1 00:00:13,293 --> 00:00:18,492 Terroristen planen einen Anschlag auf einen Präsidentschaftskandidaten. 2 00:00:18,573 --> 00:00:21,167 Meine Familie war Zielscheibe eines Verbrechens. 3 00:00:21,253 --> 00:00:25,087 In beides sind womöglich Kollegen von mir verstrickt. 4 00:00:25,173 --> 00:00:31,089 Ich bin CTU-Agent Jack Bauer. Dies ist der längste Tag meines Lebens. 5 00:00:32,213 --> 00:00:33,328 Zuvor bei 24: 6 00:00:34,133 --> 00:00:38,763 Ich bekam einen Anruf bezüglich meines Sohnes Keith und meiner Tochter Nicole. 7 00:00:38,853 --> 00:00:43,881 Der Anruf hat eine Reihe von Ereignissen ausgelöst, die zu einer Tragödie führten. 8 00:00:44,293 --> 00:00:49,048 Ich bin dein Freund - das sagtest du selbst. Du musst mir also vertrauen. 9 00:00:52,973 --> 00:00:55,965 - lhre Tochter. Wo ist sie? - Ich weiß es nicht. 10 00:01:02,013 --> 00:01:04,402 - Was hast du vor? - Was meinst du wohl? 11 00:01:04,493 --> 00:01:06,927 Du willst sie über den Tisch ziehen. 12 00:01:07,013 --> 00:01:10,972 - Wo ist das Geld? - Ich habe es hier. Lass die Waffe fallen. 13 00:01:11,053 --> 00:01:13,806 - Was hast du vor? Willst du uns töten? - Ja. 14 00:01:13,893 --> 00:01:16,453 Sie haben das Recht zu schweigen. 15 00:01:19,733 --> 00:01:21,849 Verhaftet sie alle. 16 00:01:22,213 --> 00:01:24,488 - Wo wollen Sie hin? - Nach Saugus. 17 00:01:24,573 --> 00:01:28,566 Jemand sollte dort für Alexis den Strom abstellen. 18 00:01:28,653 --> 00:01:32,771 Wenn ich mich nicht irre, handelt es sich um eine persönliche Vendetta 19 00:01:32,853 --> 00:01:35,048 der Drazens gegen Sie und Palmer. 20 00:01:35,973 --> 00:01:39,249 Wissen Sie, warum die Serben so viel Geld ausgeben, 21 00:01:39,333 --> 00:01:42,325 um mitten im Wald den Saft abzudrehen? 22 00:01:43,973 --> 00:01:46,168 Jemand weiß, dass wir hier sind. 23 00:01:50,013 --> 00:01:53,244 Das Folgende ereignet sich zwischen 19 und 20 Uhr 24 00:01:53,333 --> 00:01:56,530 am Tag der kalifornischen Präsidentschaftsvorwahlen. 25 00:02:38,733 --> 00:02:41,691 Ich nehme alles zurück. Es wird langweilig. 26 00:02:41,773 --> 00:02:46,164 - Der Helikopter war aus einem Grund hier. - Schon möglich. 27 00:02:46,253 --> 00:02:48,813 Kommen Sie her und helfen Sie mir. 28 00:02:50,333 --> 00:02:52,403 Eins, zwei, drei. 29 00:02:55,853 --> 00:02:58,447 Hier ist nichts. Reine Zeitverschwendung. 30 00:02:58,533 --> 00:03:04,403 Alexis wollte einen Angestellten dazu bringen, den Strom um 19.20 Uhr abzustellen. 31 00:03:04,493 --> 00:03:07,053 Hier draußen ist etwas, das sie wollen. 32 00:03:10,573 --> 00:03:12,165 Mason. 33 00:03:12,813 --> 00:03:18,410 Gute Neuigkeiten. Eine halbe Stunde. Lassen Sie niemanden rein oder raus. 34 00:03:18,493 --> 00:03:21,724 Alexis Drazen ist operiert worden. Fahren wir hin. 35 00:03:21,813 --> 00:03:26,284 - Machen Sie nur. - Jack, wir wurden falsch informiert. 36 00:03:26,373 --> 00:03:29,604 Die Adresse, die Uhrzeit, die Morgan Ihnen nannte. 37 00:03:29,693 --> 00:03:33,049 - Sehen Sie sich doch um. Hier ist nichts. - Vielleicht. 38 00:03:33,133 --> 00:03:36,284 Aber Sie bleiben trotzdem. 39 00:03:36,373 --> 00:03:39,922 Es ist 19.03 Uhr. Ich will um 19.20 Uhr hier sein. 40 00:03:41,413 --> 00:03:46,407 Schicken Sie nachher einen Wagen. Ich mache mich schon nicht davon. 41 00:03:46,493 --> 00:03:49,087 Ich habe keine Zeit zum Streiten. 42 00:04:05,013 --> 00:04:07,368 Oh Gott! 43 00:04:07,453 --> 00:04:10,286 Bleiben Sie hier, Teri. 44 00:04:13,493 --> 00:04:16,087 - Wer war das? - Ich weiß es nicht. 45 00:04:24,533 --> 00:04:26,728 Teri, es ist alles OK. Ich bin hier. 46 00:04:29,413 --> 00:04:32,291 - Atme tief durch. - Ich kann nicht. 47 00:04:34,093 --> 00:04:37,642 Das Auto ist explodiert. Es war nichts davon übrig. 