1 00:00:13,293 --> 00:00:18,447 Terroristen planen einen Anschlag auf einen Präsidentschaftskandidaten. 2 00:00:18,533 --> 00:00:21,127 Meine Familie war Zielscheibe eines Verbrechens. 3 00:00:21,213 --> 00:00:25,126 In beides sind womöglich Kollegen von mir verstrickt. 4 00:00:25,213 --> 00:00:30,845 Ich bin CTU-Agent Jack Bauer. Dies ist der längste Tag meines Lebens. 5 00:00:32,173 --> 00:00:33,731 Zuvor bei 24: 6 00:00:35,453 --> 00:00:38,445 Wir verlassen die Stadt nun doch nicht. 7 00:00:38,533 --> 00:00:42,321 - Wann weißt du es? - Ich rufe dich an, sobald ich es weiß. 8 00:00:42,613 --> 00:00:45,252 - War sie das? - Ja. 9 00:00:45,613 --> 00:00:49,652 Das Leben des Senators ist höchstwahrscheinlich noch in Gefahr. 10 00:00:49,733 --> 00:00:52,930 Diese drei Männer sind vermutlich die Schützen. 11 00:00:53,013 --> 00:00:58,326 Eine meiner Mitarbeiterinnen, Elizabeth Nash, hat einen der Schützen erkannt. 12 00:00:58,693 --> 00:01:01,685 Mr. Bauer, der Senator hat mir von Ihnen erzählt. 13 00:01:01,773 --> 00:01:04,333 Würden Sie die Verabredung einhalten? 14 00:01:04,413 --> 00:01:06,005 Ich soll ihn ausspionieren? 15 00:01:06,093 --> 00:01:10,006 - George. Was machen Sie denn hier? - Ich bin jetzt am Ruder. 16 00:01:10,253 --> 00:01:12,813 Bauers Frau und Tochter werden bewacht. 17 00:01:12,893 --> 00:01:15,123 Sie werden nicht mehr lange leben. 18 00:01:15,213 --> 00:01:17,204 Halt dich fest, Kim. 19 00:01:22,053 --> 00:01:26,205 Ich glaube, wir haben sie abgehängt. Ich sehe mal nach. Bleib hier. 20 00:01:38,453 --> 00:01:42,241 - Wie ist lhr Name? - Ich erinnere mich nicht. 21 00:01:47,693 --> 00:01:51,402 Das Folgende ereignet sich zwischen 16 und 17 Uhr 22 00:01:51,493 --> 00:01:54,690 am Tag der kalifornischen Präsidentschaftsvorwahlen. 23 00:02:04,933 --> 00:02:06,924 Mom! 24 00:02:39,973 --> 00:02:43,045 Erinnern Sie sich jetzt an irgendwas? 25 00:02:45,973 --> 00:02:48,203 Das muss schon komisch sein. 26 00:02:48,293 --> 00:02:52,605 Ich habe noch nie erlebt, dass jemand das Gedächtnis verloren hat. 27 00:02:54,973 --> 00:02:57,612 Ich bin Ihnen für lhre Hilfe sehr dankbar. 28 00:03:05,693 --> 00:03:08,366 - Wie heißen Sie? - Tanya. 29 00:03:12,253 --> 00:03:14,608 Ich hoffe, ich mache keine Umstände. 30 00:03:14,693 --> 00:03:18,652 Das ist schon in Ordnung. Das Krankenhaus ist nicht weit weg. 31 00:03:21,013 --> 00:03:24,164 Sie sind gut betucht. Zumindest sieht es danach aus. 32 00:03:24,253 --> 00:03:26,562 Oder lhr Ehemann. 33 00:03:26,653 --> 00:03:30,043 - Ehemann? - Sie tragen einen goldenen Ring. 34 00:03:35,093 --> 00:03:38,085 Ich erinnere mich nicht an ihn. 35 00:03:54,213 --> 00:03:57,649 Agent Pierce, Jack Bauer. Wir kennen uns von heute Morgen. 36 00:03:57,733 --> 00:04:01,931 Wir kannten leider die Umstände nicht. Wie geht es lhrer Familie? 37 00:04:02,013 --> 00:04:05,369 Gut, danke. Das ist meine Kollegin Nina Myers. 38 00:04:05,453 --> 00:04:08,604 Johnson und Aleshire sind Überwachungstechniker. 39 00:04:08,693 --> 00:04:11,969 Miss Nash vom Team des Senators kennen Sie bereits. 40 00:04:12,053 --> 00:04:14,044 Ja, aus der Besprechung. 41 00:04:14,133 --> 00:04:17,091 Es tut mir Leid, Ihnen so viel Ärger zu machen. 42 00:04:17,173 --> 00:04:19,323 Sie wussten nicht, wer Drazen war. 43 00:04:19,413 --> 00:04:22,291 Was Sie jetzt tun, erfordert sehr viel Mut. 44 00:04:22,373 --> 00:04:24,443 Wir müssen jetzt anfangen. 45 00:04:24,533 --> 00:04:27,172 Drazen ist in Zimmer 1243. 46 00:04:27,253 --> 00:04:31,371 Ein ganz normales Zimmer. Sie können anbringen, was Sie wollen. 47 00:04:31,453 --> 00:04:34,490 Wir haben knapp 30 Minuten zum Einrichten der Geräte. 48 00:04:34,573 --> 00:04:36,165 Fiberoptik? 49 00:04:36,253 --> 00:04:38,847 Wir brauchen ein Zimmer für die Monitore. 50 00:04:38,933 --> 00:04:42,482 Zimmer 1242 gegenüber wurde für uns geräumt. 51 00:04:42,573 --> 00:04:45,406 Gut. Meine Herren, fangen Sie sofort an. 52 00:04:45,493 --> 00:04:50,772 Ich will jeden Zentimeter des Raums sehen, mindestens aus zwei Perspektiven. 53 00:04:52,293 --> 00:04:56,081 Geh mit Miss Nash auf Zimmer 1242 und bereite sie dort vor. 54 00:04:56,173 --> 00:05:00,325 - Sind unsere Leute in Position? - Alle Eingänge werden überwacht. 55 00:05:00,413 --> 00:05:02,847 Ebenso alle Straßen im näheren Umkreis. 