1 00:00:12,853 --> 00:00:17,973 Terroristen planen einen Anschlag auf einen Präsidentschaftskandidaten. 2 00:00:18,053 --> 00:00:20,726 Meine Familie war Zielscheibe eines Verbrechens. 3 00:00:20,813 --> 00:00:24,852 In beides sind womöglich Kollegen von mir verstrickt. 4 00:00:24,933 --> 00:00:30,929 Ich bin CTU-Agent Jack Bauer. Dies ist der längste Tag meines Lebens. 5 00:00:31,853 --> 00:00:33,650 Zuvor bei 24: 6 00:00:35,413 --> 00:00:38,291 Rick, ich bin's. Wir wurden angegriffen. 7 00:00:38,373 --> 00:00:42,446 Die Agenten sind alle tot und meine Mutter ist verschwunden. 8 00:00:42,533 --> 00:00:44,524 - Was? - Ich komme zu dir. 9 00:00:44,813 --> 00:00:47,850 Ich habe noch nie jemanden mit Amnesie getroffen. 10 00:00:48,293 --> 00:00:51,729 - Sie kennen mich? - Natürlich. Kommt Dr. Parslow auch? 11 00:00:51,813 --> 00:00:54,122 - Du erinnerst dich nicht? - Sind Sie mein Arzt? 12 00:00:54,213 --> 00:00:56,602 Wir finden heraus, was passiert ist. 13 00:00:56,693 --> 00:01:00,322 In George Ferragamos Büro befinden sich Beweise, 14 00:01:00,413 --> 00:01:04,326 - die direkt zu dir führen. - Man würde mir den Mord anhängen. 15 00:01:04,733 --> 00:01:08,806 Ich bin's. Palmer bleibt nun doch in Los Angeles. 16 00:01:08,893 --> 00:01:13,045 - Hat dich diese Nash angerufen? - Ja. Ich fahre gerade ins Hotel. 17 00:01:13,693 --> 00:01:17,368 Ganz unkompliziert. Sie brauchen nur den Sender anzubringen. 18 00:01:17,453 --> 00:01:21,765 Das SWAT-Team soll den Flur räumen. Alexis ist im Zimmer. 19 00:01:22,213 --> 00:01:25,330 Was hat sie da in der Hand? Sie hat ein Messer! 20 00:01:25,693 --> 00:01:29,163 - Du Dreckskerl! - SWAT-Team. Sofort reingehen! 21 00:01:31,653 --> 00:01:34,121 Nina, er darf nicht sterben! 22 00:01:34,493 --> 00:01:37,371 Es ist Alexis' Handy. Was jetzt? 23 00:01:37,453 --> 00:01:39,444 Wir müssen es riskieren. 24 00:01:40,293 --> 00:01:42,682 Haben Sie das Geld? 25 00:01:42,773 --> 00:01:45,162 Wir treffen uns in 45 Minuten. 26 00:01:48,653 --> 00:01:51,963 Das Folgende ereignet sich zwischen 17 und 18 Uhr 27 00:01:52,053 --> 00:01:55,602 am Tag der kalifornischen Präsidentschaftsvorwahlen. 28 00:01:59,253 --> 00:02:01,562 Hört mal alle her, Leute. 29 00:02:01,653 --> 00:02:05,726 Alexis Drazen hatte eine Geldübergabe geplant. 30 00:02:05,813 --> 00:02:10,489 Hier muss sich irgendwo Geld befinden. Wir müssen es schnellstens finden. 31 00:02:10,573 --> 00:02:13,690 - Elizabeth ist unschuldig. - Ich verstehe Sie ja. 32 00:02:13,773 --> 00:02:17,288 Nur gibt es leider ein Video, auf dem sie auf ihn einsticht. 33 00:02:17,373 --> 00:02:19,648 - Sie haben ihr das eingebrockt. - Nein. 34 00:02:19,733 --> 00:02:22,406 Ich sagte nicht, dass sie ihn erstechen soll. 35 00:02:22,493 --> 00:02:28,841 Ich habe ihre Stressfähigkeit unterschätzt. Ich werde alles tun, um ihr zu helfen. 36 00:02:30,613 --> 00:02:33,127 Ich weiß, Sie wollen mich nur schützen. 37 00:02:33,213 --> 00:02:37,092 Senator, ich weiß, in welcher Lage Sie sich befinden. 38 00:02:37,173 --> 00:02:40,529 Aber es sind mindestens zwei Verdächtige da draußen. 39 00:02:41,493 --> 00:02:45,532 Bitte. Treffen Sie so viele Sicherheitsvorkehrungen wie möglich 40 00:02:45,613 --> 00:02:48,002 und lassen Sie uns unsere Arbeit tun. 41 00:02:51,653 --> 00:02:55,362 - Halten Sie mich auf dem Laufenden. - Ja, Sir. Versprochen. 42 00:02:58,093 --> 00:03:00,926 Das alles sind Beweismittel. 43 00:03:04,333 --> 00:03:09,088 - Das hier ebenfalls. - Noch 15 Minuten. Macht euch startklar. 44 00:03:11,013 --> 00:03:13,083 - Bingo. - Wir haben es. 45 00:03:14,013 --> 00:03:17,483 - Was? - Inhaber-Schuldverschreibungen. 46 00:03:18,613 --> 00:03:22,208 Praktischer als Bargeld. Hast du die Adresse vom Restaurant? 47 00:03:22,293 --> 00:03:25,922 California Plaza, etwa 20 Minuten von hier. 48 00:03:26,013 --> 00:03:28,925 Was willst du tun? Dich für Alexis ausgeben? 49 00:03:29,013 --> 00:03:31,288 Ich weiß noch nicht. He, Jake. 50 00:03:31,893 --> 00:03:34,361 Komm her. Gib mir dein Hemd. 51 00:03:34,453 --> 00:03:38,082 Ich komme mit. Ich koordiniere die Einsatzteams. 52 00:03:46,453 --> 00:03:49,365 - Was ist mit Bauers Familie? - Immer noch vermisst. 53 00:03:49,453 --> 00:03:51,523 Was sagt die Gerichtsmedizin? 54 00:03:51,613 --> 00:03:56,323 Den Berichten nach starben die Agenten beim Versuch, die Frauen zu schützen. 55 00:03:56,413 --> 00:04:00,201 Wir müssen sie finden. Ich habe das Sonderkommando alarmiert. 56 00:04:00,293 --> 00:04:03,922 Rufen Sie an und fragen Sie, ob sie noch was von uns brauchen. 57 00:04:04,573 --> 00:04:07,485 Weiterhin kein Wort zu Jack, verstanden? 58 00:04:09,213 --> 00:04:12,523 Was soll ich ihm sagen, wenn er mich direkt fragt? 