245
Ich musste telefonieren.
261
00:21:38,333 --> 00:21:42,531
Falls du es noch nicht bemerkt hast,
die Leute sind wegen dir hier.
262
00:21:42,613 --> 00:21:45,252
- Du musst Eindruck machen.
- Ich weiß.
263
00:21:45,333 --> 00:21:49,042
- Wirklich?
- Ich werde nicht gern bevormundet.
264
00:21:50,213 --> 00:21:53,808
Ich hoffe, deine heutige Schwäche
liegt am Schlafmangel
265
00:21:53,893 --> 00:21:55,929
und du bist morgen wieder auf Draht.
266
00:21:56,013 --> 00:22:02,009
Ansonsten können wir die ganze Sache
noch vor der Wahl vergessen.
267
00:22:04,853 --> 00:22:07,572
Steven. Bleiben Sie da, ich komme rüber.
268
00:22:07,653 --> 00:22:09,609
Setz dich in Bewegung.
269
00:22:15,773 --> 00:22:19,448
Senator? Das Wall Street Journal
hatte ein paar Fragen an Sie.
270
00:22:19,533 --> 00:22:23,208
Ich habe Zitate zusammengestellt,
um Ihnen das zu ersparen.
271
00:22:23,293 --> 00:22:25,204
Ich hoffe, das war in Ordnung.
272
00:22:26,293 --> 00:22:28,284
Natürlich.
273
00:22:30,453 --> 00:22:32,523
Sie sehen sehr hübsch aus.
274
00:22:32,613 --> 00:22:36,083
- Das kennen Sie doch schon.
- Ich meine nicht nur das Kleid.
275
00:22:36,173 --> 00:22:37,322
Danke.
276
00:22:39,773 --> 00:22:44,972
Ich habe nachgedacht. Seit die Sache
mit Keith öffentlich gemacht wurde,
277
00:22:45,053 --> 00:22:48,728
wird jedes Interview,
jede Pressekonferenz darum kreisen.
278
00:22:48,813 --> 00:22:53,091
Ich habe einen Katalog von Fragen angelegt,
mit denen zu rechnen ist.
279
00:22:53,173 --> 00:22:57,325
- Haben Sie das mit Mike besprochen?
- Nein. Ich muss es noch ausfeilen.
280
00:22:57,413 --> 00:23:01,088
- Ich würde gern sehen, was Sie bisher haben.
- Gern. Jederzeit.
281
00:23:01,173 --> 00:23:03,164
Wie wäre es mit jetzt?
282
00:23:03,893 --> 00:23:05,645
Jetzt?
283
00:23:05,733 --> 00:23:08,964
Alle amüsieren sich. Es gibt Getränke für lau.
284
00:23:09,053 --> 00:23:12,523
- Niemand wird mich vermissen.
- Das bezweifle ich.
285
00:23:12,613 --> 00:23:16,925
Ich könnte etwas Ruhe brauchen.
Sagen Sie mir, wo die Unterlagen sind.
286
00:23:17,013 --> 00:23:22,041
Ich würde sie lieber mit Ihnen durchgehen.
Dann ergibt das Ganze mehr Sinn.
287
00:23:23,573 --> 00:23:27,248
Kommen Sie in fünf Minuten nach oben.
288
00:23:41,093 --> 00:23:43,084
Mein lieber Freund.
289
00:23:43,973 --> 00:23:47,602
Ich habe meine Frau
und meine Tochter verloren.
290
00:23:47,693 --> 00:23:52,608
Du zwei deiner Brüder und jetzt Mila.
Das haben unsere Feinde uns angetan.
291
00:23:52,693 --> 00:23:56,288
Er hätte sie ohnehin getötet,
und zwar auf brutalste Art.
292
00:24:07,093 --> 00:24:09,084
Wie konntest du das tun?
293
00:24:10,973 --> 00:24:12,964
Mörder.
294
00:24:14,453 --> 00:24:17,047
Du hast meine Tochter getötet.
295
00:24:21,093 --> 00:24:22,890
Mörder.
296
00:24:28,533 --> 00:24:30,808
Wir müssen los. Es wird knapp.