56 00:05:02,933 --> 00:05:06,323 - Ist die Etage bewohnt? - Nein, alles ist abgeriegelt. 57 00:05:06,413 --> 00:05:10,122 Gut. Geben Sie Bescheid, sobald Drazen das Gebäude betritt. 58 00:05:19,893 --> 00:05:25,251 Unten am Canyon ist ein Krankenhaus. Leider weiß ich nicht, ob es was taugt. 59 00:05:25,333 --> 00:05:27,688 Warten Sie. Halten Sie an. 60 00:05:27,773 --> 00:05:30,162 - Erinnern Sie sich an etwas? - Ja. 61 00:05:30,253 --> 00:05:32,244 Das Restaurant? 62 00:06:01,813 --> 00:06:05,567 - Erkennen Sie etwas wieder? - Hier war ich schon mal. 63 00:06:06,733 --> 00:06:08,883 Ich war in Begleitung. 64 00:06:08,973 --> 00:06:11,567 Waren Sie vielleicht mit lhrem Mann hier? 65 00:06:12,453 --> 00:06:14,648 Nicht mit lhrem Mann? 66 00:06:15,573 --> 00:06:20,852 - Vielleicht sollten wir zur Klinik fahren. - Nein. Hier zu sein hilft mir schon. 67 00:06:21,893 --> 00:06:24,566 Gibt es hier einen Verantwortlichen? 68 00:06:24,653 --> 00:06:27,406 - Einen Manager. Mr. Martin. - Ist er da? 69 00:06:27,493 --> 00:06:29,882 Nein, aber er kommt in etwa 20 Minuten. 70 00:06:29,973 --> 00:06:32,407 Danke. Dann warte ich. 71 00:06:52,333 --> 00:06:56,008 Vielleicht weiß dieser Mr. Martin etwas über mich. 72 00:06:57,813 --> 00:07:00,452 Es kommt mir hier so bekannt vor. 73 00:07:07,173 --> 00:07:10,324 Ich bleibe hier. Sie brauchen nicht zu warten. 74 00:07:10,973 --> 00:07:13,965 Geben Sie mir doch lhre Telefonnummer, 75 00:07:14,053 --> 00:07:18,365 und wenn es mir besser geht, schicke ich Ihnen, was ich mir leisten kann. 76 00:07:20,573 --> 00:07:22,564 Wissen Sie was? 77 00:07:24,133 --> 00:07:28,763 Schicken Sie mir, was Sie sich leisten können, und noch zehn Dollar dazu. 78 00:07:29,533 --> 00:07:35,130 Fürs Taxi zum Krankenhaus, sollte Ihnen Mr. Martin nicht helfen können. 79 00:07:37,173 --> 00:07:40,051 - Danke. - Viel Glück. 80 00:07:54,893 --> 00:08:00,809 Verhalten Sie sich so wie immer. Natürlich, ohne sich zu kompromittieren. 81 00:08:00,893 --> 00:08:05,728 Ich weiß. Nur der Gedanke, mich von ihm berühren zu lassen... 82 00:08:05,813 --> 00:08:07,769 Ich verstehe Sie. 83 00:08:07,853 --> 00:08:11,482 Worüber sprechen Sie normalerweise? Über seine Arbeit? 84 00:08:11,573 --> 00:08:15,248 Wir sprachen nicht viel. So eine Beziehung war es nicht. 85 00:08:15,333 --> 00:08:19,406 Eher etwas, in das man sich stürzt, ohne an die Folgen denken zu wollen. 86 00:08:19,493 --> 00:08:22,246 - Sie wissen, was ich meine? - Ja. 87 00:08:22,933 --> 00:08:26,562 - OK, ich warte auf das Signal. - Elizabeth? 88 00:08:27,413 --> 00:08:29,973 Bist du dir sicher, dass du das tun willst? 89 00:08:30,053 --> 00:08:31,122 Ja. 90 00:08:31,213 --> 00:08:35,764 - Solltest du geringste Zweifel haben... - Nein, ich will es tun. 91 00:08:39,813 --> 00:08:42,043 Kann ich Sie mal kurz sprechen? 92 00:08:47,373 --> 00:08:49,762 Wieso setzen Sie sie dieser Gefahr aus? 93 00:08:49,853 --> 00:08:54,051 Senator, die Bedrohung gegen lhr Leben ist sehr ernst zu nehmen. 94 00:08:54,133 --> 00:08:57,523 - Aber deshalb andere gefährden? - Das tun wir nicht. 95 00:08:57,613 --> 00:09:01,606 Ich bin gleich im Zimmer gegenüber, sollte etwas schief laufen. 96 00:09:01,693 --> 00:09:04,287 Profi-Killer handeln blitzschnell. 97 00:09:04,373 --> 00:09:07,649 Drazens Verhaftung würde die anderen nicht aufhalten. 98 00:09:07,733 --> 00:09:12,523 Wenn Sie der Sache ein Ende machen wollen, muss er uns ins Netz gehen. 99 00:09:14,253 --> 00:09:17,928 Ich weiß, Sie und lhre Familie sind durch die Hölle gegangen. 100 00:09:18,013 --> 00:09:20,527 Was hat das hiermit zu tun? 101 00:09:20,613 --> 00:09:25,687 lhr Urteilsvermögen sollte nicht von einem Wunsch nach Vergeltung getrübt werden. 102 00:09:26,413 --> 00:09:29,610 Sir, das hat nichts mit Vergeltung zu tun. 103 00:09:29,693 --> 00:09:34,050 Es ist schlicht und einfach der beste Weg, um diese Typen zu schnappen. 104 00:09:36,733 --> 00:09:41,807 Elizabeths Vater ist ein alter Freund von mir. Ich kenne sie von klein auf. 105 00:09:41,893 --> 00:09:46,409 Wenn lhr auch nur ein Haar gekrümmt wird, ziehe ich Sie zur Verantwortung. 106 00:09:46,493 --> 00:09:51,362 Ich verstehe, Herr Senator, und ich verspreche, dass ihr nichts passiert. 107 00:10:58,013 --> 00:10:59,162 CTU. Almeida. 