1 00:00:12,813 --> 00:00:18,046 Terroristen planen einen Anschlag auf einen Präsidentschaftskandidaten. 2 00:00:18,133 --> 00:00:20,966 Meine Familie war Zielscheibe eines Verbrechens. 3 00:00:21,053 --> 00:00:24,648 In beides sind womöglich Kollegen von mir verstrickt. 4 00:00:25,253 --> 00:00:27,289 Ich bin CTU-Agent Jack Bauer. 5 00:00:27,373 --> 00:00:31,002 Dies ist der längste Tag meines Lebens. 6 00:00:32,013 --> 00:00:33,731 Zuvor bei 24: 7 00:00:34,093 --> 00:00:37,051 Wozu ein Hochsicherheitshaus? 8 00:00:37,133 --> 00:00:40,205 Ein überwachtes Gebäude ist jetzt am sichersten. 9 00:00:40,293 --> 00:00:44,002 - Du bist schwanger. - Für mich ist das doch auch ein Schock. 10 00:00:44,093 --> 00:00:48,291 Jack sagte mir, es hätte damals jemand anderen gegeben. 11 00:00:48,373 --> 00:00:50,489 Das waren Sie, oder? 12 00:00:51,093 --> 00:00:55,245 - Hast du mit Jovan und Mishko gesprochen? - Sie haben ihr Ziel im Visier. 13 00:00:55,333 --> 00:00:58,848 - Möglicherweise bleibt Palmer doch hier. - Gut für uns. 14 00:00:58,933 --> 00:01:01,606 Du hast mein Wort. Bis Mitternacht ist er tot. 15 00:01:02,013 --> 00:01:06,086 - Sie wissen von der Operation Nightfall? - Ich habe sie genehmigt. 16 00:01:06,173 --> 00:01:08,607 Sie haben Victor Drazen beseitigt. 17 00:01:08,693 --> 00:01:12,527 - Es geht also um Rache? - Wir stehen beide auf der Abschussliste. 18 00:01:12,613 --> 00:01:17,641 Ich höre, Jack steht unter Arrest. Setzen Sie ihn sofort wieder ein. 19 00:01:17,733 --> 00:01:22,443 Wenn jemand unsere Namen hat, findet er auch den von Robert Ellis heraus. 20 00:01:22,533 --> 00:01:24,205 Sie sind bei Bauer? 21 00:01:24,293 --> 00:01:27,683 Einer von Drazens Leuten hat uns in Verbindung gebracht. 22 00:01:27,773 --> 00:01:30,003 Sie stehen sicher auch auf der Liste. 23 00:01:30,093 --> 00:01:32,732 Weißt du, wann die Datei gestohlen wurde? 24 00:01:32,813 --> 00:01:35,008 Ich weiß, wie... 25 00:01:35,253 --> 00:01:35,765 Bob? 26 00:01:40,693 --> 00:01:44,129 Das Folgende ereignet sich zwischen 15 und 16 Uhr 27 00:01:44,213 --> 00:01:47,922 am Tag der kalifornischen Präsidentschaftsvorwahlen. 28 00:01:52,373 --> 00:01:55,922 Bob, was ist los? Ich höre dich nicht mehr. 29 00:01:56,013 --> 00:01:58,481 Kannst du mich hören? 30 00:02:05,053 --> 00:02:06,884 Melde dich. 31 00:02:08,453 --> 00:02:10,648 Ist da jemand? 32 00:02:16,773 --> 00:02:18,968 Kannst du mich hören? 33 00:02:20,453 --> 00:02:23,251 Wenn da jemand ist, melden Sie sich, bitte. 34 00:02:27,213 --> 00:02:29,329 Kann mich jemand hören? 35 00:02:29,413 --> 00:02:32,007 Kann bitte jemand ans Telefon gehen? 36 00:02:32,093 --> 00:02:34,527 Hört das jemand? 37 00:02:38,293 --> 00:02:41,444 Hinterlassen Sie eine Nachricht für Bob Ellis. 