59 00:04:12,613 --> 00:04:17,209 Sagen Sie, Sie seien beschäftigt und stellen Sie ihn zu mir durch. 60 00:04:29,933 --> 00:04:31,571 Was sucht ihr überhaupt? 61 00:04:31,653 --> 00:04:35,202 Dans Arbeitgeber könnten wissen, wo meine Mom jetzt ist. 62 00:04:35,293 --> 00:04:40,287 Ich kannte Gaines nicht. Dan kannte ihn. Vielleicht ist seine Nummer hier. 63 00:04:40,373 --> 00:04:43,445 Willst du fragen, ob du deine Mom wiederhaben kannst? 64 00:04:43,533 --> 00:04:47,606 Wenn ich Informationen finde, gebe ich sie an die Polizei weiter. 65 00:04:47,693 --> 00:04:51,686 Hast du das gehört? Sie geht zur Polizei. Wie findest du das? 66 00:04:51,773 --> 00:04:57,962 - Ich dachte, du traust denen nicht. - Dann gebe ich sie eben meinem Dad. 67 00:04:58,053 --> 00:05:03,047 Dan geht an die Decke, wenn er rausfindet, dass ihr sein Zeug durchsucht habt. 68 00:05:05,933 --> 00:05:10,609 - Du hast ihr nicht gesagt, dass Dan tot ist? - Noch nicht. Sonst dreht sie durch. 69 00:05:10,693 --> 00:05:15,209 Außerdem ist Dans Bruder Frank auf dem Weg hierher. Er soll es nicht wissen. 70 00:05:16,213 --> 00:05:18,852 Sag ja nichts zu ihr. 71 00:05:23,733 --> 00:05:28,204 Das ist totale Zeitverschwendung. Wir werden nichts finden. 72 00:05:28,293 --> 00:05:31,524 Ich weiß nicht mal, wieso ich eigentlich hier bin. 73 00:05:37,133 --> 00:05:41,012 Du bist verheiratet und hast eine Tochter namens Kimberly. 74 00:05:41,093 --> 00:05:43,084 Ich habe eine Tochter? 75 00:05:44,013 --> 00:05:46,004 Im Teenager-Alter. 76 00:05:47,653 --> 00:05:52,602 Du und Jack habt euch vor sechs Monaten getrennt. Dann lernten wir uns kennen. 77 00:05:55,733 --> 00:05:58,406 - Und was sind Sie genau? - Ein Freund. 78 00:05:59,413 --> 00:06:04,043 Ein sehr guter Freund, der gern sehr viel mehr gewesen wäre. 79 00:06:05,173 --> 00:06:06,083 Aber... 80 00:06:06,173 --> 00:06:09,882 Du hattest Angst, eine Beziehung einzugehen. 81 00:06:09,973 --> 00:06:13,727 Dann hast du dich entschieden, zu deinem Mann zurückzukehren. 82 00:06:13,813 --> 00:06:17,169 Vielleicht war es ja wegen Kimberly. Ich weiß es nicht. 83 00:06:17,253 --> 00:06:21,485 Du wolltest nicht, dass ich weiterhin anrufe. Ich hielt mich daran. 84 00:06:23,573 --> 00:06:26,610 Ich erinnere mich an nichts von all dem. 85 00:06:27,613 --> 00:06:30,730 Wir müssen dich ins Krankenhaus bringen. 86 00:06:30,813 --> 00:06:35,807 - Warum? Sie sind doch Arzt. - Ich bin Chirurg, kein Neurologe. 87 00:06:35,893 --> 00:06:39,363 - Du stehst unter Schock. - Ich will in kein Krankenhaus. 88 00:06:39,453 --> 00:06:42,206 - Warum nicht? - Ich weiß es auch nicht. 89 00:06:44,013 --> 00:06:46,607 Und wenn ich dich hier untersuche? 90 00:06:55,333 --> 00:06:58,928 In George Ferragamos Büro befinden sich Beweise, 91 00:06:59,013 --> 00:07:01,049 die direkt zu dir führen. 92 00:07:01,693 --> 00:07:05,083 Die Feuerwehrleute haben sie nicht gefunden. 93 00:07:05,173 --> 00:07:08,085 Aber wenn man etwas nachhilft, werden sie das. 94 00:07:09,933 --> 00:07:14,609 - Man würde mir Ferragamos Mord anhängen. - Die schrecken vor nichts zurück. 95 00:07:20,093 --> 00:07:22,084 Was soll das bringen? 96 00:07:22,173 --> 00:07:27,372 Auf diesem Band gibt Carl Webb zu, dass er meinem Sohn einen Mord anhängen will. 97 00:07:29,173 --> 00:07:34,372 Wenn kein Gerichtsbeschluss vorlag und Keith nicht von einer Behörde gesandt wurde, 98 00:07:34,453 --> 00:07:37,365 ist das kein gültiges Beweismittel. 99 00:07:37,693 --> 00:07:39,445 Als Politiker weiß ich: 100 00:07:39,533 --> 00:07:44,482 Wenn die Medien das in die Finger kriegen, kommt die Wahrheit ans Licht. 101 00:07:44,973 --> 00:07:48,522 Du kannst nicht zwei Dinge gleichzeitig tun, David. 102 00:07:48,613 --> 00:07:52,526 Entweder geht es dir heute darum, die Vorwahlen zu gewinnen, 103 00:07:52,613 --> 00:07:57,084 oder es geht dir um einen politischen Skandal - beides geht nicht. 104 00:08:07,653 --> 00:08:11,009 - Vernichte das Band. - Was? 105 00:08:11,293 --> 00:08:17,004 Sonst ruinierst du nicht nur dich selbst, sondern auch die Partei. 106 00:08:17,093 --> 00:08:19,846 - Wieso das? - Weil du heute gewinnen wirst. 107 00:08:19,933 --> 00:08:22,652 Bis acht Uhr wirst du genug Delegierte haben. 108 00:08:22,733 --> 00:08:27,443 Du bist der Präsidentschaftskandidat der Demokratischen Partei. 109 00:08:27,533 --> 00:08:33,722 Wenn du dir selbst das Wasser abgräbst, dauert es Jahre, bis sich die Partei erholt. 110 00:08:33,813 --> 00:08:37,806 Sollten wir das nicht lieber die Wähler entscheiden lassen? 111 00:08:37,893 --> 00:08:41,488 Ich grabe mir nicht das Wasser ab, indem ich die Wahrheit sage. 112 00:08:41,573 --> 00:08:44,485 Wäre es nicht viel schlimmer für die Demokraten, 113 00:08:44,573 --> 00:08:48,930 wenn jemand anderes das ans Licht bringt und ich mich verteidigen muss? 114 00:08:52,333 --> 00:08:54,801 Was glaubst du, Mike? 115 00:08:55,613 --> 00:08:59,288 Es ist schon Schlimmeres geheim gehalten worden. 