108 00:11:01,133 --> 00:11:04,967 - Ich möchte Jack Bauer sprechen. - Er ist leider nicht da. 109 00:11:05,053 --> 00:11:08,648 Es ist äußerst wichtig. Ich muss ihn unbedingt sprechen. 110 00:11:08,733 --> 00:11:10,963 - Wer ist da? - Kim, seine Tochter. 111 00:11:11,053 --> 00:11:14,807 - Rufst du vom Haus aus an? - Nein. Wir wurden angegriffen. 112 00:11:14,893 --> 00:11:19,011 Die Agenten sind alle tot und meine Mutter ist verschwunden. 113 00:11:19,093 --> 00:11:22,085 Noch mal langsam. Die Agenten sind tot? 114 00:11:22,173 --> 00:11:25,688 Ja. Und ich glaube, sie haben meine Mutter wieder entführt. 115 00:11:25,773 --> 00:11:30,642 - Ich muss meinen Vater sprechen. - Er ist nicht hier. Von wo aus rufst du an? 116 00:11:31,933 --> 00:11:35,289 - Könnte ich Nina Myers sprechen? - Sie ist auch nicht da. 117 00:11:35,373 --> 00:11:38,410 - Von wo aus rufst du an? - Von einem Münztelefon. 118 00:11:39,333 --> 00:11:43,008 - Wer sind Sie noch mal? - Almeida. Ich arbeite für deinen Vater. 119 00:11:43,093 --> 00:11:46,642 Sag mir, wo du bist. Ich lasse dich abholen. 120 00:11:52,373 --> 00:11:56,127 - Das hat man meiner Mutter auch gesagt. - Das war Jamey Farrell. 121 00:11:56,213 --> 00:11:59,250 Sie ist nicht mehr hier. Sag mir, wo du bist. 122 00:11:59,333 --> 00:12:02,882 Ich muss mit meinem Vater oder Nina Myers sprechen. 123 00:12:02,973 --> 00:12:06,249 Er ist nicht hier. Sie sind beide nicht hier. 124 00:12:12,253 --> 00:12:17,043 Es gibt Probleme. Jacks Tochter sagt, sie wurden angegriffen. Die Agenten seien tot. 125 00:12:17,133 --> 00:12:19,328 Rufen Sie im Haus an. 126 00:12:22,973 --> 00:12:25,533 Nichts. Es klingelt nicht einmal. 127 00:12:25,613 --> 00:12:29,083 Parker, fahren Sie mit Biselli ins Hochsicherheitshaus. 128 00:12:29,173 --> 00:12:31,687 Aber Vorsicht - es könnte Ärger geben. 129 00:12:31,773 --> 00:12:34,651 Eventuell haben sie die Mutter in lhrer Gewalt. 130 00:12:34,733 --> 00:12:36,644 - Wie entkam Kim? - Sie sagte nichts. 131 00:12:36,733 --> 00:12:39,008 Nur dass sie an einem Münzapparat war. 132 00:12:39,093 --> 00:12:41,732 Ich brauche eine Auflistung aller Gespräche, 133 00:12:41,813 --> 00:12:45,488 die von Münztelefonen in der näheren Umgebung geführt wurden. 134 00:12:45,573 --> 00:12:49,282 - Wollen Sie Jack selbst anrufen? - Damit warten wir noch. 135 00:12:49,373 --> 00:12:51,125 Es geht um seine Familie. 136 00:12:51,213 --> 00:12:55,286 Genau. Es würde ihn nur ablenken. Damit wäre Elizabeth gefährdet. 137 00:12:55,373 --> 00:12:59,252 Sie trifft Drazen in 15 Minuten. Jack muss voll konzentriert sein. 138 00:12:59,333 --> 00:13:01,688 - Wann sagen wir es ihm dann? - Ich tue es, 139 00:13:01,773 --> 00:13:05,561 wenn wir alles unter Kontrolle haben. Eher nicht. Verstanden? 140 00:13:07,853 --> 00:13:11,289 - Wir sind bereit. - Er kommt runter. 141 00:13:11,373 --> 00:13:13,284 - Fertig? - In zehn Minuten. 142 00:13:13,373 --> 00:13:17,412 - Wie geht es Elizabeth? - Ich weiß nicht recht. 143 00:13:17,493 --> 00:13:20,690 - Tun wir das Richtige? - Wenn sie den Sender anbringt, 144 00:13:20,773 --> 00:13:22,968 erfahren wir, was wir wissen wollen. 145 00:13:23,053 --> 00:13:25,613 - Und wenn nicht? - Dann verhaften wir ihn. 146 00:13:25,693 --> 00:13:29,129 - Er kann ihr nichts anhaben. - Das hoffe ich. 147 00:13:29,213 --> 00:13:31,488 Wir müssen nur konzentriert bleiben. 148 00:13:31,573 --> 00:13:32,767 Was? 149 00:13:32,853 --> 00:13:35,003 Ist alles in Ordnung? 150 00:13:36,173 --> 00:13:38,164 Tut mir Leid. 151 00:13:43,373 --> 00:13:48,242 Ich mache mir nur Sorgen um Teri und Kim. Sie haben so viel durchgemacht... 152 00:13:48,333 --> 00:13:53,487 - Meine Tochter dachte, sie müsste sterben. - Wir werden sie schnappen, OK? 153 00:13:53,573 --> 00:13:58,044 Soweit ich das beurteilen kann, schien es Teri und Kim gut zu gehen. 154 00:13:58,133 --> 00:13:59,930 Wirklich? 155 00:14:00,613 --> 00:14:04,811 - Was hat der Arzt gesagt? - Nicht mehr als ein paar Blutergüsse. 156 00:14:06,013 --> 00:14:08,368 OK. Danke. 157 00:14:14,453 --> 00:14:17,763 Paulson hat die Befragung weitergeführt? 158 00:14:17,853 --> 00:14:20,367 Wieso bist du nicht bei ihnen geblieben? 159 00:14:20,453 --> 00:14:23,331 Ich sollte zurückfahren, sobald sie sicher sind. 160 00:14:23,413 --> 00:14:26,723 Ich bat dich ausdrücklich darum, bei ihnen zu bleiben. 