48 00:04:37,733 --> 00:04:39,849 Kim lebt. 49 00:04:39,933 --> 00:04:45,246 Sie konnte sich retten. Ich habe mit ihr gesprochen. Sie macht sich Sorgen um Sie. 50 00:04:45,333 --> 00:04:48,689 Helfen Sie mir. Sie müssen mit in die CTU. Kommen Sie. 51 00:04:48,773 --> 00:04:51,162 - Oh Gott. - Helfen Sie mir. Kommen Sie. 52 00:04:51,973 --> 00:04:54,692 Was hat sie zu Ihnen gesagt? 53 00:04:55,093 --> 00:04:57,812 - Wo ist sie? - Sie wollte es uns nicht sagen. 54 00:04:57,893 --> 00:05:00,965 Sie vertraut uns nach der Sache im Unterschlupf nicht. 55 00:05:01,053 --> 00:05:06,605 - Wir müssen sie finden, Tony. - Wir tun unser Möglichstes. Steigen Sie ein. 56 00:05:15,853 --> 00:05:18,003 Wo ist Jack? Weiß er, was los ist? 57 00:05:18,093 --> 00:05:22,484 Er ist im Einsatz. Er müsste sich aber bald melden. 58 00:05:29,533 --> 00:05:32,331 - Myers. - Ich bin's. Ich habe Teri gefunden. 59 00:05:32,413 --> 00:05:37,441 Jemand wollte sie töten. Ich habe ihn erledigt. Schick ein Team, falls er nicht allein war. 60 00:05:37,533 --> 00:05:39,046 Ist sie OK? 61 00:05:39,133 --> 00:05:44,048 Sie scheint vorübergehend ihr Gedächtnis verloren zu haben. Es ist jemand bei ihr. 62 00:05:44,133 --> 00:05:48,411 - Ein sehr guter Freund, wie es scheint. - Sicher? Wer ist er? 63 00:05:48,493 --> 00:05:52,691 Er heißt Phil Parslow. Anscheinend kennt sie ihn schon lange. 64 00:05:52,773 --> 00:05:55,606 - Er ist leicht verletzt. - Bist du weit weg? 65 00:05:55,693 --> 00:05:58,287 - 20, 30 Minuten. - Bring ihn in die Klinik. 66 00:05:58,373 --> 00:06:01,126 Jemand wird ihn befragen. Bring Teri hierher. 67 00:06:09,493 --> 00:06:12,610 - Kann ich mal telefonieren? - Sperr sie ein. Komm. 68 00:06:12,693 --> 00:06:15,571 - Ich muss mit jemandem reden. - Das müssen wir alle. 69 00:06:15,653 --> 00:06:18,486 Hören Sie nicht auf das Miststück. Sie lügt. 70 00:06:18,573 --> 00:06:23,966 Du hast später noch genug Gelegenheit zum Reden. Jetzt komm erst mal mit. 71 00:06:36,853 --> 00:06:39,765 Sie werden dich zu Frank und dem Deal befragen. 72 00:06:39,853 --> 00:06:41,764 Ich weiß nichts davon. 73 00:06:41,853 --> 00:06:44,970 Du warst nur zur falschen Zeit am falschen Ort. 74 00:06:45,053 --> 00:06:49,285 Ich sollte Ihnen alles erzählen, was heute noch passiert ist. 75 00:06:49,373 --> 00:06:53,605 Nach der Sache im Unterschlupf traue ich keinem mehr. 76 00:06:53,693 --> 00:06:57,402 - Aber mir schon, oder? - Ja, und was hat mir das gebracht? 77 00:06:58,733 --> 00:07:01,930 Ich weiß, dass du das Richtige tun willst. 78 00:07:02,013 --> 00:07:05,210 Dann hör mir zu. Sag ihnen alles. 79 00:07:06,413 --> 00:07:09,849 Was in dem Haus passiert ist, hat nichts hiermit zu tun. 80 00:07:09,933 --> 00:07:14,131 Was du auch sagst, ich bestätige es. Auch meinen Anteil daran. 81 00:07:17,693 --> 00:07:22,847 - Du wirst Ärger kriegen. - Ich trage die Verantwortung dafür. 82 00:07:26,933 --> 00:07:28,924 Du bist dran. 83 00:08:13,533 --> 00:08:15,922 Wie fühlst du dich? 84 00:08:16,013 --> 00:08:18,447 Es geht mir gut, Daddy. 85 00:08:18,533 --> 00:08:20,728 Ich bin im Grunde erleichtert. 86 00:08:21,733 --> 00:08:26,568 Mit einem Geheimnis zu leben ist schwieriger, als ich dachte. 87 00:08:29,293 --> 00:08:32,251 Die Schwierigkeiten sind noch nicht vorbei. 88 00:08:34,053 --> 00:08:39,286 Man wird dir Fragen stellen - uns allen -, die wir lieber nicht beantworten würden. 89 00:08:39,373 --> 00:08:43,366 Aber wenn wir zusammenhalten, schaffen wir es. 90 00:09:01,133 --> 00:09:04,330 Würdest du uns einen Moment alleine lassen? 91 00:09:26,733 --> 00:09:28,724 Es tut mir Leid. 92 00:09:30,293 --> 00:09:36,528 Ich wollte eure kleine Feier nicht unterbrechen. 93 00:09:39,173 --> 00:09:41,209 Du hättest ja mitmachen können. 94 00:09:41,293 --> 00:09:46,162 Ich bin nicht in der Stimmung, das Ende deiner Kampagne zu feiern, David. 95 00:09:48,973 --> 00:09:53,285 - Du hast quasi deinen Rücktritt erklärt. - Das werden wir noch sehen. 