38 00:02:41,533 --> 00:02:43,524 Oh Gott. Nein. 39 00:02:48,173 --> 00:02:50,368 Denk nach, Jack. 40 00:02:57,813 --> 00:03:00,043 - Zentrale. - Hier spricht Jack Bauer. 41 00:03:00,133 --> 00:03:03,364 Verbinden Sie mich bitte mit Watson in New Orleans. 42 00:03:03,453 --> 00:03:05,921 - Einen Moment, bitte. - Danke. 43 00:03:07,693 --> 00:03:09,524 Watson am Apparat. 44 00:03:09,613 --> 00:03:14,846 Jack Bauer, Los Angeles. In lhrer Region arbeitet ein NSA-Agent namens Ellis. 45 00:03:14,933 --> 00:03:18,130 - lhm muss was zugestoßen sein. - Was sollen wir tun? 46 00:03:18,213 --> 00:03:22,809 Ich stelle Sie zu jemandem wegen der Adresse durch. Überprüfen Sie sie. 47 00:03:22,893 --> 00:03:25,726 - Jack. - Ich verbinde Sie. Nicht jetzt, Milo. 48 00:03:25,813 --> 00:03:27,963 - Das müssen Sie sich ansehen. - Was? 49 00:03:28,053 --> 00:03:32,365 Das sind Bilder der Überwachungskameras. Von den drei Reserveschützen. 50 00:03:32,453 --> 00:03:36,446 Ich habe Ellis' Dateien mit unseren Interpoldaten verglichen. 51 00:03:36,533 --> 00:03:39,206 - Wann? - Gerade jetzt erst. 52 00:03:39,293 --> 00:03:42,171 Palmer könnte immer noch eine Zielscheibe sein. 53 00:03:42,253 --> 00:03:44,005 Oder Sie. 54 00:03:44,093 --> 00:03:46,971 - Ja. - Ich habe es an den Geheimdienst geschickt. 55 00:03:47,053 --> 00:03:50,602 Sie sollen Palmers Angestellten Bescheid geben. 56 00:03:50,693 --> 00:03:54,652 Eine Sache noch. Dieser coole Typ hier. 57 00:03:54,733 --> 00:03:58,567 Das ist Alexis Drazen. Victor Drazens Sohn. 58 00:03:58,653 --> 00:04:02,009 Wurde bei Sondertruppen in Belgrad ausgebildet. 59 00:04:05,013 --> 00:04:07,004 Gute Arbeit. 60 00:04:13,133 --> 00:04:15,647 - Hallo? - Ich bin's. 61 00:04:15,733 --> 00:04:18,725 Wir verlassen die Stadt nun doch nicht. 62 00:04:18,813 --> 00:04:21,771 Wieso hat der Senator seine Pläne geändert? 63 00:04:21,853 --> 00:04:25,971 Ich habe nicht gefragt. Mich freut es nur, dich bald wieder zu sehen. 64 00:04:26,053 --> 00:04:28,647 Ich komme gerade aus einer Besprechung. 65 00:04:29,053 --> 00:04:33,126 Aber bis 16.30 Uhr kann ich zurück im Hotel sein. 66 00:04:33,213 --> 00:04:35,886 OK. Ich weiß, wo ich dich finde. 67 00:04:45,133 --> 00:04:48,091 10-98. Delta-Check. 68 00:04:48,173 --> 00:04:52,610 Daniels. Bin in Position. Fassen Sie sich ans Ohr, wenn Sie mich hören. 69 00:04:55,853 --> 00:04:58,162 Paulson, hören Sie mich? 70 00:04:58,253 --> 00:05:00,244 Ja. 71 00:05:03,293 --> 00:05:05,966 Breeher. Wie sieht's bei Ihnen aus? 72 00:05:06,053 --> 00:05:09,045 Hier ist alles ruhig. 73 00:05:19,693 --> 00:05:22,253 Paulson. Ja, Jack. Moment. 74 00:05:27,453 --> 00:05:29,444 Entschuldigen Sie, Mrs. Bauer. 75 00:05:32,813 --> 00:05:34,804 - Jack ist dran. - Danke. 