161 00:14:26,813 --> 00:14:29,088 Mike, einen Augenblick. 162 00:14:30,213 --> 00:14:33,410 - Geh. Ich komme gleich nach. - Ja? 163 00:14:59,573 --> 00:15:02,246 Du solltest doch den Hörer daneben legen. 164 00:15:09,133 --> 00:15:12,443 - Rick, ich bin's. - Du kannst hier nicht ständig anrufen. 165 00:15:12,533 --> 00:15:17,561 Die Agenten im Haus sind tot. Meine Mutter haben sie wahrscheinlich wieder entführt. 166 00:15:17,653 --> 00:15:20,406 Sie sind hinter mir her. Du musst mir helfen. 167 00:15:20,493 --> 00:15:22,768 Ich komme zu dir. 168 00:15:22,853 --> 00:15:26,368 Du kennst als Einziger die Typen, die meine Mutter haben. 169 00:15:26,453 --> 00:15:27,806 Ich kenn die nicht. 170 00:15:27,893 --> 00:15:32,921 Der Polizei vertraue ich nicht. Ich vertraue überhaupt keinem mehr. 171 00:15:33,013 --> 00:15:38,007 Aber wenn du mir jetzt nicht hilfst, werde ich der Polizei alles sagen. 172 00:15:39,733 --> 00:15:42,247 Also, wo wohnst du? 173 00:15:46,373 --> 00:15:49,490 1804 Glade, in Echo Park. 174 00:15:49,573 --> 00:15:53,885 1804 Glade. OK, ich rufe jetzt ein Taxi. 175 00:15:53,973 --> 00:15:58,364 Ich komme, so schnell es geht. Warte auf mich. 176 00:16:03,093 --> 00:16:05,653 Wer war das? 177 00:16:09,213 --> 00:16:11,681 Wieder falsch verbunden? 178 00:16:31,533 --> 00:16:33,888 Wie läuft die Wahl? 179 00:16:34,973 --> 00:16:38,443 - Die ersten Ergebnisse sehen gut aus. - Toll. 180 00:16:43,373 --> 00:16:45,443 Dad, es tut mir Leid. 181 00:16:45,533 --> 00:16:47,728 Was tut dir Leid? 182 00:16:49,813 --> 00:16:54,887 Du hast Ferragamos Tod nicht wegen deiner Kampagne verschwiegen. 183 00:16:55,253 --> 00:16:57,244 Du wolltest mich schützen. 184 00:16:59,333 --> 00:17:02,245 Wer hat dir das gesagt? Deine Mom? 185 00:17:02,893 --> 00:17:04,884 Nein, nicht Mom. 186 00:17:09,693 --> 00:17:16,212 In George Ferragamos Büro befinden sich Beweise, die direkt zu dir führen. 187 00:17:16,293 --> 00:17:19,603 Die Feuerwehrleute haben sie nicht gefunden. 188 00:17:19,693 --> 00:17:22,924 Aber wenn man etwas nachhilft, werden sie das. 189 00:17:24,333 --> 00:17:28,963 - Man würde mir Ferragamos Mord anhängen. - Die schrecken vor nichts zurück. 190 00:17:29,053 --> 00:17:33,922 Deshalb hat dein Vater davon abgelassen, und deshalb wirst auch du es tun. 191 00:17:40,613 --> 00:17:45,641 Weißt du, wie gefährlich das war, das Gespräch mit Carl aufzuzeichnen? 192 00:17:45,733 --> 00:17:50,966 Das tut nichts mehr zur Sache. Ich habe es auf Band. Du kannst es zur Polizei bringen. 193 00:17:52,573 --> 00:17:54,962 Gib mir das Band. 194 00:17:56,413 --> 00:17:58,927 Was hast du damit vor? 195 00:18:01,133 --> 00:18:03,522 Vertraust du mir, Keith? 196 00:18:29,973 --> 00:18:34,967 Ich bin's. Der Plan hat sich geändert. Palmer bleibt nun doch in Los Angeles. 197 00:18:35,053 --> 00:18:40,491 - Hat dich diese Nash angerufen? - Ja. Ich fahre gerade ins Hotel. 198 00:18:40,573 --> 00:18:43,292 Sagte sie, warum der Senator nicht fliegt? 199 00:18:43,373 --> 00:18:48,242 - Er hat es ihr nicht gesagt. - Ja? Sie gehört zu seinen engsten Gehilfen. 200 00:18:48,333 --> 00:18:53,088 Seit dem Anschlag beim Empfang haben sie die Sicherheitsvorkehrungen erhöht. 201 00:18:53,173 --> 00:18:57,325 Wieso will sie dich schon wieder sehen? Es ist ja erst zwei Stunden her. 202 00:18:57,413 --> 00:18:59,483 Du verstehst die Frauen nicht. 203 00:18:59,573 --> 00:19:04,249 Frauen lassen sich ausnutzen, aber sie verstehen es auch, andere auszunutzen. 204 00:19:04,933 --> 00:19:08,528 - Diese hier nicht. - Palmer sollte schon lange tot sein. 205 00:19:08,613 --> 00:19:11,650 Langsam rinnt uns die Zeit davon. 206 00:19:11,733 --> 00:19:15,726 Er ist so gut wie tot. Du musst mir einfach vertrauen. 207 00:19:15,813 --> 00:19:19,726 Die Nash wird mir Palmers Pläne verraten. Sie hat keinerlei Verdacht. 208 00:19:19,813 --> 00:19:21,804 Vielleicht nicht. 209 00:19:23,613 --> 00:19:27,401 Nur zur Sicherheit: Bring sie um, wenn du fertig bist. 210 00:19:37,613 --> 00:19:40,207 Miss Nash, kommen Sie bitte mit. 211 00:19:42,533 --> 00:19:47,368 Wir haben überall im Zimmer Fiberoptik-Kameras angebracht. 