116 00:09:01,573 --> 00:09:07,921 Wir und Keith sind die Einzigen, die von dem Band wissen. 117 00:09:08,013 --> 00:09:11,688 Es ließe sich sehr leicht zu den Akten legen. 118 00:09:11,773 --> 00:09:18,121 Außerdem ist es wertvoll. Im Weißen Haus könnte es dich schützen. 119 00:09:18,493 --> 00:09:20,688 - Wie? - Überleg doch mal. 120 00:09:21,773 --> 00:09:27,484 Du hättest Beweise gegen einige der mächtigsten Männer des Landes. 121 00:09:31,213 --> 00:09:34,046 Sie werden dir nichts vorschreiben können. 122 00:09:44,733 --> 00:09:47,850 - Tony, wie läuft's bei Ihnen? - Gut. 123 00:09:47,933 --> 00:09:50,572 Ich brauche Mason. Er ist nicht im Büro. 124 00:09:50,653 --> 00:09:53,087 Er ist hier. Ich stelle Sie zu ihm durch. 125 00:09:53,173 --> 00:09:55,004 Augenblick noch... 126 00:09:55,093 --> 00:09:58,768 Haben Sie mit Teri gesprochen? 127 00:09:58,853 --> 00:10:01,572 Geben Sie mir am besten die Nummer vom Haus. 128 00:10:01,653 --> 00:10:04,292 Ich schaue mal, ob ich sie auftreiben kann. 129 00:10:09,013 --> 00:10:12,005 - Was gibt's? - Jack will Sie sprechen. 130 00:10:12,093 --> 00:10:15,768 - Außerdem will er die Nummer vom Haus. - Natürlich. 131 00:10:15,853 --> 00:10:21,530 - Wieso sagen wir nicht, was passiert ist? - Ist das so schwer zu verstehen? 132 00:10:21,613 --> 00:10:25,572 Die Operation ist im vollen Gange. Lassen wir ihn seine Arbeit tun. 133 00:10:25,653 --> 00:10:30,647 Wenn er wieder in einem sicheren Umfeld ist, sagen wir ihm die Wahrheit. 134 00:10:30,733 --> 00:10:33,293 Ich halte das nicht für richtig. 135 00:10:33,373 --> 00:10:39,164 Um richtig oder falsch geht es hier nicht. Es ist unsere Priorität, Palmer zu schützen. 136 00:10:39,253 --> 00:10:41,130 Er ist auf Leitung zwei. 137 00:10:41,213 --> 00:10:43,966 - Wo sind Sie? - Ich treffe gleich jemanden. 138 00:10:44,053 --> 00:10:47,090 - Wen? - Alexis hatte eine Geldübergabe geplant. 139 00:10:47,173 --> 00:10:49,482 - Mit wem? - Das weiß ich noch nicht. 140 00:10:49,573 --> 00:10:52,485 - Was wollen Sie tun? - Mich für Alexis ausgeben. 141 00:10:52,573 --> 00:10:54,609 Das wird nicht funktionieren. 142 00:10:54,773 --> 00:10:57,970 Es geht um Schuldverschreibungen über 50.000 Dollar. 143 00:10:58,053 --> 00:11:01,523 Wir müssen zusammenarbeiten. Ich brauche Unterstützung. 144 00:11:01,613 --> 00:11:05,003 Milo hat die Adresse. Wir sind in 15 Minuten dort. 145 00:11:05,653 --> 00:11:09,248 Wenn wir Drazen im Spiel halten, haben wir eine Chance. 146 00:11:09,333 --> 00:11:13,485 Bis Alexis zu sich kommt, ist die Sache gelaufen. 147 00:11:13,573 --> 00:11:17,009 - Gut. Ich schicke ein Team rüber. - Danke. 148 00:11:17,093 --> 00:11:20,688 Tony wollte mir noch die Nummer vom Sicherheitshaus geben. 149 00:11:20,773 --> 00:11:24,561 Ich sprach gerade mit Paulson. Die Mädels schlafen im Moment. 150 00:11:24,653 --> 00:11:28,282 Sie sollen mich zurückrufen, wenn sie aufwachen. 151 00:11:28,373 --> 00:11:30,284 - Geht klar. - Danke. 152 00:11:30,373 --> 00:11:32,762 - Mason ist an Bord. - Sehr gut. 153 00:11:53,853 --> 00:11:57,607 - Was hat Teri noch gesagt? - Nicht sehr viel. 154 00:11:58,293 --> 00:12:02,286 Nachdem sie die Sache erraten hatte, wollte sie nicht mehr reden. 155 00:12:02,373 --> 00:12:05,683 Ich werfe ihr das nicht vor. Aber wir kamen nicht weiter. 156 00:12:05,773 --> 00:12:08,765 Ich übergab an Paulson. Vielleicht war das falsch. 157 00:12:08,853 --> 00:12:12,129 Nein, das war richtig. Ich hätte es ihr sagen sollen. 158 00:12:12,453 --> 00:12:16,890 - Sie wollte nicht darüber reden. - Ich hätte es ihr trotzdem sagen sollen. 159 00:12:16,973 --> 00:12:21,967 Soweit ich das beurteilen kann, liebt sie dich und sie will einen Weg finden. 160 00:12:23,733 --> 00:12:28,284 - Ruf sie doch an. - Das wollte ich. Mason sagte, sie schlafen. 161 00:12:31,413 --> 00:12:35,725 Du könntest ja mal Paulson anrufen. Frag, ob sie schon wach sind. 162 00:12:39,813 --> 00:12:42,532 - Keine Verbindung. - Könnte der Empfang sein. 163 00:12:42,613 --> 00:12:44,922 Wir versuchen es am Plaza noch mal. 164 00:12:45,693 --> 00:12:48,048 Das alles tut mir wirklich sehr Leid. 165 00:12:48,133 --> 00:12:50,124 Ja, mir auch. 166 00:12:54,293 --> 00:12:56,682 Hanlin? Nein. 167 00:12:56,973 --> 00:13:01,842 Kommt schon. Tut euer Bestes. Versucht, jemand anders zu finden. 168 00:13:05,693 --> 00:13:08,605 Ich brauche Hilfe bei der Suche nach den Bauers. 169 00:13:08,693 --> 00:13:11,810 Ich sehe hier derzeit niemanden Däumchen drehen. 