297
00:24:31,573 --> 00:24:33,962
Schafft ihn ins Auto.
298
00:24:41,733 --> 00:24:44,042
Räumt hier auf.
299
00:25:07,053 --> 00:25:10,602
Was ist los? Helfen sie Jack?
300
00:25:10,693 --> 00:25:12,763
Sie tauschen ihn aus.
301
00:25:12,853 --> 00:25:15,606
- Ist er auch sicher?
- Ich denke schon.
302
00:25:15,693 --> 00:25:19,003
Victor will seinen Sohn.
Da wird er nichts versuchen.
303
00:25:19,093 --> 00:25:21,607
Gott sei Dank. Wann findet es statt?
304
00:25:21,693 --> 00:25:25,163
In 10 bis 15 Minuten.
Mason ist schon auf dem Weg zu Alexis.
305
00:25:25,253 --> 00:25:28,962
Gut. Ich kann es kaum abwarten,
bis das alles vorbei ist.
306
00:25:29,053 --> 00:25:32,728
Wenn Jack und Kim kommen,
breche ich wahrscheinlich zusammen.
307
00:25:32,813 --> 00:25:35,202
Brauchen Sie noch etwas?
308
00:25:35,293 --> 00:25:38,808
Ja, eine Sache.
Ich weiß zwar, dass Kim auf dem Weg ist,
309
00:25:38,893 --> 00:25:41,566
aber ich würde gern mit ihr sprechen.
310
00:25:41,653 --> 00:25:44,770
Können Sie mich
mit dem Streifenwagen verbinden?
311
00:25:44,853 --> 00:25:49,369
Wir waren so mit Jack beschäftigt,
dass ich gar nicht daran gedacht habe.
312
00:25:49,453 --> 00:25:53,492
- Mal sehen, ob es möglich ist.
- Danke. Nina...
313
00:25:54,773 --> 00:25:57,685
Ich weiß, dass es auch für Sie
ein langer Tag war.
314
00:25:57,773 --> 00:26:04,611
Ich schätze es wirklich sehr, dass Sie mit
allem so offen und ehrlich zu mir waren.
315
00:26:06,413 --> 00:26:08,290
Natürlich.
316
00:26:23,213 --> 00:26:25,204
Ich konnte es ihr nicht sagen.
317
00:26:29,933 --> 00:26:33,812
Nicht nach allem, was sie durchgemacht hat.
318
00:26:33,893 --> 00:26:35,884
Ich kann dich verstehen.
319
00:26:45,893 --> 00:26:47,451
Alles OK?
320
00:26:49,613 --> 00:26:52,685
Ich habe das Gefühl,
ich erfülle meine Aufgabe nicht.
321
00:26:52,773 --> 00:26:56,527
Du brauchst dir keine Vorwürfe zu machen.
322
00:26:56,613 --> 00:27:00,162
Wir haben die Aufgabe, Leuten zu helfen.
323
00:27:00,253 --> 00:27:04,451
Und ich kenne niemanden,
der das besser kann als du.
324
00:27:06,293 --> 00:27:08,284
Danke.
325
00:27:10,493 --> 00:27:12,484
Keine Ursache.
326
00:27:22,653 --> 00:27:26,441
Lassen Sie meine Tochter gehen.
Sie hat nichts hiermit zu tun.
327
00:27:26,533 --> 00:27:30,412
Ich tue alles, was Sie wollen,
aber lassen Sie sie gehen.
328
00:27:30,493 --> 00:27:36,489
Nach dem, was Sie getan haben, sollte ich
Sie beide umlegen. Reizen Sie mich ja nicht.
329
00:27:38,133 --> 00:27:40,488
Sie denken die Sache nicht zu Ende.
330
00:27:40,573 --> 00:27:43,963
Sie könnten mit lhrem Bruder
und Vater lebend entkommen.
331
00:27:44,053 --> 00:27:47,443
- Wenn Sie Unschuldige töten, wird man...
- Schluss.
332
00:27:47,533 --> 00:27:52,482
Die beste Taktik ist jetzt, den Mund zu
halten und meinen Vater ruhen zu lassen.