96 00:09:55,453 --> 00:09:58,206 Glaubst du, die Leute wollen einen Präsidenten, 97 00:09:58,293 --> 00:10:04,766 der sich benimmt wie jemand, der bei einer peinlichen Talkshow seine Sünden bekennt? 98 00:10:04,853 --> 00:10:08,926 Es ist durchaus möglich, dass jemand Ehrlichkeit zu schätzen weiß. 99 00:10:10,213 --> 00:10:15,845 - Mike denkt, ich habe noch eine Chance. - Sein Job ist, zu sagen, was du hören willst. 100 00:10:15,933 --> 00:10:19,084 Mein Job ist es, dir die Wahrheit zu sagen. 101 00:10:19,173 --> 00:10:22,165 Dazu bist du nicht qualifiziert. 102 00:10:24,733 --> 00:10:31,206 In 13 Minuten hast du zerstört, wofür wir 25 Jahre lang gearbeitet haben. 103 00:10:31,293 --> 00:10:34,330 Warum lässt du mich diesen Verlust nicht beklagen? 104 00:10:34,733 --> 00:10:37,452 Also schön. 105 00:10:41,533 --> 00:10:46,049 Ich hoffe, dein Gewissen tröstet dich, wenn dir klar wird, dass alles vorbei ist. 106 00:10:46,133 --> 00:10:48,124 Die Kampagne oder das mit uns? 107 00:12:07,453 --> 00:12:09,045 GEFAHR 108 00:12:23,493 --> 00:12:27,122 - Bestätigen, Alpha One. - Hier Alpha One. 109 00:12:27,213 --> 00:12:30,888 - Bauer ist runtergegangen. - War er es wirklich? 110 00:12:30,973 --> 00:12:32,565 Ja. 111 00:12:33,453 --> 00:12:37,446 - Was macht er hier? - Er kommt jedenfalls ohne Einladung. 112 00:13:56,453 --> 00:14:00,207 - Ich heiße Jack Bauer. Ich arbeite für die... - CTU. 113 00:14:00,293 --> 00:14:05,492 Ich habe Sie überprüfen lassen. Mein Name ist DeSalvo. Verteidigungsministerium. 114 00:14:05,573 --> 00:14:09,851 Was das hier auch ist, offenbar soll keiner von seiner Existenz wissen. 115 00:14:09,933 --> 00:14:12,049 Sie haben uns trotzdem gefunden. 116 00:14:12,133 --> 00:14:17,730 Dies ist ein Hochsicherheitsgefängnis. Was wollen Sie hier? 117 00:14:17,813 --> 00:14:22,170 Heute Morgen um 8 Uhr wurde ein Attentat auf Senator Palmer verübt. 118 00:14:22,253 --> 00:14:27,805 Ich leite die Ermittlungen. Ich folgte einer Spur, die mich hierher führte. 119 00:14:27,893 --> 00:14:29,963 Das reicht nicht. 120 00:14:31,973 --> 00:14:35,488 Die Drahtzieher des Anschlags haben jemanden bestochen, 121 00:14:35,573 --> 00:14:38,565 die Stromzufuhr zu der Anlage zu unterbrechen. 122 00:14:38,653 --> 00:14:41,531 Das sollte um 19.20 Uhr passieren. 123 00:14:43,973 --> 00:14:47,124 Um diese Zeit geschieht hier etwas, oder? 124 00:14:49,453 --> 00:14:51,683 Mr. DeSalvo, hören Sie mir bitte zu. 125 00:14:51,773 --> 00:14:57,245 Es handelt sich um ehemalige serbische Soldaten. Sie arbeiten für die Drazen-Familie. 126 00:14:57,333 --> 00:15:02,168 Sie haben heute eine Menge Leute getötet. Wenn wir nichts tun, werden es noch mehr. 127 00:15:02,253 --> 00:15:06,804 Ich frage Sie also noch mal. Was geschieht hier um 19.20 Uhr? 128 00:15:14,413 --> 00:15:17,325 - Ein Gefangener wird hergebracht. - Wer? 129 00:15:18,213 --> 00:15:21,728 Seine Identität ist geheim. Er wird alle paar Wochen verlegt. 130 00:15:21,813 --> 00:15:25,328 Was wollen diese Drazens denn von ihm? 131 00:15:25,413 --> 00:15:30,931 Schwer zu sagen. Entweder wollen sie ihn töten oder es ist eine Befreiungsaktion. 132 00:15:31,013 --> 00:15:34,926 Wie auch immer, Sie haben fünf Minuten. Holen Sie Verstärkung. 133 00:15:35,013 --> 00:15:37,652 - Es ist zu spät. - Versuchen Sie es trotzdem. 134 00:15:37,733 --> 00:15:41,282 Wenn ich mich irre, nehme ich allen Ärger auf mich. 135 00:15:41,373 --> 00:15:45,969 Wenn ich Recht habe, retten Sie vielleicht allen Personen hier das Leben. 136 00:15:47,053 --> 00:15:48,645 Bitte. 137 00:15:54,293 --> 00:15:56,682 Wykoff soll mich sofort anrufen. 138 00:15:57,493 --> 00:15:59,882 Danke. Wie viele Mitarbeiter haben Sie? 139 00:16:01,893 --> 00:16:04,805 Drei Wachen, einen Monteur, zwei Techniker. 140 00:16:04,893 --> 00:16:09,205 - Können sie mit Waffen umgehen? - Nein, sie haben nie eine benutzt. 141 00:16:09,293 --> 00:16:13,684 Das wissen die Drazens nicht. Geben Sie ihnen die volle Kampfausrüstung. 