170 00:13:11,893 --> 00:13:14,851 Ohne Nina habe ich zu viel zu tun. 171 00:13:14,933 --> 00:13:16,924 Weil Nina bei Jack ist? 172 00:13:21,653 --> 00:13:25,248 Sie behauptet, es wäre aus zwischen ihnen. Was glauben Sie? 173 00:13:25,333 --> 00:13:27,893 - Wie bitte? - Es war nur eine Frage. 174 00:13:27,973 --> 00:13:30,726 Sie müssen sich das doch auch fragen. 175 00:13:32,613 --> 00:13:34,968 Almeida, ich bin auf lhrer Seite. 176 00:13:35,053 --> 00:13:38,045 Ninas Platz wäre hier. Wozu braucht Jack sie? 177 00:13:38,133 --> 00:13:43,082 Sie mühen sich allein ab, weil sie bei ihm sein will. Aber wenn Sie das nicht stört... 178 00:13:43,173 --> 00:13:46,404 Ob mich das stört, ist meine persönliche Angelegenheit. 179 00:13:46,493 --> 00:13:52,489 Derzeit spielen sich in der CTU zu viele persönliche Angelegenheiten ab. 180 00:13:52,573 --> 00:13:57,363 - Nina scheint das Hauptproblem zu sein. - Wie kommen Sie darauf? 181 00:13:57,453 --> 00:14:02,129 Sie deckt jeden, der sich nicht an die Regeln hält. Und die decken wiederum sie. 182 00:14:02,813 --> 00:14:05,008 Mal ist sie bei Jack. Mal bei Ihnen. 183 00:14:05,093 --> 00:14:08,768 Halten Sie das nicht für relevant? Stört das nicht die Arbeit? 184 00:14:08,853 --> 00:14:12,482 - Nein, das denke ich nicht. - Ich schon. 185 00:14:29,653 --> 00:14:33,726 - Du wolltest mit mir reden. - Setz dich. Schließ die Tür. 186 00:14:37,573 --> 00:14:39,689 Was gibt's? 187 00:14:39,773 --> 00:14:46,121 Ich wollte mit dir reden, bevor ich das Band an die Staatsanwaltschaft übergebe. 188 00:14:46,213 --> 00:14:49,603 Ich möchte, dass dir klar ist, was auf dich zukommt. 189 00:14:49,693 --> 00:14:51,365 Dessen bin ich mir bewusst. 190 00:14:53,093 --> 00:14:55,084 Hör mir zu. 191 00:14:55,853 --> 00:15:02,122 Wir liefern der Presse eine Story über Leute, die dir einen Mord anhängen wollen. 192 00:15:02,213 --> 00:15:05,046 Sie werden die Aufmerksamkeit auf dich lenken - 193 00:15:05,133 --> 00:15:08,011 und auf deine Beteiligung an Lyle Gibsons Tod. 194 00:15:08,093 --> 00:15:10,926 Letztendlich wirst du im Mittelpunkt stehen. 195 00:15:11,013 --> 00:15:14,722 Im Fernsehen, in der Presse - es wird dich überallhin verfolgen. 196 00:15:15,453 --> 00:15:19,446 Man wird dich einer Tat beschuldigen, die du nicht begangen hast. 197 00:15:19,533 --> 00:15:21,888 Kannst du damit leben? 198 00:15:21,973 --> 00:15:24,851 Sag das nicht einfach so. 199 00:15:24,933 --> 00:15:27,288 Denk gut darüber nach. 200 00:15:31,453 --> 00:15:34,604 Was glaubst du, was ich durchgemacht habe? 201 00:15:34,693 --> 00:15:37,332 Nicht nur heute, sondern all die Jahre? 202 00:15:39,933 --> 00:15:42,686 Ich habe einen Fehler gemacht. 203 00:15:42,773 --> 00:15:47,927 Es war falsch, zu Mom und Carl zu gehen. Ich hätte gleich reden sollen. 204 00:15:48,013 --> 00:15:51,369 Gleich damals die Konsequenzen tragen sollen. 205 00:15:51,773 --> 00:15:54,082 Aber ich hatte Angst. 206 00:15:54,173 --> 00:15:56,164 Das wirst du lernen. 207 00:15:57,333 --> 00:15:59,528 Angst zu haben, ist keine Schande. 208 00:16:07,213 --> 00:16:09,602 Was ich gestern sagte... 209 00:16:10,173 --> 00:16:12,368 Dass du nicht für mich da warst... 210 00:16:14,013 --> 00:16:16,004 Es stimmt nicht. 211 00:16:18,893 --> 00:16:25,207 Ich redete es mir ein, um dir die Schuld dafür geben zu können, dass ich Mist gebaut habe. 212 00:16:27,333 --> 00:16:32,123 Ganz gleich, warum du es gesagt hast - es ist was Wahres dran. 213 00:16:33,093 --> 00:16:35,482 Ich war nicht immer für dich da. 214 00:16:39,933 --> 00:16:42,242 Aber jetzt bin ich es. 215 00:16:52,973 --> 00:16:54,326 - Jovan? - Ja, Andre? 216 00:16:54,413 --> 00:16:57,610 Ich kann Alexis nicht finden. Hast du von ihm gehört? 217 00:16:57,693 --> 00:16:59,923 Er trifft sich in 20 Minuten mit Morgan. 218 00:17:00,013 --> 00:17:03,289 Ich weiß es nicht. Ich habe selber Probleme. 219 00:17:03,373 --> 00:17:06,683 - Noch keine Spur von den Frauen? - Ich finde sie schon. 220 00:17:06,773 --> 00:17:11,893 - Hast du die Krankenhäuser überprüft? - Natürlich. Das weiß ich selber. 221 00:17:11,973 --> 00:17:15,045 Ich werde sie finden und töten. Mach dir keine Sorgen. 222 00:17:15,133 --> 00:17:19,570 Sag nicht, dass ich mich nicht sorgen soll. Sag mir lieber, was dein Plan ist. 223 00:17:21,733 --> 00:17:26,284 Ich fahre zum Haus der Bauers. Irgendwann wird schon jemand auftauchen. 224 00:17:36,093 --> 00:17:38,323 - Meine Tante ist nicht da. - Und sonst? 225 00:17:38,413 --> 00:17:41,803 Ich habe es überall probiert. Niemand hat von Mom gehört. 226 00:17:41,893 --> 00:17:45,772 - Wir haben gleich zu tun. Sie muss gehen. - Was ist zu tun? 227 00:17:45,853 --> 00:17:51,086 - Das erfährst du, sobald Frank hier ist. - Was heißt das? 228 00:17:52,053 --> 00:17:55,170 - Kim hat Probleme. - Wir werden auch welche kriegen. 