212 00:19:47,453 --> 00:19:50,331 Ich kenne mich da nicht aus. 213 00:19:50,413 --> 00:19:53,007 Tut mir Leid. Bitte, setzen Sie sich doch. 214 00:19:56,853 --> 00:20:02,325 Fiberoptik-Kameras sind winzig. Man findet sie kaum, selbst wenn man weiß, wo sie sind. 215 00:20:02,413 --> 00:20:06,486 Wir können also jeden Winkel der Suite einsehen. 216 00:20:06,573 --> 00:20:10,612 - Und sie können auch alles hören? - Jedes Wort. 217 00:20:10,693 --> 00:20:12,490 In Ordnung? 218 00:20:12,573 --> 00:20:15,724 OK, er wird in wenigen Minuten da sein. 219 00:20:15,813 --> 00:20:18,964 Das ist der Sender, den Sie anbringen sollen. 220 00:20:19,053 --> 00:20:24,685 Damit sind wir in der Lage, ihn unauffällig auf Schritt und Tritt zu verfolgen. 221 00:20:24,773 --> 00:20:27,207 - Wo soll er hin? - In die Brieftasche. 222 00:20:27,293 --> 00:20:30,205 Er hat sie stets bei sich, auch wenn er sich umzieht. 223 00:20:30,293 --> 00:20:33,490 Sobald Sie ihn angebracht haben, rufe ich Sie an. 224 00:20:33,573 --> 00:20:39,125 Ich sage, dass der Senator auf Sie wartet. Sie entschuldigen sich und verschwinden. 225 00:20:39,213 --> 00:20:43,729 - Ich bringe den Sender an, Sie rufen an... - Und dann gehen Sie. 226 00:20:43,813 --> 00:20:45,963 - OK. - Eine Sache noch. 227 00:20:46,053 --> 00:20:49,841 Wenn er Verdacht schöpft oder Sie sich irgendwie unsicher fühlen, 228 00:20:49,933 --> 00:20:53,846 sagen Sie einfach: "Hoffentlich kriege ich keine Erkältung." 229 00:20:53,933 --> 00:20:56,401 "Hoffentlich kriege ich keine Erkältung." 230 00:20:56,493 --> 00:21:00,281 Dann werde ich in Sekunden mit meinen Leuten bei Ihnen sein. 231 00:21:00,373 --> 00:21:03,126 - Es würde alles zunichte machen. - Das ist egal. 232 00:21:03,213 --> 00:21:08,412 lhre Sicherheit hat hierbei Vorrang. Verstehen Sie mich? 233 00:21:08,493 --> 00:21:10,927 Ich verstehe. 234 00:21:14,773 --> 00:21:17,526 Sie müssen das nicht tun. 235 00:21:17,613 --> 00:21:21,891 Niemand würde in diesem Fall weniger von Ihnen halten. 236 00:21:21,973 --> 00:21:23,645 Es geht schon. 237 00:21:24,493 --> 00:21:26,449 Ich möchte Ihnen danken. 238 00:21:27,093 --> 00:21:31,450 Dafür, dass Sie mir die Chance geben, meinen Fehler wiedergutzumachen. 239 00:21:38,573 --> 00:21:40,450 Sie schaffen das. 240 00:21:41,853 --> 00:21:43,411 Gehen wir. 241 00:21:46,453 --> 00:21:48,489 Mrs. Bauer? 242 00:21:48,573 --> 00:21:50,803 Schön Sie zu sehen. 243 00:21:52,373 --> 00:21:56,764 - Sie kennen mich? - Natürlich. Kommt Dr. Parslow auch? 244 00:21:56,853 --> 00:21:58,844 Dr. Parslow? 245 00:21:59,653 --> 00:22:01,928 Tut mir Leid. Aber wie heißen Sie? 246 00:22:02,013 --> 00:22:04,766 Ist alles in Ordnung? 247 00:22:04,853 --> 00:22:07,048 Nun ja, nein. 248 00:22:08,093 --> 00:22:11,768 Ich muss wohl einen Unfall gehabt haben. 249 00:22:12,813 --> 00:22:15,008 Ich habe das Gedächtnis verloren. 250 00:22:15,093 --> 00:22:19,325 Ich kam hier vorbei und dieser Ort kam mir irgendwie bekannt vor... 251 00:22:19,413 --> 00:22:21,643 Sie sagen, mein Name sei Bauer? 252 00:22:21,733 --> 00:22:24,930 Ja. Kommt er Ihnen bekannt vor? 253 00:22:26,533 --> 00:22:30,765 Ja. Aber dieser Mann, den Sie erwähnten... 254 00:22:30,853 --> 00:22:36,769 Dr. Parslow. Sie waren früher recht oft zusammen hier. 255 00:22:39,053 --> 00:22:41,009 Aber er ist nicht mein Mann. 256 00:22:41,093 --> 00:22:46,884 Nun, er ist ein Arzt und ein Freund von Ihnen. Vielleicht kann er Ihnen ja helfen. 257 00:22:47,453 --> 00:22:52,288 Ich weiß, in welchem Krankenhaus er arbeitet. Soll ich ihn anrufen? 258 00:22:52,373 --> 00:22:54,364 Ja, bitte. 259 00:23:01,853 --> 00:23:03,844 Wir sind bereit. 260 00:23:10,733 --> 00:23:13,327 Funktioniert alles? 261 00:23:15,893 --> 00:23:19,522 - Wie geht es Elizabeth? - Sie ist in ihrem Zimmer. 262 00:23:19,613 --> 00:23:23,811 - Sie wollte gern allein sein. - Verständlich. 263 00:23:43,253 --> 00:23:47,610 - Sagst du mir endlich, was los ist? - Wie meinst du das? 264 00:23:47,693 --> 00:23:52,130 Du verschweigst irgendetwas, seit du aus dem Haus zurück bist. 265 00:23:52,213 --> 00:23:54,522 Das würde uns jetzt nur ablenken. 266 00:23:54,613 --> 00:24:00,085 Abgelenkt bin ich eher, wenn du es mir nicht sagst. Rück raus mit der Sprache. 267 00:24:02,053 --> 00:24:06,410 Na gut. Teri weiß von uns beiden. 268 00:24:09,693 --> 00:24:13,049 Sie hat es erraten. Wie, weiß ich auch nicht. 