333
00:28:07,573 --> 00:28:09,643
Das habe ich zusammengestellt.
334
00:28:09,733 --> 00:28:14,170
Es wird Fragen zu dem Abend geben,
als Keith zu Lyle Gibson ging.
335
00:28:14,253 --> 00:28:16,767
Was ist passiert? Warum war er dort?
336
00:28:16,853 --> 00:28:20,163
War sein Tod ein Unfall?
Warum wurde die Sache vertuscht?
337
00:28:20,253 --> 00:28:23,370
Mit dem Wort "vertuschen"
sollten wir aufpassen.
338
00:28:23,453 --> 00:28:26,206
"Versäumt, es zu melden" ist besser.
339
00:28:26,293 --> 00:28:27,692
Sie haben Recht.
340
00:28:30,293 --> 00:28:34,730
Das führt uns zu der zweiten Gruppe von
Fragen: Wer wusste davon? Wer nicht?
341
00:28:34,933 --> 00:28:39,085
Wussten Sie es? Wenn nicht,
wer hat es Ihnen verschwiegen?
342
00:28:39,173 --> 00:28:41,164
Gut. Was noch?
343
00:28:41,253 --> 00:28:44,450
Ferragamos Tod.
Das ist eine heiße Story.
344
00:28:44,533 --> 00:28:47,730
Sie bietet viel Raum für Spekulationen.
345
00:28:47,813 --> 00:28:52,807
Mir kommt es nur darauf an,
dass die Öffentlichkeit weiß,
346
00:28:52,893 --> 00:28:55,965
dass die Latham-Gruppe
eigenmächtig gehandelt hat.
347
00:28:56,053 --> 00:29:00,205
Keine Sorge. Mike hat Interviews
mit allen großen Zeitungen arrangiert.
348
00:29:00,293 --> 00:29:02,932
Er bespricht noch Punkte mit lhrem Anwalt.
349
00:29:03,013 --> 00:29:06,722
Morgen früh können Sie
sich dann frei äußern.
350
00:29:06,813 --> 00:29:11,284
- Wann haben Sie das alles erledigt?
- In den letzten zwei Stunden.
351
00:29:13,693 --> 00:29:15,923
Sie haben heute zwei Reden geschrieben.
352
00:29:16,013 --> 00:29:20,291
Wenn ich Ihnen nicht ins Weiße Haus
verhelfe, bin ich arbeitslos.
353
00:29:23,213 --> 00:29:26,125
Möchten Sie ein Glas Champagner?
354
00:29:29,733 --> 00:29:33,169
- Wann haben Sie Zeit zu leben?
- Dies ist mein Leben.
355
00:29:33,853 --> 00:29:37,607
Ich meine für einen Freund. Freunde.
356
00:29:37,693 --> 00:29:39,923
Ich weiß. Ich sollte öfter ausgehen.
357
00:29:40,013 --> 00:29:42,004
Das stimmt.
358
00:29:43,693 --> 00:29:45,604
- Hier, bitte.
- Danke.
359
00:29:45,693 --> 00:29:47,649
Gern geschehen.
360
00:29:49,293 --> 00:29:50,282
Prost.
361
00:29:52,333 --> 00:29:57,327
- Worauf trinken wir?
- Auf fünf Minuten Freizeit, ab jetzt.
362
00:30:06,893 --> 00:30:11,091
Sie und Sherry kennen sich
also seit lhrer Kindheit?
363
00:30:12,653 --> 00:30:14,166
Das stimmt.
364
00:30:15,973 --> 00:30:19,090
Gab es nie jemand anderen?
365
00:30:19,173 --> 00:30:23,849
Ich will Präsident werden, Patty.
Das kann ich nicht beantworten.
366
00:30:23,933 --> 00:30:25,969
Kommen Sie.
367
00:30:31,173 --> 00:30:34,324
Flirten Sie mit mir, Patty?
368
00:30:34,413 --> 00:30:37,211
Ich weiß nicht. Vielleicht.