229 00:17:55,253 --> 00:17:58,211 - Sie muss gehen. - Schon gut. 230 00:17:58,293 --> 00:18:00,409 Kim, warte. 231 00:18:01,013 --> 00:18:04,562 Ich muss nur noch kurz mit ihr reden. Dann geht sie. 232 00:18:09,373 --> 00:18:10,601 Wo willst du hin? 233 00:18:10,693 --> 00:18:15,130 Es gibt einen Park, in dem wir uns in Notfällen treffen wollten. 234 00:18:15,213 --> 00:18:19,411 - Geh doch einfach nach Hause. - Die wissen sicher, wo wir wohnen. 235 00:18:19,493 --> 00:18:23,168 - Dort würde sie nicht hingehen. - Wie kommst du zum Park? 236 00:18:23,253 --> 00:18:27,531 Ich weiß es nicht. Kann ich mir dein Auto leihen? 237 00:18:29,333 --> 00:18:31,847 Es ist nicht meins. Es ist Melanies. 238 00:18:33,613 --> 00:18:35,604 Warte mal kurz. 239 00:18:44,413 --> 00:18:49,089 An der Fourth Street kriegst du ein Taxi. Geh in die Richtung. 240 00:18:49,173 --> 00:18:50,925 Kannst du nicht mitkommen? 241 00:18:51,013 --> 00:18:55,211 Ich sollte eine Weile untertauchen. Die werden mich suchen. 242 00:18:55,293 --> 00:18:58,126 Ich glaube trotzdem, du solltest dich stellen. 243 00:18:58,213 --> 00:19:01,125 So schlimm ist es nicht. Du hast uns geholfen. 244 00:19:01,213 --> 00:19:04,250 Ich bin auf Bewährung. Ich würde im Knast landen. 245 00:19:04,333 --> 00:19:08,485 Was du oder deine Eltern sagen, würde daran nichts ändern. 246 00:19:08,573 --> 00:19:12,930 Ich wünschte, wir hätten uns vor all dem getroffen. 247 00:19:13,013 --> 00:19:15,208 Ich auch. 248 00:19:20,093 --> 00:19:23,403 Meinst du, du kommst klar? 249 00:19:25,973 --> 00:19:28,931 Ohne dich wäre ich jetzt nicht am Leben. 250 00:19:29,013 --> 00:19:31,402 Ohne mich hättest du keinen Ärger. 251 00:19:31,493 --> 00:19:34,166 Das ist nicht wahr. 252 00:19:34,653 --> 00:19:36,769 Dan hätte jemand anderen gefunden. 253 00:19:51,693 --> 00:19:56,130 - Wie ist es gestern gelaufen? - Gut. 254 00:19:57,333 --> 00:20:02,043 - So siehst du aber nicht aus. Was war los? - Nichts weiter. Mir geht es gut. 255 00:20:04,973 --> 00:20:08,329 - Geh. Nimm ein Taxi auf der Fourth Street. - Ich weiß. 256 00:20:09,133 --> 00:20:11,124 - Wo ist Dan? - Nicht da. 257 00:20:11,213 --> 00:20:14,250 - Wo ist er? - Wir wurden getrennt. 258 00:20:15,213 --> 00:20:18,364 - Und wo ist das Geld? - Das hat Dan. 259 00:20:19,693 --> 00:20:21,570 - Wo willst du hin? - Was? 260 00:20:21,653 --> 00:20:23,723 - Ich kenne dich nicht. - Ich bin Kim. 261 00:20:23,813 --> 00:20:28,045 - Woher kennst du Rick? - Wir kennen uns aus San Diego. 262 00:20:28,133 --> 00:20:30,601 - Sie bleibt hier. - Was soll das heißen? 263 00:20:30,693 --> 00:20:34,163 Weder Dan noch mein Geld ist hier. Und ich kenne sie nicht. 264 00:20:34,253 --> 00:20:36,972 In einer halben Stunde geht hier ein Deal ab. 265 00:20:37,053 --> 00:20:41,490 Bis Dan mit dem Geld hier ist, verlässt keiner das Haus. 266 00:21:00,973 --> 00:21:05,205 Die Teams werden an diesen drei Stellen in Position gehen. 267 00:21:05,293 --> 00:21:07,932 - Kommunikation? - Auf dem gleichen Kanal. 268 00:21:08,013 --> 00:21:10,004 - Die Ausgänge? - Sind überwacht. 269 00:21:10,093 --> 00:21:13,881 Hier, am größten Ausgang, verstärke ich die Posten. 270 00:21:17,813 --> 00:21:19,451 Seid ihr startklar? 271 00:21:19,533 --> 00:21:24,129 - Ist das Team in Position? - Darüber wollte ich mit dir sprechen. 272 00:21:24,213 --> 00:21:26,363 Hanlin leitet das Einsatzteam. 273 00:21:26,453 --> 00:21:27,966 Mach dir keine Sorgen. 274 00:21:28,053 --> 00:21:31,602 - Vermeide Konfrontationen. - Wie konnte das passieren? 275 00:21:31,693 --> 00:21:34,844 Tut mir Leid, aber die Zentrale hat ihn eingesetzt. 276 00:21:35,653 --> 00:21:37,689 Gut, ich komme schon klar. 277 00:21:38,213 --> 00:21:41,842 Ich glaub's nicht. Teddy Hanlin gibt uns Deckung. 278 00:21:41,933 --> 00:21:44,242 Seth Campbells ehemaliger Partner? 279 00:21:44,333 --> 00:21:46,608 Super. Wen rufst du an? 280 00:21:46,693 --> 00:21:52,529 Bevor es losgeht, möchte ich noch sehen, ob es Teri und Kim gut geht. 281 00:21:52,613 --> 00:21:56,128 - Keine Antwort. Stimmt die Nummer? - Paulson gab sie mir. 282 00:21:56,213 --> 00:21:59,410 Wieso komme ich da nicht durch? 283 00:21:59,933 --> 00:22:03,243 Hab Sie nicht gesehen, seit Sie Seth verknackt haben. 284 00:22:03,333 --> 00:22:07,326 - Teddy, bitte nicht. - Ist lhre Einheit in Position? 285 00:22:07,413 --> 00:22:11,770 Ja, wir sind nicht zum Einkaufen hier. Sie sollen heute Mist gebaut haben. 286 00:22:11,853 --> 00:22:16,608 Mit den richtigen Verbindungen kommt man wirklich mit allem durch. 287 00:22:16,693 --> 00:22:19,890 Wir suchen einen Typen mit roter Schirmmütze. 288 00:22:19,973 --> 00:22:22,168 Ich versuche, Kontakt aufzunehmen. 289 00:22:22,253 --> 00:22:24,972 Keiner handelt, bis ich es sage. Ist das klar? 290 00:22:25,053 --> 00:22:28,090 Klar doch. Aber machen Sie keine falsche Bewegung. 