269 00:24:13,133 --> 00:24:17,092 Sie hat geradeheraus gefragt. Ich konnte es nicht abstreiten. 270 00:24:20,693 --> 00:24:23,685 Hast du ihr gesagt, dass es vorbei ist? 271 00:24:23,773 --> 00:24:25,968 Natürlich. 272 00:24:28,853 --> 00:24:32,209 Ich glaube, sie war schockiert, weil ich es war. 273 00:24:33,573 --> 00:24:35,768 Jemand, den sie kennt. 274 00:24:47,253 --> 00:24:50,165 Als Teri und ich wieder zusammenkamen... 275 00:24:52,413 --> 00:24:59,285 versuchte ich, mit ihr darüber zu reden, aber sie sagte, sie wolle es nicht wissen. 276 00:25:00,293 --> 00:25:03,490 Ich habe die zwei begleitet, weil du mich gebeten hast. 277 00:25:03,573 --> 00:25:07,452 - Ich wollte nur helfen. - Ich weiß. Das war mein Fehler. 278 00:25:07,533 --> 00:25:11,526 - Das Ganze war mein Fehler. - Agent Bauer, bitte kommen. 279 00:25:15,093 --> 00:25:19,564 Drazen ist gerade eingetroffen. Er müsste in zwei Minuten oben sein. 280 00:25:19,653 --> 00:25:25,410 Verstanden. An alle Leute im Foyer und auf den Etagen: Es geht los. 281 00:25:42,173 --> 00:25:43,845 Er ist im Zimmer. 282 00:25:43,933 --> 00:25:47,164 Geben Sie Bescheid, wenn wir grünes Licht haben. 283 00:25:53,053 --> 00:25:54,327 Keine Brieftasche. 284 00:25:54,413 --> 00:26:00,522 Sagen Sie Elizabeth Nash, die Brieftasche ist entweder in der Hose oder in der Jacke. 285 00:26:11,253 --> 00:26:13,721 Schicken Sie sie in einer Minute hoch. 286 00:27:21,893 --> 00:27:24,088 Es ist so schön, dich zu sehen. 287 00:27:32,813 --> 00:27:35,452 Ich habe dich unglaublich vermisst. 288 00:27:35,533 --> 00:27:37,524 Ich dich auch. 289 00:27:38,293 --> 00:27:41,683 Obwohl es gerade mal zwei Stunden her ist. 290 00:27:41,773 --> 00:27:44,082 Mir kam es eher wie zwei Jahre vor. 291 00:27:49,533 --> 00:27:51,808 Ist alles in Ordnung? 292 00:27:52,253 --> 00:27:53,686 Ja. Warum? 293 00:27:53,773 --> 00:27:56,970 - Du wirkst etwas angespannt. - Nein, nein. 294 00:27:57,813 --> 00:28:01,010 Nun ja, vielleicht ein bisschen. 295 00:28:02,013 --> 00:28:06,848 Die Wahllokale im Osten schließen bald und wir sind ziemlich aufgeregt. 296 00:28:11,653 --> 00:28:15,362 lhr werdet doch eine Vorstellung haben. Es gibt doch... 297 00:28:15,453 --> 00:28:19,002 Hochrechnungen. Aber die sind nicht offiziell. 298 00:28:22,293 --> 00:28:23,965 Was können wir nur tun, 299 00:28:24,053 --> 00:28:28,888 um dich ein bisschen... zu entspannen? 300 00:28:30,293 --> 00:28:34,889 Es ist vielleicht etwas früh dafür, aber ein Wodka wäre nicht schlecht. 301 00:28:37,613 --> 00:28:40,127 Sonst nichts? 302 00:28:40,213 --> 00:28:42,329 Wenn du darauf bestehst. 303 00:29:10,213 --> 00:29:12,886 - Fühlst du dich jetzt besser? - Viel besser. 304 00:29:15,613 --> 00:29:18,571 Du bist trotzdem noch nicht ganz du selbst. 305 00:29:18,653 --> 00:29:23,408 Ich mache mich gleich etwas frisch, dann fühle ich mich bestimmt besser. 306 00:29:28,453 --> 00:29:35,131 Sie durchsucht die Jacke. Ein SWAT-Team soll vor der Tür in Position gehen. Leise. 307 00:29:36,533 --> 00:29:38,251 Sie hat die Brieftasche. 308 00:29:42,773 --> 00:29:44,968 Oh Gott, er ist ihr runtergefallen. 309 00:29:52,093 --> 00:29:56,484 Komm schon, Elizabeth. Du schaffst es. 310 00:30:02,053 --> 00:30:04,726 - Auf die Zukunft. - Sie hat sie eingesteckt. 311 00:30:04,813 --> 00:30:08,522 SWAT-Team an der Tür wieder abziehen. 312 00:30:19,053 --> 00:30:23,285 Es tut mir Leid, dass du so viel Stress mit den Wahlen hast. 313 00:30:25,253 --> 00:30:27,244 Das bringt der Job so mit sich. 314 00:30:27,773 --> 00:30:33,564 Wenn die Wahlen vorbei sind, könnten wir zusammen irgendwohin reisen. 315 00:30:35,413 --> 00:30:38,564 - Wohin zum Beispiel? - Das ist mir ganz egal. 316 00:30:40,533 --> 00:30:43,172 Solange wir zusammen sind. 317 00:30:44,853 --> 00:30:49,608 Wem muss ich nun dafür dankbar sein, dass du in der Stadt bleibst? 318 00:30:49,693 --> 00:30:53,083 - Er wird die Brieftasche spüren. - Gib ihr noch etwas Zeit. 319 00:30:53,493 --> 00:30:55,085 Sie kommt schon klar. 320 00:30:56,173 --> 00:30:59,051 Wieso hat der Senator seine Pläne geändert? 321 00:30:59,133 --> 00:31:01,124 Ich weiß es nicht. 322 00:31:03,213 --> 00:31:05,852 Bleibt er noch länger in der Stadt? 323 00:31:05,933 --> 00:31:07,924 Das ist schwer zu sagen. 