142 00:16:13,773 --> 00:16:18,130 - Wofür genau? - Damit dieser Ort streng bewacht wirkt. 143 00:16:18,213 --> 00:16:20,408 Zumindest bis Verstärkung kommt. 144 00:16:34,493 --> 00:16:37,451 Es ist fast so weit. Noch drei Minuten. 145 00:16:39,333 --> 00:16:42,609 - Noch nichts von lhrem Bruder? - Nein. 146 00:16:42,693 --> 00:16:45,412 Hat er den Mann von der Stromfirma getroffen? 147 00:16:45,493 --> 00:16:48,405 Wenn es ein Problem gäbe, hätte er angerufen. 148 00:16:50,973 --> 00:16:55,330 Sie scheinen nervös, Harris. Ich dachte, Profis passiert das nicht. 149 00:16:55,413 --> 00:16:58,723 Profis werden nervös, wenn ein Plan aus dem Ruder läuft. 150 00:16:58,813 --> 00:17:01,805 - Es ist alles OK. - Warum ist Bauer dann hier? 151 00:17:01,893 --> 00:17:04,487 Halten Sie sich bereit. Es ist so weit. 152 00:17:31,613 --> 00:17:33,683 Zeigen Sie mal her. 153 00:17:33,773 --> 00:17:36,890 - So. - Dann los. 154 00:17:36,973 --> 00:17:40,807 Richten Sie die Waffen nach unten. Keine Sorge. 155 00:17:42,413 --> 00:17:45,803 - Was ist mit der Verstärkung? - Sie kümmern sich drum. 156 00:17:47,253 --> 00:17:48,845 Die Waffe. 157 00:17:55,333 --> 00:17:57,642 - Alles bereit? - Ja, Sir. 158 00:18:00,093 --> 00:18:01,685 Dann los. 159 00:18:38,893 --> 00:18:41,726 Platzieren Sie lhre Leute vor den Scheinwerfern. 160 00:18:41,813 --> 00:18:44,373 Stellt euch in einer Reihe auf. 161 00:18:44,453 --> 00:18:47,331 Es muss wirken, als seien Sie für etwas gerüstet. 162 00:18:48,933 --> 00:18:50,924 45 Sekunden. 163 00:18:56,293 --> 00:19:01,492 Sie sprachen von einem Leiter und drei Wachen. Ich sehe acht Leute mit Bauer. 164 00:19:04,653 --> 00:19:07,326 - Sie erwarten uns. - Das macht nichts. 165 00:19:07,413 --> 00:19:11,884 Der Strom wird in 25 Sekunden abgestellt. Die Dunkelheit wird sie verwirren. 166 00:19:11,973 --> 00:19:14,692 - Und wenn es nicht dunkel wird? - Keine Sorge. 167 00:19:20,333 --> 00:19:22,130 Los. 168 00:19:25,773 --> 00:19:27,604 Acht Sekunden. 169 00:19:27,693 --> 00:19:29,285 Fünf, vier, 170 00:19:29,653 --> 00:19:31,848 drei, zwei, eins. 171 00:19:31,933 --> 00:19:34,845 - Die Scheinwerfer sind noch an. - Verdammt. 172 00:19:42,413 --> 00:19:46,725 - Wir ziehen es durch. - Es sind doppelt so viele wie erwartet. 173 00:19:46,813 --> 00:19:49,691 Es ist hell. Die machen Kleinholz aus uns. 174 00:19:54,453 --> 00:19:57,684 - Machen Sie sich bereit. - Wir müssen uns zurückziehen. 175 00:19:57,773 --> 00:20:01,561 - Mein Geld, meine Entscheidung. - Mein Team. Meine Befehle. 176 00:20:10,973 --> 00:20:14,852 - OK. - Planänderung. Rückzug. 177 00:20:59,693 --> 00:21:02,412 - Setz dich. - Mein Vater ist Jack Bauer. 178 00:21:05,093 --> 00:21:06,242 Setz dich hin. 179 00:21:10,333 --> 00:21:13,484 Er ist Leiter des CTU-Büros hier in Los Angeles. 180 00:21:13,573 --> 00:21:18,203 - Counter Terrorist Unit. Sagt Ihnen das was? - Kann ich nicht behaupten. 181 00:21:18,293 --> 00:21:20,682 Wollen Sie die Nummer? 182 00:21:22,773 --> 00:21:25,685 Ich will Informationen über Frank Allard 183 00:21:25,773 --> 00:21:30,164 und seine Absicht, 1.000 Einzeldosen Ecstasy zu kaufen und weiterzuleiten. 184 00:21:30,733 --> 00:21:34,567 Ich habe ihn vor zwei Stunden zum ersten Mal gesehen. 185 00:21:42,133 --> 00:21:46,365 Heute Morgen hat doch jemand versucht, David Palmer umzubringen, oder? 186 00:21:46,453 --> 00:21:49,251 - Ja. - Wundert es Sie nicht, dass ich das weiß? 187 00:21:50,693 --> 00:21:54,481 Es war in den letzten zwölf Stunden ständig in den Nachrichten. 188 00:21:54,573 --> 00:22:00,205 Ich wurde von denselben Leuten entführt, die auch hinter dem Attentat stecken. 189 00:22:00,293 --> 00:22:05,811 Sie haben auch meine Mutter entführt, damit mein Dad ihnen hilft, aber er hat uns gerettet. 190 00:22:05,893 --> 00:22:11,286 Und dann hat er dich bei Frankie abgesetzt, damit du lernst, wie man dealt? 