291 00:22:28,173 --> 00:22:30,767 Man kann sehr leicht das Ziel verfehlen. 292 00:22:30,853 --> 00:22:34,129 Ich würde ungern versehentlich den Falschen treffen. 293 00:22:34,213 --> 00:22:36,204 Fangen wir an. 294 00:22:38,813 --> 00:22:41,043 Machen Sie mir keine Probleme. 295 00:22:48,973 --> 00:22:52,488 Die Rampart-Zentrale hat angerufen. 296 00:22:52,573 --> 00:22:56,851 Im Griffith Park wurde eine Frau gesehen, auf die Teris Beschreibung passt. 297 00:22:56,933 --> 00:22:59,891 - Unweit vom Hochsicherheitshaus. - Wo ist sie? 298 00:22:59,973 --> 00:23:04,649 - Sie ist verschwunden. - Ich übernehme die Satellitenverbindung. 299 00:23:04,733 --> 00:23:09,602 - Sie geben im Haus der Bauers Bescheid. - Williams ist in wenigen Minuten dort. 300 00:23:18,133 --> 00:23:22,206 Du gefällst mir gar nicht. Als ob dich jemand geschlagen hätte. 301 00:23:23,173 --> 00:23:27,052 Vielleicht habe ich mir den Kopf gestoßen. 302 00:23:27,133 --> 00:23:31,763 Es liegen keinerlei Anzeichen für eine Kopfverletzung vor. 303 00:23:31,853 --> 00:23:38,850 Bis auf den Gedächtnisverlust ist alles in Ordnung. Hast du sonst noch Schmerzen? 304 00:23:39,893 --> 00:23:43,681 Hier habe ich die ganze Zeit schon Schmerzen. 305 00:23:50,093 --> 00:23:53,483 Oh Gott. Was glauben Sie? Was ist mit mir passiert? 306 00:23:53,573 --> 00:23:55,564 Ich weiß es nicht. 307 00:23:56,573 --> 00:24:00,532 Ich glaube, du leidest an dissoziativer Amnesie. 308 00:24:00,613 --> 00:24:04,845 Sie kann bei schwerem emotionalem Trauma auftreten. 309 00:24:04,933 --> 00:24:08,812 In einem Krankenhaus könnten sie Genaueres herausfinden. 310 00:24:08,893 --> 00:24:16,049 Ich kann es mir nicht erklären. Aber ich will aus irgendeinem Grund in kein Krankenhaus. 311 00:24:16,133 --> 00:24:19,443 - Ich habe so ein Gefühl, es wäre gefährlich. - Unsinn. 312 00:24:19,533 --> 00:24:22,764 Ich wäre doch die ganze Zeit bei dir. 313 00:24:22,853 --> 00:24:24,969 - Keine Sorge. - Ich will aber nicht. 314 00:24:25,053 --> 00:24:27,851 Hier können wir nicht bleiben. Du musst zum Arzt. 315 00:24:27,933 --> 00:24:31,323 Ein Nervenschaden muss behandelt werden. 316 00:24:31,413 --> 00:24:35,042 - Ich will aber nicht. - Komm schon. 317 00:24:40,613 --> 00:24:44,322 Ich will nicht ins Krankenhaus. Bitte zwingen Sie mich nicht. 318 00:24:44,413 --> 00:24:48,042 Es tut mir Leid, aber ich kann es einfach nicht. 319 00:24:48,133 --> 00:24:50,124 Ich darf da nicht hin. 320 00:24:55,013 --> 00:24:57,891 Bitte, Phil. Bringen Sie mich nach Hause. 321 00:24:57,973 --> 00:25:00,328 Schon gut. 322 00:25:00,413 --> 00:25:02,449 Ja. Das hörte ich. 323 00:25:02,533 --> 00:25:07,129 Wir haben in New York besser abgeschnitten, als wir dachten. Auf jeden Fall. 324 00:25:07,213 --> 00:25:09,204 Ich bringe es in den Tresor. 325 00:25:09,293 --> 00:25:12,091 Das wird ihn sehr freuen. 326 00:25:13,253 --> 00:25:16,962 Das glaube ich auch. Das DNC wird sich daran weiden. 327 00:25:21,973 --> 00:25:24,567 Da bin ich mir nicht sicher, aber... 328 00:25:25,493 --> 00:25:28,565 Das ist gut. Ich habe mit Chris gesprochen. 329 00:25:28,653 --> 00:25:33,363 Er weiß, dass wir nach Baltimore fliegen, wenn er in New York gewinnt. 330 00:25:38,653 --> 00:25:43,773 Jerry, ich muss Schluss machen. Wir setzen uns später wieder in Verbindung. 331 00:25:44,173 --> 00:25:46,368 Wie geht's Beth und den Mädels? 332 00:25:46,453 --> 00:25:48,887 Fantastisch. Mach's gut. 333 00:25:48,973 --> 00:25:52,010 Patty, wissen Sie, wo David hingegangen ist? 334 00:25:52,093 --> 00:25:55,972 Ins Konferenzzimmer. Das Treffen mit dem Publicity-Manager. 335 00:25:56,053 --> 00:25:59,443 - Sagte er, wie lange es dauern wird? - Nein. 336 00:25:59,533 --> 00:26:03,446 Aber mehr als 15 oder 20 Minuten dürften es nicht sein. 337 00:26:03,533 --> 00:26:06,684 - Haben Sie das mit New York gehört? - Wunderbar, nicht? 338 00:26:28,293 --> 00:26:30,363 BEZIRKSSTAATSANWALTSCHAFT 339 00:26:32,533 --> 00:26:35,650 - Hier sind Sie. Jerry ist am Telefon. - Ich habe zu tun. 340 00:26:35,733 --> 00:26:38,247 - Er wollte nur... - Ich habe zu tun, Patty. 341 00:26:38,333 --> 00:26:41,052 Sagen Sie ihm, ich rufe ihn zurück. 342 00:27:19,693 --> 00:27:21,684 Komm schon, Dan. 343 00:27:29,413 --> 00:27:32,132 - Wo ist Keith? - Keine Ahnung. 344 00:27:32,213 --> 00:27:36,650 - lhr zwei habt euch unterhalten. - Ja. 345 00:27:38,373 --> 00:27:41,809 - Du solltest auch mit ihm reden. - Worüber? 346 00:27:42,573 --> 00:27:48,603 Wir bringen ihn in eine schwierige Position. Er braucht unseren Beistand. 347 00:27:49,973 --> 00:27:53,170 Du bist derjenige, der ihn in diese Position bringt. 348 00:27:53,253 --> 00:27:57,804 Und was unseren Beistand angeht - unser Sohn hat das Nest schon lange verlassen. 