324 00:31:09,333 --> 00:31:12,848 Und was ist mit seiner Siegesrede? 325 00:31:13,533 --> 00:31:16,366 Wird er sie hier im Hotel halten? 326 00:31:16,453 --> 00:31:20,241 Wieso bist du plötzlich so an der Wahl interessiert? 327 00:31:20,333 --> 00:31:23,405 Die Wahl interessiert mich nicht im Geringsten. 328 00:31:24,653 --> 00:31:27,008 Ich interessiere mich für dich. 329 00:31:27,933 --> 00:31:30,731 Und du bist halt immer da, wo der Senator ist. 330 00:31:30,813 --> 00:31:33,850 Aber ich weiß noch nicht, wo das sein wird. 331 00:31:33,933 --> 00:31:37,642 Dann lasse ich dich eben nicht mehr aus den Augen. 332 00:31:38,173 --> 00:31:41,688 Ich finde es nur etwas komisch, dass der Senator... 333 00:31:41,773 --> 00:31:47,325 eine intelligente Frau wie dich nicht in seinen engsten Vertrautenkreis aufnimmt. 334 00:31:47,413 --> 00:31:49,768 Woher weißt du, ob ich intelligent bin? 335 00:31:49,853 --> 00:31:52,890 Bis jetzt haben wir die ganze Zeit mit Sex verbracht. 336 00:31:53,253 --> 00:31:55,403 Das war weniger intelligent. 337 00:31:56,813 --> 00:32:01,603 War das ein Vorwurf oder ein Kompliment? 338 00:32:05,853 --> 00:32:08,128 Wohl beides, nehme ich an. 339 00:32:12,813 --> 00:32:16,169 Ich habe heute noch keinen Bissen gegessen. 340 00:32:17,653 --> 00:32:21,328 Vielleicht ist das ja der Grund für meine schlechte Laune. 341 00:32:23,053 --> 00:32:25,931 Könnten wir uns nicht etwas bestellen? 342 00:32:26,013 --> 00:32:28,288 Worauf hast du denn Hunger? 343 00:32:28,373 --> 00:32:30,364 Wo ist die Speisekarte? 344 00:32:35,773 --> 00:32:38,287 Ich hatte ja gehofft, dass du auf etwas... 345 00:32:38,373 --> 00:32:41,331 - Genau. Gut gemacht. - ..anderes Hunger hast. 346 00:32:51,093 --> 00:32:54,324 - Sie ist in der Jacke. - Der Sender ist drin. 347 00:32:54,413 --> 00:32:57,405 Den Korridor räumen. 348 00:33:05,773 --> 00:33:09,607 Es mag etwas früh sein, um das zu sagen, aber... 349 00:33:16,893 --> 00:33:19,532 Ich habe mich in dich verliebt. 350 00:33:23,933 --> 00:33:27,767 - Der Korridor ist frei. - Verstanden. Ich rufe jetzt an. 351 00:33:34,733 --> 00:33:37,406 Ich dachte, Frauen könnten so was spüren. 352 00:33:46,573 --> 00:33:48,768 Jetzt geh schon dran. 353 00:33:50,053 --> 00:33:53,568 - Willst du nicht rangehen? - Es ist sicher nur ein Kollege. 354 00:33:53,653 --> 00:33:57,043 - Es könnte wichtig sein. - Sie können zurückrufen. 355 00:34:07,573 --> 00:34:09,086 Sag es noch mal. 356 00:34:09,573 --> 00:34:12,485 - Sie hat aufgelegt. - Sag, dass du mich liebst. 357 00:34:12,573 --> 00:34:14,928 - Was tut sie da? - Sie spielt mit ihm. 358 00:34:15,613 --> 00:34:17,604 Ich liebe dich. 359 00:34:19,693 --> 00:34:25,689 Und wenn ich mich nicht irre, verliebst du dich auch gerade in mich. 360 00:34:30,293 --> 00:34:34,525 - Der Anrufbeantworter. - Bestellst du mir einen Hamburger? 361 00:34:36,533 --> 00:34:38,330 Natürlich. 362 00:34:41,133 --> 00:34:44,569 - Was tut sie nur? - Keine Ahnung. 363 00:34:44,653 --> 00:34:47,406 Wieso zieht sie die Jacke aus? 364 00:34:54,173 --> 00:34:58,052 Was ist los? Sie macht keine Anstalten, das Zimmer zu verlassen. 365 00:35:00,213 --> 00:35:04,365 - Zimmerservice. Sie wünschen, bitte? - Einen Hamburger, bitte. 366 00:35:04,453 --> 00:35:07,968 - Einen klassischen Hamburger? - Ja, bitte. 367 00:35:08,053 --> 00:35:10,248 Wir schicken ihn gleich hoch. 368 00:35:13,613 --> 00:35:16,002 Was hat sie da in der Hand? 369 00:35:16,853 --> 00:35:21,005 Hast du sonst noch irgendeinen Wunsch? 370 00:35:22,653 --> 00:35:23,722 Ja. 371 00:35:23,813 --> 00:35:27,772 - Sie hat ein Messer! - SWAT-Team. Sofort reingehen! 372 00:35:29,973 --> 00:35:32,248 Du Schwein! 373 00:35:36,973 --> 00:35:39,123 Du Dreckskerl! 374 00:35:39,213 --> 00:35:42,922 Nicht schießen! Ich brauche ein paar Handtücher. 375 00:35:45,093 --> 00:35:50,326 Nina, ruf ein Ärzteteam. Er ist stark verletzt! Er darf nicht sterben! 376 00:35:50,413 --> 00:35:52,529 Verdammt! 377 00:36:18,653 --> 00:36:20,644 Könnten Sie kurz warten? 378 00:36:54,733 --> 00:36:56,849 Ich möchte zu Rick. 379 00:36:56,933 --> 00:36:59,288 - Wer bist du? - Eine Bekannte von ihm. 380 00:37:01,333 --> 00:37:03,483 Bist du das, der hier immer anruft? 381 00:37:03,573 --> 00:37:06,770 - Er sagte, ich könnte kommen. - Davon weiß ich nichts. 