191 00:22:11,373 --> 00:22:15,286 Wir waren in einem Unterschlupf, wurden aber trotzdem angegriffen. 192 00:22:15,373 --> 00:22:18,490 Ich glaube, sie haben meine Mutter wieder entführt. 193 00:22:18,573 --> 00:22:22,964 Sie sagte, du hättest eine lebhafte Fantasie. Das war kein Witz. 194 00:22:23,053 --> 00:22:26,762 - Wer? - Deine Freundin. Die, die auch hier ist. 195 00:22:26,853 --> 00:22:28,127 Melanie? 196 00:22:28,213 --> 00:22:31,569 Sie ist keine Freundin. Sie ist eifersüchtig auf mich. 197 00:22:31,653 --> 00:22:34,770 Sie können nichts glauben, was sie über mich sagt. 198 00:22:36,293 --> 00:22:41,287 Ich bringe dich zurück in die Zelle. Vielleicht bringt dich das zur Vernunft. 199 00:22:41,373 --> 00:22:45,730 Rufen Sie die Nummer an. Sagen Sie, Sie hätten Jack Bauers Tochter hier. 200 00:22:45,813 --> 00:22:49,169 Fragen Sie sie, ob man mich zur Vernunft bringen muss. 201 00:22:52,813 --> 00:22:55,008 Komm. 202 00:23:00,333 --> 00:23:04,326 Sie haben nicht angegriffen, aber sie werden es weiter versuchen. 203 00:23:04,413 --> 00:23:07,086 Vielleicht ist das alles auch nur ein Witz. 204 00:23:07,173 --> 00:23:10,643 Drazens Leute sind da draußen. lhr Plan ist fehlgeschlagen, 205 00:23:10,733 --> 00:23:15,807 aber sie arbeiten an einem Alternativplan. Glauben Sie mir, ich kenne diese Leute. 206 00:23:16,813 --> 00:23:20,362 - Mehr kann ich nicht tun. - Lassen Sie mich zu dem Gefangenen. 207 00:23:20,453 --> 00:23:25,083 Unmöglich. Ich habe meine Befehle. Selbst ich darf nicht mit ihm sprechen. 208 00:23:25,173 --> 00:23:29,485 Alles, was hier passiert, hängt mit dem Mordversuch zusammen. 209 00:23:29,573 --> 00:23:34,169 Lassen Sie mich mit ihm sprechen, oder Sie gefährden das Leben des Senators. 210 00:23:34,253 --> 00:23:38,724 Handeln Sie ruhig auf eigene Faust, aber ich kann Ihnen nicht helfen. 211 00:23:38,813 --> 00:23:41,202 Ich muss mich um den Papierkram kümmern. 212 00:23:43,333 --> 00:23:46,450 - Sie arbeiten doch fürs Ministerium, oder? - Und? 213 00:23:46,973 --> 00:23:49,282 Kann ich mal telefonieren? 214 00:23:50,493 --> 00:23:55,692 Vom Maschinenraum aus gehen wir durch die Feuertür in Abschnitt A4. 215 00:23:55,773 --> 00:23:59,971 - Das sind 5cm Bewehrungsstahl. - Wir benutzen eine Hohlladung. 216 00:24:00,053 --> 00:24:04,729 Das nimmt den Leuten die Orientierung, und wir können sie überwältigen. 217 00:24:06,093 --> 00:24:09,642 Wenn Sie ein Problem haben, sagen Sie es. 218 00:24:15,333 --> 00:24:19,167 Wir haben diese Sache ein Jahr lang geplant, und alles läuft schief. 219 00:24:19,253 --> 00:24:21,687 Der Strom wurde nicht unterbrochen, 220 00:24:21,773 --> 00:24:24,526 wir haben doppelt so viele Leute gegen uns... 221 00:24:24,613 --> 00:24:26,604 Wir werden die Mission erfüllen. 222 00:24:26,693 --> 00:24:30,732 Dagegen habe ich auch nichts, solange wir es richtig angehen. 223 00:24:30,813 --> 00:24:35,728 - Sie meinen, das hier ist der falsche Weg? - Ich meine, die Chancen stehen schlecht. 224 00:24:35,813 --> 00:24:38,486 Wie viel schlechter, was meinen Sie? 225 00:24:38,573 --> 00:24:40,803 - Keine Ahnung. - Schätzen Sie mal. 226 00:24:41,253 --> 00:24:43,813 10 Prozent? 20 Prozent? 227 00:24:43,893 --> 00:24:47,772 - 50. - Ich erhöhe die Entschädigung entsprechend. 228 00:24:47,853 --> 00:24:51,528 - Es geht nicht um Geld. - Sie haben einen Vertrag unterschrieben. 229 00:24:51,613 --> 00:24:54,730 Sie haben ihn zuerst gebrochen. 230 00:24:57,613 --> 00:25:02,004 Wenn ich nicht bald etwas Konstruktives von Ihnen höre, 231 00:25:02,773 --> 00:25:05,367 werde ich Sie von dem Vertrag entbinden. 232 00:25:17,133 --> 00:25:20,569 Ich genehmige, ob Nicole ein Interview gibt oder nicht. 233 00:25:20,653 --> 00:25:24,851 Ja, persönlich. Wenn möglich, will ich dabei sein. 234 00:25:24,933 --> 00:25:27,128 Sagen Sie mir dann Bescheid. 