349 00:27:57,893 --> 00:28:00,726 lhm ist sowieso egal, was ich sage. 350 00:28:00,813 --> 00:28:03,805 So ein Unsinn. Sprich mit ihm. 351 00:28:29,773 --> 00:28:32,412 Ich habe es vernichtet. 352 00:28:35,293 --> 00:28:38,046 Du hast das Band vernichtet? 353 00:28:42,453 --> 00:28:47,891 Ich wusste, du würdest wütend sein, aber es war notwendig. 354 00:28:49,733 --> 00:28:53,442 Du trägst Scheuklappen. Du siehst die Lage nicht, wie sie ist. 355 00:29:01,573 --> 00:29:03,564 Es ist besser so. 356 00:29:18,293 --> 00:29:22,605 Es bricht mir das Herz, dass ich Recht hatte. 357 00:29:25,293 --> 00:29:28,444 Worin, David? 358 00:29:35,773 --> 00:29:38,241 Das war nicht das echte Band. 359 00:29:44,293 --> 00:29:49,162 Mir ist klar geworden, dass ich dich nicht so gut kenne, wie ich dachte. 360 00:29:51,253 --> 00:29:55,246 Ich wollte sehen, wie weit du gehen würdest. 361 00:29:58,733 --> 00:30:05,366 Ich würde alles tun, um meine Familie zu beschützen, David. 362 00:30:08,013 --> 00:30:10,004 Alles. 363 00:30:12,413 --> 00:30:15,610 Bin ich deswegen ein schlechter Mensch? 364 00:30:25,213 --> 00:30:27,568 - Ich will eine Pressekonferenz. - Wann? 365 00:30:27,653 --> 00:30:30,770 - Sofort. - In drei Stunden wäre sowieso eine. 366 00:30:30,853 --> 00:30:34,368 - Ich will sie noch in dieser Stunde. - Wo? 367 00:30:34,453 --> 00:30:39,652 Unten. Und ich will nicht, dass mir irgendeiner dazwischenfunkt. 368 00:31:04,173 --> 00:31:08,485 - Ich bin auf Kanal eins. Hört ihr mich? - Ich höre dich. Das Signal ist gut. 369 00:31:08,573 --> 00:31:12,407 - Wo bist du? - Unter dem Osteingang, unter der Brücke. 370 00:31:13,333 --> 00:31:16,245 Gut. Wie steht's mit Ihnen, Teddy? 371 00:31:17,013 --> 00:31:19,766 Meine Einheiten sind in Position. 372 00:31:20,933 --> 00:31:22,924 Ich sehe Sie. 373 00:31:29,373 --> 00:31:32,729 Sie verdecken mir die Sicht. Gehen Sie etwas zurück. 374 00:31:34,933 --> 00:31:38,289 - Besser? - Wunderbar. 375 00:31:38,373 --> 00:31:40,409 Perfekt. 376 00:31:45,773 --> 00:31:47,365 Bitte sehr. 377 00:31:49,293 --> 00:31:52,808 Sie sind sehr zuvorkommend. So kenne ich Sie gar nicht. 378 00:31:52,893 --> 00:31:55,327 Lassen Sie das. Wir sind im Einsatz. 379 00:31:55,413 --> 00:31:58,610 Jack kann doch auch beim Gehen Kaugummi kauen, oder? 380 00:31:58,693 --> 00:32:00,490 - Was wollen Sie? - Nichts. 381 00:32:00,573 --> 00:32:04,691 Wir haben sonst nur vor lauter Arbeit nie Gelegenheit zum Reden. 382 00:32:05,333 --> 00:32:08,211 Schon von Seth Campbells Frau Judy gehört? 383 00:32:08,293 --> 00:32:11,444 - Was ist mit ihr? - Sie hat sich erhängt. 384 00:32:13,853 --> 00:32:17,289 Vor kurzem. Haben Sie das Rundschreiben nicht gekriegt? 385 00:32:17,373 --> 00:32:22,731 Hat nicht mal 'nen Brief hinterlassen. Sie hielt es wohl für offensichtlich. 386 00:32:22,813 --> 00:32:27,204 Vier Kinder aufzuziehen, mit einem Mann im Knast, ohne Einkommen. 387 00:32:27,293 --> 00:32:32,970 Alles nur, weil Sie ihn wegen ein paar lumpiger Dollar auffliegen lassen mussten. 388 00:32:33,053 --> 00:32:37,285 Die Sache tut mir Leid. Aber dafür ist jetzt nicht der richtige Zeitpunkt. 389 00:32:37,373 --> 00:32:39,284 Genau. Sie haben zu tun. 390 00:32:41,013 --> 00:32:43,925 - Kann das nicht warten? - Natürlich. 391 00:32:44,413 --> 00:32:48,964 Ich dachte nur, wir könnten mal ein paar Neuigkeiten austauschen. 392 00:32:49,053 --> 00:32:51,487 Ich verstehe, dass Sie wütend sind. 393 00:32:51,573 --> 00:32:56,488 Wenn das vorbei ist, erzähle ich Ihnen gern mal die Geschichte von meiner Warte aus. 394 00:32:56,573 --> 00:32:59,963 Das würde mich wirklich brennend interessieren. 395 00:33:00,053 --> 00:33:03,728 Wir könnten uns ein Café suchen und uns bei einem Cappuccino 396 00:33:03,813 --> 00:33:06,088 mal so richtig nett unterhalten. 397 00:33:13,653 --> 00:33:15,689 - Es gibt ein Problem. - Was ist? 398 00:33:15,773 --> 00:33:20,449 Teddy schikaniert Jack. Er ist bewaffnet und hier wimmelt es nur so von Leuten. 399 00:33:20,533 --> 00:33:22,728 Es kann jede Minute losgehen. 400 00:33:22,813 --> 00:33:25,281 - Wir müssen was tun. - Welcher Kanal? 401 00:33:25,373 --> 00:33:28,683 - Kanal eins. - Augenblick. 402 00:33:33,533 --> 00:33:36,445 Klinken Sie mich auf Kanal eins ein. 403 00:33:41,373 --> 00:33:44,092 Hanlin, was zum Teufel ist mit Ihnen los? 404 00:33:44,173 --> 00:33:47,961 Tun Sie lhre Arbeit. Wir haben heute schon genug Leute verloren. 405 00:33:48,053 --> 00:33:53,411 Sie befinden sich auf öffentlichem Gelände. Wir müssen zusammenarbeiten. 406 00:33:53,893 --> 00:33:55,963 Jack, alles OK? 407 00:33:56,053 --> 00:33:58,044 Geht wieder an die Arbeit. 408 00:34:24,093 --> 00:34:27,005 Hallo? Alles in Ordnung. Er wird kommen. 