369
00:30:41,493 --> 00:30:46,931
Das hier ist gut. Sagen Sie Mike, ich möchte
das gleich morgen früh mit ihm durchgehen.
370
00:30:47,293 --> 00:30:51,081
Ich will Sie dabei haben.
Und jemanden von der Rechtsabteilung.
371
00:30:51,173 --> 00:30:53,164
Ist gut.
372
00:30:53,973 --> 00:30:57,727
Vielleicht sollten wir uns
mal wieder blicken lassen.
373
00:30:57,813 --> 00:30:59,644
Da haben Sie wohl Recht.
374
00:31:00,573 --> 00:31:02,529
Gehen wir?
375
00:31:38,413 --> 00:31:40,404
Warte hier, Vater.
376
00:31:56,693 --> 00:32:00,129
Wenn lhre Leute meinen Bruder bringen,
lassen wir Sie leben.
377
00:32:00,213 --> 00:32:02,363
Wenn nicht, sterben Sie hier.
378
00:32:05,493 --> 00:32:08,565
Scharfschützen sind in Position.
379
00:32:08,653 --> 00:32:11,963
- Sie warten auf meine Anweisungen.
- Und meine Tochter?
380
00:32:12,053 --> 00:32:16,285
Sie hören von uns, wenn das hier vorbei ist -
falls es dazu kommt -
381
00:32:16,373 --> 00:32:20,366
und damit Sie keine wertvolle Zeit
damit vergeuden, uns zu verfolgen,
382
00:32:20,453 --> 00:32:22,842
gebe ich Ihnen ein verschlüsseltes Handy.
383
00:32:23,853 --> 00:32:26,447
Was soll ich tun?
384
00:32:27,253 --> 00:32:29,244
Später.
385
00:32:34,133 --> 00:32:36,647
Was soll ich tun?
386
00:33:15,293 --> 00:33:18,126
- Senator.
- John, schön, Sie zu sehen.
387
00:33:19,013 --> 00:33:23,484
Michael, danke fürs Kommen.
Du siehst bezaubernd aus.
388
00:33:24,453 --> 00:33:26,444
- Wie geht es dir?
- Herr Senator.
389
00:33:29,693 --> 00:33:35,882
Ich möchte dir Dr. Bryan Chasin und
Dr. Darrell Maines von der UCLA vorstellen.
390
00:33:35,973 --> 00:33:40,444
Sie sind die Herren, die sich so
in der Aids-Forschung engagieren.
391
00:33:40,533 --> 00:33:43,730
Schatz, ich muss mich
kurz um etwas kümmern.
392
00:33:43,813 --> 00:33:46,008
Entschuldigen Sie mich.
393
00:33:46,493 --> 00:33:52,125
Was hat die Regierung versäumt, das wir
in der nächsten Amtszeit für Sie tun könnten?
394
00:34:07,213 --> 00:34:12,333
Sie waren mit David oben, nicht wahr?
395
00:34:14,333 --> 00:34:16,642
Gut. Was ist passiert?
396
00:34:18,213 --> 00:34:21,011
- Ich habe getan, was ich sollte.
- Und?
397
00:34:21,773 --> 00:34:27,086
Ich glaube, es funktioniert.
Ich weiß nicht so recht, was das soll.
398
00:34:28,133 --> 00:34:35,209
Sie brauchen nur zu wissen, dass es gut
für ihn und gut für seine Kampagne ist.
399
00:34:35,293 --> 00:34:40,287
Was ist? Ich dachte, Sie mögen David.
Es sollte Ihnen nicht schwer fallen.
400
00:34:40,373 --> 00:34:43,046
Ich mag ihn.
401
00:34:43,133 --> 00:34:46,091
Es fällt mir schwer, ihn zu hintergehen.
402
00:34:50,653 --> 00:34:53,531
Ich verstehe lhre Bedenken.
403
00:34:53,613 --> 00:34:59,449
Aber ich kenne ihn besser als jeder andere.
Ich weiß, er braucht jetzt jemanden wie Sie.
404
00:35:01,053 --> 00:35:04,443
Es wird andere Dinge
nach sich ziehen, Mrs. Palmer.