235 00:25:29,093 --> 00:25:32,085 Und, ist es so schlimm, wie Sherry behauptet? 236 00:25:32,173 --> 00:25:36,644 ..Befürchtungen über einen Sturz in der Wählergunst bestätigten sich nicht. 237 00:25:36,733 --> 00:25:41,648 Palmer scheint in den meisten Bezirken weiter Unterstützung zu finden, 238 00:25:41,733 --> 00:25:45,203 in einigen Fällen sogar mehr als zuvor. 239 00:25:45,293 --> 00:25:50,208 Auf die Frage, ob die Enthüllungen das künftige Wahlverhalten beeinflussen würden, 240 00:25:50,293 --> 00:25:54,571 gaben 60% an, es würde keinen Unterschied machen, 241 00:25:54,693 --> 00:26:00,006 22% würden ihn eher wählen, und nur 18% würden ihn deswegen eher nicht wählen. 242 00:26:00,973 --> 00:26:03,009 Du hattest offenbar Recht. 243 00:26:03,093 --> 00:26:07,086 ..deuten darauf hin, dass die Wähler das Geständnis positiv bewerten, 244 00:26:07,173 --> 00:26:11,803 das der Senator vor einer halben Stunde im Fernsehen ablegte. 245 00:26:11,893 --> 00:26:15,602 Ein Jack Bauer für Sie. Er sagt, es sei dringend. 246 00:26:17,613 --> 00:26:21,128 Danke. Jack. Konnten Sie mit Alexis Drazen sprechen? 247 00:26:21,213 --> 00:26:25,092 Nein. Er wurde operiert. Ich habe vom Hotel aus eine Spur verfolgt. 248 00:26:25,173 --> 00:26:27,243 - Ich brauche lhre Hilfe. - Ich höre. 249 00:26:27,333 --> 00:26:31,292 Ich bin in einem Sicherheitsgefängnis. Offiziell existiert es nicht. 250 00:26:31,373 --> 00:26:34,285 - Und der neue Insasse auch nicht. - Wer ist er? 251 00:26:34,373 --> 00:26:37,843 Unklar. Das Verteidigungsministerium ist zuständig. 252 00:26:37,933 --> 00:26:42,529 - Soll ich meinen Einfluss geltend machen? - Ich brauche Zugang zu dem Gefangenen. 253 00:26:42,613 --> 00:26:45,081 Ich bin bei der Adresse, die Sie mir gaben. 254 00:26:45,173 --> 00:26:49,530 Der Name des Leiters ist DeSalvo. lhm sind die Hände gebunden. 255 00:26:49,613 --> 00:26:52,081 - Ich tue, was ich kann. - Danke, Sir. 256 00:28:15,853 --> 00:28:18,287 Komm schon, du Mistkerl, dreh dich um. 257 00:28:36,853 --> 00:28:41,449 - Die Identität des Gefangenen ist geheim. - Ich muss wissen, wer er ist. 258 00:28:52,893 --> 00:28:55,088 Das ist unmöglich. 259 00:28:56,773 --> 00:28:59,241 Kennen Sie ihn? 260 00:28:59,333 --> 00:29:02,723 - Das ist Victor Drazen. - Wer ist er? 261 00:29:03,293 --> 00:29:06,091 Ich habe ihn vor zwei Jahren getötet. 262 00:29:28,733 --> 00:29:32,646 Ich riskiere meinen Job, vielleicht eine Gefängnisstrafe. 263 00:29:32,733 --> 00:29:37,045 Ich brauche eine Gegenleistung. Was ist lhre Verbindung zu dem Mann? 264 00:29:38,693 --> 00:29:41,730 Es handelt sich hierbei um geheime Informationen. 265 00:29:41,813 --> 00:29:43,724 Ein Kongresskomitee befand, 266 00:29:43,813 --> 00:29:47,362 dass Drazen den Friedensprozess in Bosnien massiv bedrohte. 267 00:29:47,453 --> 00:29:50,809 Sie autorisierten eine Tötungsmission, die ich leitete. 268 00:29:50,893 --> 00:29:52,884 Aber die Sache lief schief. 269 00:29:52,973 --> 00:29:56,727 Drazens Frau und Tochter kamen bei dem Angriff ums Leben. 270 00:29:56,813 --> 00:29:59,885 Ich dachte, wir hätten ihn getötet. Das war ein Irrtum. 271 00:29:59,973 --> 00:30:02,248 Seine Söhne wollen ihn also befreien. 272 00:30:02,333 --> 00:30:04,608 Und sie wollen eine exakte Vergeltung. 273 00:30:04,693 --> 00:30:09,642 Seine Leute haben meine Familie entführt. Sie wurden befreit. Zurzeit sind sie sicher. 274 00:30:09,733 --> 00:30:15,126 Aber wenn Drazen entkommt, habe ich nichts in der Hand, um sie vor ihnen zu schützen. 275 00:30:16,333 --> 00:30:19,370 - Ich muss telefonieren. - Dafür ist keine Zeit. 276 00:30:19,453 --> 00:30:22,968 Wir müssen den Gefangenen woanders hinbringen. 277 00:30:23,053 --> 00:30:25,283 Ich sagte, ich werde telefonieren. 278 00:30:28,013 --> 00:30:33,041 - Wir müssen den Strom unterbrechen. - lhr Bruder hat sich noch nicht gemeldet. 