409 00:35:03,253 --> 00:35:08,646 CTU, hier Williams. Ich bin am Haus der Bauers. Ich sehe mich mal um. 410 00:35:50,093 --> 00:35:53,005 - Ist das meine Wohngegend? - Noch nicht. 411 00:35:53,693 --> 00:35:55,684 Aber wir sind bald da. 412 00:35:58,333 --> 00:36:00,801 Rick sagt, er und Dan wurden getrennt. 413 00:36:00,893 --> 00:36:05,523 Er wird bald hier sein. Er weiß, dass wir die Knete bis sieben brauchen. 414 00:36:09,373 --> 00:36:12,445 - Was passiert, wenn Dan nicht kommt? - Keine Ahnung. 415 00:36:12,533 --> 00:36:15,684 - Dass er tot ist, sag ich jedenfalls nicht. - Warum? 416 00:36:15,773 --> 00:36:18,492 - Er erfährt es sowieso. - Aber nicht von mir. 417 00:36:20,893 --> 00:36:22,372 Was ist? 418 00:36:22,453 --> 00:36:26,048 - Ich verstehe das nicht. - Ich auch nicht. Das ist Selbstmord. 419 00:36:26,133 --> 00:36:29,682 Das meine ich nicht. Ich rede von dir. 420 00:36:29,773 --> 00:36:32,287 - Was? - Du solltest dich glücklich schätzen. 421 00:36:32,373 --> 00:36:36,685 Du bist klug, siehst gut aus, bist witzig. Wie bist du nur hier gelandet? 422 00:36:36,773 --> 00:36:40,163 - Mir geht es nicht schlecht. - Die Polizei sucht dich. 423 00:36:40,253 --> 00:36:44,087 Du wurdest angeschossen. Du hängst mit Kriminellen rum. 424 00:36:44,173 --> 00:36:46,050 Willst du wirklich so enden? 425 00:36:46,133 --> 00:36:49,330 Ich tue mein Bestes. Ich hatte nicht dein Elternhaus. 426 00:36:49,413 --> 00:36:51,927 Das ist nur ein Vorwand. 427 00:36:52,013 --> 00:36:55,767 Mein Freund Todd ist bei zwei Pflegefamilien aufgewachsen. 428 00:36:55,853 --> 00:36:58,162 Und er hat ein Stipendium für Stanford. 429 00:36:58,253 --> 00:37:01,723 - Schön für Todd. Geh doch zu ihm. - Er kann mir nicht helfen. 430 00:37:01,813 --> 00:37:03,690 Ich auch nicht. 431 00:37:05,893 --> 00:37:09,568 Du hast ja Recht. Ich werde versuchen, mein Leben zu ändern. 432 00:37:09,653 --> 00:37:12,963 Aber jetzt müssen wir das erst mal hinter uns bringen. 433 00:37:13,053 --> 00:37:17,205 Frank kann ohne Geld keinen Drogendeal machen. 434 00:37:17,293 --> 00:37:20,444 Und wir hängen mittendrin. 435 00:37:20,533 --> 00:37:24,003 - Du musst mit ihm reden. - He, fang. 436 00:37:24,093 --> 00:37:27,722 Danke. Wie sieht der Deal aus? 437 00:37:30,853 --> 00:37:34,448 Wir kaufen mit euren 20.000 Dollar von gestern Ecstasy. 438 00:37:34,533 --> 00:37:36,364 Hat Dan es dir nicht gesagt? 439 00:37:36,453 --> 00:37:41,004 Ich verkaufe es an die Typen in Redondo weiter. Die zahlen 50. 440 00:37:41,373 --> 00:37:46,845 - Was, wenn Dan nicht auftaucht? - Auf Dan ist immer Verlass. 441 00:38:04,093 --> 00:38:06,561 Kann jemand die Kinder hier wegbringen? 442 00:38:06,653 --> 00:38:09,486 - Position eins. Übernehmen Sie das. - In Ordnung. 443 00:38:40,373 --> 00:38:42,568 Achtung. Ich glaube, ich sehe ihn. 444 00:39:25,893 --> 00:39:28,930 - Ich sagte, drinnen. - Wir machen's draußen. 445 00:39:29,013 --> 00:39:33,484 - Warum? - Drinnen ist ein Bulle. Kommen Sie. 446 00:39:36,333 --> 00:39:38,688 Gut. 447 00:39:38,773 --> 00:39:42,209 - Wo ist das Geld? - Gehen wir es zuerst noch mal durch. 448 00:39:42,293 --> 00:39:46,047 - Was? - Was Sie für mich tun sollen. 449 00:39:47,053 --> 00:39:50,807 Heute Abend um 19.20 Uhr stelle ich den Strom in Sektor 26 GG ab. 450 00:39:50,893 --> 00:39:53,123 Nach fünf Minuten geht er wieder an. 451 00:39:55,373 --> 00:39:57,648 - Was noch? - Was soll noch sein? 452 00:40:02,373 --> 00:40:04,841 Was ist mit lhrem Akzent? 453 00:40:06,413 --> 00:40:08,881 - Sie sind nicht Alexis. - Verfolgt ihn. 454 00:40:09,333 --> 00:40:11,051 Position zwei. Sehen Sie ihn? 455 00:40:17,693 --> 00:40:19,684 Ich sehe ihn. 456 00:40:21,613 --> 00:40:25,003 - Ich habe ihn im Visier. - Nein. Ich kriege ihn. 457 00:40:25,093 --> 00:40:28,244 Nicht schießen. Er läuft in Richtung Ostbrücke. 458 00:40:28,333 --> 00:40:31,769 - Ich verlangsame ihn ein bisschen. - Nicht schießen. 459 00:40:31,853 --> 00:40:35,129 - Ich bringe ihn zu Fall. - Keiner schießt. 460 00:40:35,213 --> 00:40:38,888 - Keine Sorge. Ich schieß ihn nur an. - Nicht schießen. 461 00:40:40,253 --> 00:40:41,811 Teddy, Gewehr runter. 462 00:40:48,493 --> 00:40:50,006 Gehen Sie zurück. 463 00:40:51,373 --> 00:40:53,443 Ich brauche sofort Sanitäter. 464 00:40:53,533 --> 00:40:57,003 Hanlin, Sie Dreckskerl. Ich sagte, nicht schießen. 465 00:40:57,093 --> 00:40:59,084 Kümmern Sie sich darum. 466 00:41:00,133 --> 00:41:02,044 Treten Sie zurück. 467 00:41:02,133 --> 00:41:06,604 Der Verdächtige ist verletzt. Ein Rettungsteam zum Ostende des Plaza. 468 00:41:13,093 --> 00:41:15,084 Das ist euer Haus. 469 00:42:05,133 --> 00:42:08,091 Untertitel: Visiontext Sabine Asenkerschbaumer 470 00:42:16,213 --> 00:42:18,204 GERMAN