405
00:35:04,533 --> 00:35:08,048
Darum kümmern wir uns, wenn es so weit ist.
406
00:35:08,133 --> 00:35:10,124
Oh, Kirschen.
407
00:35:11,413 --> 00:35:13,005
Danke.
408
00:35:57,293 --> 00:35:59,045
Alle auf Position.
409
00:36:20,373 --> 00:36:24,844
Wir sind da. Bleiben Sie vor der Absperrung.
Wir gehen rein und ziehen wieder ab.
410
00:36:32,133 --> 00:36:35,921
- Hier ist Alexis. Wo ist Jack?
- Was ist mit ihm?
411
00:36:36,013 --> 00:36:40,006
- Nichts. Er wird wieder.
- Alexis, alles in Ordnung?
412
00:36:47,493 --> 00:36:49,848
- Alexis ist verletzt.
- Schwer?
413
00:36:49,933 --> 00:36:52,083
- Schlimmer, als wir dachten.
- Nein.
414
00:36:53,053 --> 00:36:57,444
- Wir brauchen einen Arzt.
- Bei der Ankunft wird einer bereit stehen.
415
00:36:59,693 --> 00:37:03,129
- Und nun? - Wenn wir sicher sind,
dass Sie uns nicht folgen,
416
00:37:03,213 --> 00:37:08,412
- sagen wir Ihnen, wo Jack ist.
- Unmöglich. Wir müssen es jetzt wissen.
417
00:37:09,893 --> 00:37:11,167
Keine Bewegung.
418
00:37:12,573 --> 00:37:15,770
Auf Position zwei.
Wir haben einen Problem.
419
00:37:21,093 --> 00:37:23,288
Wollen Sie mich erschießen?
420
00:37:23,373 --> 00:37:27,525
Machen Sie mal einen Sprachkurs.
"Tausch" heißt, wir bekommen auch was.
421
00:37:27,613 --> 00:37:31,367
Ich will Jack sofort,
oder wir verhaften Sie auf der Stelle.
422
00:37:33,333 --> 00:37:37,406
Wir haben Jacks Tochter.
Das müssten Sie mittlerweile wissen.
423
00:37:37,493 --> 00:37:39,768
Kriegen wir also beide?
424
00:37:39,853 --> 00:37:44,927
Ich habe mich klar ausgedrückt.
Sie bekommen Jack, wie besprochen.
425
00:37:45,653 --> 00:37:48,645
- Und seine Tochter?
- Das geht mich nichts an.
426
00:37:51,053 --> 00:37:53,009
Ich muss mit Drazen sprechen.
427
00:37:54,133 --> 00:37:57,330
Halten Sie mich fest,
kann ich Alexis nicht abliefern.
428
00:37:57,413 --> 00:38:00,166
Wir haben einen Zeitplan, schon vergessen?
429
00:38:08,053 --> 00:38:12,649
Zurück an die Absperrung.
Wir müssen sie gehen lassen.
430
00:38:19,613 --> 00:38:22,252
Wir erwarten lhre Nachricht.
431
00:38:32,933 --> 00:38:35,493
- Nina, hören Sie mich?
- Ich habe sie.
432
00:38:38,893 --> 00:38:41,805
Sobald wir Jack haben, schlagen wir zu.
433
00:38:41,893 --> 00:38:44,487
Wir halten uns bereit.
434
00:40:00,853 --> 00:40:02,252
Verdammt.
435
00:40:03,093 --> 00:40:07,291
- Was ist los?
- Sie haben den Sender. Sie sind weg.
436
00:40:38,813 --> 00:40:41,202
Südlich von der Plattform ist ein Wagen.
437
00:40:41,293 --> 00:40:46,162
Wenn Sie Kim wieder sehen wollen, sprechen
Sie mit keinem. Fahren Sie nach Century City.
438
00:40:46,253 --> 00:40:48,164
Warten Sie.
439
00:42:05,013 --> 00:42:07,971
Untertitel: Visiontext
Anke Mittelberg
440
00:42:16,093 --> 00:42:18,084
GERMAN