279 00:30:33,133 --> 00:30:35,363 Das hätte er mittlerweile, 280 00:30:35,453 --> 00:30:37,887 wenn er am Leben wäre. 281 00:30:37,973 --> 00:30:42,603 Wir müssen annehmen, dass Alexis tot ist. Es gibt vielleicht einen anderen Weg. 282 00:30:44,173 --> 00:30:47,449 Die Verteilungsanlage für diesen Sektor ist in der Nähe. 283 00:30:47,533 --> 00:30:50,764 Ein wenig C-5 dürfte reichen. 284 00:30:50,853 --> 00:30:53,970 Wir sollten von vorne eindringen. Das spart Zeit. 285 00:30:54,733 --> 00:30:57,531 Wir wollen keine Aufmerksamkeit erregen. 286 00:30:58,813 --> 00:31:01,611 Wir wollen meinen Vater befreien. 287 00:31:03,093 --> 00:31:05,812 Eine bessere Chance kriegen wir nicht. 288 00:31:11,013 --> 00:31:13,971 Das stimmt nicht überein. 289 00:31:14,053 --> 00:31:17,363 Moment. Wo ist Jack? Ich dachte, er wäre bei Ihnen. 290 00:31:17,453 --> 00:31:20,013 - Er wollte dort bleiben. - In Saugus? 291 00:31:20,093 --> 00:31:23,972 - Es war die Adresse aus der Drazen-Akte. - Warum ist er geblieben? 292 00:31:24,053 --> 00:31:27,841 Keine Ahnung. Er ist nun mal ein Starrkopf. Er bestand darauf. 293 00:31:27,933 --> 00:31:32,245 Alexis Drazen ist bei Bewusstsein. Ich war dort, um ihn zu befragen. 294 00:31:32,333 --> 00:31:36,645 Ich habe die Morphiumzufuhr abgestellt. Er dürfte bald gesprächig werden. 295 00:31:36,733 --> 00:31:39,884 Sie haben Jack nichts gesagt, oder? Was soll das? 296 00:31:39,973 --> 00:31:43,602 Das könnte ich Sie fragen. Ich muss mich nicht 297 00:31:43,693 --> 00:31:46,571 vor meinen Angestellten rechtfertigen. 298 00:31:46,653 --> 00:31:49,565 Falls das Attentat auf Palmer nicht abgesagt wurde, 299 00:31:49,653 --> 00:31:53,089 sollten Sie sich um seine Sicherheit kümmern. 300 00:31:53,173 --> 00:31:56,370 Es sieht so aus, als wäre er unser nächster Präsident. 301 00:32:06,173 --> 00:32:11,805 Palmer hat die Wahl in New York gewonnen, und kurz vor Wahlschluss hier in Kalifornien 302 00:32:11,893 --> 00:32:16,603 deutet alles darauf hin, dass er seinen Vorsprung verteidigen... 303 00:32:18,373 --> 00:32:22,002 He. Draußen feiern alle die neuesten Hochrechnungen. 304 00:32:22,813 --> 00:32:24,804 Komm raus, Schatz. 305 00:32:34,333 --> 00:32:36,801 Was ist los? Hast du etwas? 306 00:32:37,933 --> 00:32:41,084 Als du vorhin sagtest, es sei vorbei, 307 00:32:41,173 --> 00:32:44,882 und ich dich fragte, ob du die Kampagne oder mich meintest... 308 00:32:44,973 --> 00:32:50,411 Ich sagte das aus dem Wunsch heraus, meine Familie zu beschützen. Und dich. 309 00:32:50,493 --> 00:32:53,451 Das kannst du mir nicht vorwerfen. 310 00:32:53,533 --> 00:32:55,125 Sherry, 311 00:32:58,173 --> 00:33:00,641 du bist eine erstaunliche Frau. 312 00:33:00,733 --> 00:33:03,805 Klug, entschlossen, selbstbewusst. 313 00:33:05,173 --> 00:33:07,641 Du weißt immer genau, was du willst. 314 00:33:09,813 --> 00:33:11,963 Aber mich willst du nicht. 315 00:33:15,053 --> 00:33:18,170 Ich glaube, du willst mich schon lange nicht mehr. 316 00:33:18,253 --> 00:33:20,244 - Unsinn. - Tatsächlich? 317 00:33:21,413 --> 00:33:27,522 Wenn das mit Nicole und Keith nie passiert wäre, vielleicht. Aber es ist passiert. 318 00:33:28,373 --> 00:33:31,649 All die Jahre hast du mir die Wahrheit verschwiegen. 319 00:33:32,653 --> 00:33:36,646 Das hättest du nicht gekonnt, ohne dich von mir zu entfernen. 320 00:33:41,053 --> 00:33:43,044 Und jetzt... 321 00:33:47,893 --> 00:33:51,727 Jetzt habe ich das Gefühl, dass ich dir nicht mehr vertrauen kann. 322 00:33:56,693 --> 00:33:58,570 Und wenn ich dir nicht vertraue, 323 00:34:00,413 --> 00:34:02,802 wie kann ich dich dann lieben? 324 00:34:11,413 --> 00:34:15,611 Du liebst mich vielleicht nicht, aber du wirst mich niemals verlassen. 325 00:34:24,813 --> 00:34:28,328 Nimm dir so viel Zeit, wie du brauchst, 326 00:34:28,413 --> 00:34:31,644 aber dann kommst du raus und sprichst zu den Leuten, 327 00:34:31,733 --> 00:34:36,249 die im letzten Jahr jeden einzelnen Tag dafür geopfert haben, 328 00:34:36,333 --> 00:34:39,928 uns ins Amt zu verhelfen. 