382 00:37:09,053 --> 00:37:12,204 - Dann frag ihn. - Ich wollte dir Bescheid sagen. 383 00:37:12,293 --> 00:37:15,205 Ich dachte nur nicht, dass sie so schnell da ist. 384 00:37:15,293 --> 00:37:17,409 Was geht hier vor? 385 00:37:17,493 --> 00:37:19,848 Ich erklär dir alles. 386 00:37:19,933 --> 00:37:23,562 - Ich höre. - Lass sie zuerst reinkommen. 387 00:37:24,413 --> 00:37:26,404 Es ist OK. 388 00:37:29,053 --> 00:37:31,442 Was will sie hier? 389 00:37:31,533 --> 00:37:35,128 Das mit Dan gestern ist schief gelaufen. Überraschung, was? 390 00:37:35,213 --> 00:37:39,252 Deshalb auch mein Arm. Einer von Dans Typen schoss auf mich... 391 00:37:39,333 --> 00:37:42,450 Du hast gesagt, du wärst am Zaun hängen geblieben. 392 00:37:46,693 --> 00:37:50,402 Diese Typen, die Dan kennt... Ich muss sie finden. 393 00:37:50,493 --> 00:37:54,486 Ich hatte gehofft, vielleicht in seinem Zimmer etwas zu finden. 394 00:37:54,573 --> 00:37:58,691 - Eine Telefonnummer, irgendwas. - Du willst bei Dan herumstöbern? 395 00:37:58,773 --> 00:37:59,967 Ja. 396 00:38:04,413 --> 00:38:08,406 Könnt ihr mir vielleicht etwas Geld für das Taxi borgen? 397 00:38:43,413 --> 00:38:45,608 Geht es dir gut? 398 00:38:50,293 --> 00:38:52,602 Du erinnerst dich nicht an mich? 399 00:38:58,453 --> 00:39:00,603 Phil? 400 00:39:02,173 --> 00:39:04,164 Sind Sie mein Arzt? 401 00:39:04,253 --> 00:39:06,528 Nun ja... 402 00:39:06,613 --> 00:39:09,764 Danke, Henry. Hat Sie was gegessen oder getrunken? 403 00:39:09,853 --> 00:39:12,890 Ich habe es ihr angeboten, aber sie wollte nichts. 404 00:39:18,973 --> 00:39:21,362 Möchtest du ein Glas Wasser? 405 00:39:21,453 --> 00:39:23,842 - Gut. - OK. Ein Wasser. 406 00:39:25,493 --> 00:39:29,088 Also. Wir werden herausfinden, was passiert ist. 407 00:39:29,173 --> 00:39:35,328 Und du wirst wieder gesund. Verstehst du? Mach dir keine Sorgen. 408 00:39:40,533 --> 00:39:43,491 Wir haben ihre Verfassung falsch eingeschätzt. 409 00:39:43,573 --> 00:39:47,122 - Nicht wir, Sie. - So etwas hatte keiner erwartet. 410 00:39:47,213 --> 00:39:49,169 Es war eine schlechte Idee. 411 00:39:49,253 --> 00:39:52,404 Vielleicht. Überlegen wir besser, wie es weitergeht. 412 00:39:52,493 --> 00:39:54,484 Wie steht es um Alexis? 413 00:39:54,573 --> 00:39:59,249 Fifty-fifty. Aber selbst, wenn er es schafft, wird er wohl nicht gleich reden. 414 00:39:59,333 --> 00:40:02,564 Haben Sie was gefunden? Telefonnummern? Dokumente? 415 00:40:02,653 --> 00:40:05,247 - Nein. - Was sage ich der Bereichsleitung? 416 00:40:05,333 --> 00:40:09,531 Halten Sie sie mir erst mal vom Leib. Ich brauche noch etwas Zeit. 417 00:40:09,613 --> 00:40:11,126 - Aus dem Weg. - Moment. 418 00:40:11,213 --> 00:40:13,932 - Wo ist Elizabeth? - Es geht ihr gut. 419 00:40:14,013 --> 00:40:16,925 - Wo ist sie? - Nebenan. Sie wurde verhaftet. 420 00:40:17,013 --> 00:40:19,368 - Warum? - Sie hat Drazen angegriffen. 421 00:40:19,453 --> 00:40:22,570 - Das war doch wohl Notwehr. - Nein, so war es nicht. 422 00:40:22,653 --> 00:40:27,363 - Sie hat ihn von sich aus angegriffen. - Ich hätte es nie zulassen sollen. 423 00:40:27,453 --> 00:40:30,650 Ich muss Sie zurückrufen. Herr Senator! 424 00:40:30,733 --> 00:40:32,291 Lassen Sie mich durch. 425 00:40:34,213 --> 00:40:36,568 Sag nichts, bevor du einen Anwalt hast. 426 00:40:36,653 --> 00:40:40,532 - Ich weiß auch nicht, was passiert ist. - Wir finden eine Lösung. 427 00:40:40,613 --> 00:40:43,446 Bitte, überlassen Sie das uns. 428 00:40:43,533 --> 00:40:45,967 Das habe ich schon einmal getan. 429 00:40:46,053 --> 00:40:48,089 So helfen Sie keinem weiter. 430 00:40:48,173 --> 00:40:51,609 - Jack. - Entschuldigen Sie mich kurz. 431 00:40:51,693 --> 00:40:55,811 - Was ist? - Es ist Alexis' Handy. Was jetzt? 432 00:41:05,213 --> 00:41:07,408 Wir müssen es riskieren. 433 00:41:09,613 --> 00:41:12,047 Haben Sie das Geld? 434 00:41:12,853 --> 00:41:15,048 OK. Wir treffen uns in 45 Minuten. 435 00:41:15,133 --> 00:41:17,522 - Wo? - Das habe ich doch schon gesagt. 436 00:41:19,173 --> 00:41:21,528 Im Connie's. In der Stadt. 437 00:41:22,773 --> 00:41:26,368 - Woran erkenne ich Sie? - Ich trage eine rote Baseballkappe. 438 00:42:03,253 --> 00:42:06,131 Untertitel: Visiontext Sabine Asenkerschbaumer 439 00:42:14,133 --> 00:42:16,124 GERMAN