329 00:34:41,693 --> 00:34:43,843 - Uns? - Ja. 330 00:34:45,373 --> 00:34:48,092 Du hast richtig gehört. Uns. 331 00:34:50,173 --> 00:34:52,767 Denn wenn du im Januar 332 00:34:52,853 --> 00:34:55,083 dein Gelübde ablegst, 333 00:34:55,173 --> 00:34:58,245 kannst du dir in einem sicher sein: 334 00:34:58,333 --> 00:35:02,565 Diese Frau hier wird direkt neben dir stehen. 335 00:35:31,973 --> 00:35:33,964 Machen Sie die Zwei auf. 336 00:35:48,773 --> 00:35:51,685 Weg von der Tür. Los. 337 00:35:56,613 --> 00:35:59,969 OK, Martinez, postieren Sie sich dort. 338 00:36:28,133 --> 00:36:32,285 Eins verstehe ich nicht - wenn Drazen das Ziel war, was macht er dann hier? 339 00:36:32,373 --> 00:36:34,933 Jemand wollte ihn wohl lebend haben. 340 00:36:35,013 --> 00:36:37,083 "Jemand?" Sie meinen, einer von uns? 341 00:36:37,173 --> 00:36:40,370 Er hat ihnen vermutlich Informationen geliefert. 342 00:36:42,333 --> 00:36:45,245 Warum dann die Aktion mit dem Tötungskommando? 343 00:36:45,333 --> 00:36:48,530 Sie wollten die Welt Glauben machen, er sei tot. 344 00:36:48,613 --> 00:36:53,607 Meine Mission sollte von Anfang an scheitern. Ich habe alle meine Leute verloren. 345 00:36:56,933 --> 00:37:00,164 DeSalvo. Ja, er ist hier. 346 00:37:02,333 --> 00:37:04,847 - Verstehe. - Können wir Drazen wegbringen? 347 00:37:04,933 --> 00:37:10,007 Nein. Das muss noch genehmigt werden, aber Sie dürfen ihn befragen. 348 00:37:10,093 --> 00:37:12,482 Gut. 349 00:37:13,533 --> 00:37:15,524 Fünf Minuten. 350 00:37:45,853 --> 00:37:47,844 Mein Name ist Jack Bauer. 351 00:37:54,293 --> 00:37:57,126 Verzeihen Sie mir, wenn ich etwas überrascht bin. 352 00:37:57,213 --> 00:37:59,204 Ich habe Sie sterben sehen. 353 00:38:03,533 --> 00:38:06,570 Ich sah Sie in das Gebäude gehen. 354 00:38:06,653 --> 00:38:09,531 Niemand hätte die Explosion überleben können. 355 00:38:16,413 --> 00:38:20,804 Unseren Informationen zufolge war das Gebäude leer. 356 00:38:38,773 --> 00:38:41,412 Sie führen diesen Kampf mit mir. 357 00:38:41,493 --> 00:38:45,281 Nicht mit meiner Frau, nicht mit meiner Tochter - mit mir. 358 00:38:47,013 --> 00:38:50,369 Bitte verschonen Sie meine Familie. 359 00:39:03,453 --> 00:39:07,128 Sie haben schon lhre Frau und lhre Tochter verloren. 360 00:39:07,213 --> 00:39:09,807 Sie müssen nicht auch lhre Söhne verlieren. 361 00:39:11,173 --> 00:39:13,209 Meine Söhne sind Soldaten. 362 00:39:13,613 --> 00:39:15,649 Dann werden sie umsonst sterben. 363 00:39:15,733 --> 00:39:18,486 Wir wissen über die Befreiungsaktion Bescheid. 364 00:39:18,573 --> 00:39:23,693 Wir haben die Pläne durchkreuzt. Verstärkung ist unterwegs. lhre Leute werden sterben. 365 00:39:24,333 --> 00:39:27,211 Dann haben Sie ja nichts zu befürchten. 366 00:39:29,173 --> 00:39:32,529 - Halten Sie sie auf. - Wie denn? 367 00:39:33,013 --> 00:39:36,244 So, wie Sie die ganze Zeit mit ihnen kommunizieren. 368 00:39:36,333 --> 00:39:38,767 Halten Sie sie auf oder lhre Söhne sterben. 369 00:39:45,733 --> 00:39:47,928 OK. Wir bringen ihn weg. 370 00:40:05,773 --> 00:40:09,925 Gibt es einen nicht verzeichneten Weg? Eine Feuertür oder einen Überlauf? 371 00:40:10,013 --> 00:40:14,564 - Ja. Ich rufe meine Leute zusammen. - Bewaffnen Sie sie wieder. 372 00:40:23,533 --> 00:40:25,524 Stehen Sie auf. 373 00:40:33,613 --> 00:40:37,606 Wir verlegen den Gefangenen. Alle Mitarbeiter nach Abschnitt C. 374 00:40:49,453 --> 00:40:51,364 Halt. 375 00:40:58,493 --> 00:41:01,132 - Bewegung. - Los. 376 00:41:18,373 --> 00:41:20,762 An die Wand. 377 00:41:24,613 --> 00:41:28,367 - Stromausfall im Westquadranten. - Verstanden. 378 00:41:28,453 --> 00:41:30,444 Sie sind hier. 379 00:42:01,773 --> 00:42:04,731 Untertitel: Visiontext Anke Mittelberg 380 00:42:14,373 --> 00:42:16,364 GERMAN