76 00:05:43,253 --> 00:05:44,686 Wie geht's dir? 77 00:05:44,773 --> 00:05:48,561 Ganz gut. Ich versuche, mich etwas auszuruhen. 78 00:05:48,653 --> 00:05:51,884 Ich wurde vorhin das Gefühl nicht los, dass... 79 00:05:51,973 --> 00:05:54,646 Dass irgendwas nicht in Ordnung ist. 80 00:05:54,733 --> 00:05:56,724 Nein, es geht mir gut. 81 00:05:59,573 --> 00:06:01,962 Es ist viel passiert und... 82 00:06:03,053 --> 00:06:06,250 - Ich muss wirklich mal mit dir reden. - Gut, reden wir. 83 00:06:06,333 --> 00:06:09,450 - Jetzt ist nicht der richtige Zeitpunkt. - Warum? 84 00:06:12,253 --> 00:06:17,168 Du hast jetzt anderes zu tun. Wir reden, wenn das alles vorbei ist. 85 00:06:21,653 --> 00:06:24,611 Ich bin hier in der CTU, wenn du mich brauchst. 86 00:06:24,693 --> 00:06:26,684 Ich weiß. 87 00:06:36,453 --> 00:06:40,128 Ich weiß, Sie haben zu tun, also werde ich mich kurz fassen. 88 00:06:40,213 --> 00:06:43,091 - Gut. Du kommst gerade richtig. - Was ist los? 89 00:06:43,173 --> 00:06:46,131 Bauer hat die Fotos der Schützen geschickt. 90 00:06:46,213 --> 00:06:50,047 Das Leben des Senators ist wahrscheinlich noch in Gefahr. 91 00:06:50,133 --> 00:06:54,729 Allerdings liegen uns jetzt wichtige neue Informationen vor. 92 00:06:56,413 --> 00:06:58,802 Diese drei Männer 93 00:07:00,813 --> 00:07:03,532 sind vermutlich die Schützen. 94 00:07:03,613 --> 00:07:06,685 Da Sie bei der Kampagne an vorderster Front arbeiten, 95 00:07:06,773 --> 00:07:09,492 könnten Sie unsere Arbeit ergänzen. 96 00:07:10,893 --> 00:07:13,885 Zusätzliche Augen und Ohren sind immer nützlich. 97 00:07:13,973 --> 00:07:17,966 Sollten Sie jemanden sehen, der den Verdächtigen ähnelt, 98 00:07:18,053 --> 00:07:20,965 geben Sie bitte sofort einem Agenten Bescheid. 99 00:07:21,653 --> 00:07:25,851 - Haben Sie das verstanden? - Elizabeth, was hast du? 100 00:07:25,933 --> 00:07:29,687 - Fakt ist, Rick ist weggelaufen. - Er hatte Angst. 101 00:07:29,773 --> 00:07:31,764 Scheinbar. 102 00:07:34,853 --> 00:07:38,243 Das ändert nichts daran, dass er geflohen ist. 103 00:07:38,333 --> 00:07:41,769 Wenn du weißt, wo er ist, und es verschweigst, ist das... 104 00:07:41,853 --> 00:07:45,323 - Ich weiß nicht, wo er ist. - Sicher? 105 00:07:45,413 --> 00:07:47,722 Jedenfalls hat er uns geholfen, 106 00:07:47,813 --> 00:07:51,806 und ohne seine Hilfe hätten wir nie entkommen können. 107 00:07:53,173 --> 00:07:55,164 Kim... 108 00:07:56,613 --> 00:07:59,081 Bei Geiselnahmen 109 00:07:59,173 --> 00:08:04,372 ist es nicht ungewöhnlich, dass sich die Geisel mit dem Entführer verbunden fühlt. 110 00:08:04,453 --> 00:08:07,206 Rick ist kein Entführer. 111 00:08:07,293 --> 00:08:09,761 Und ich weiß auch nicht, wo er ist. 112 00:08:10,853 --> 00:08:14,129 Entschuldigung. Ich dachte, Sie wären fertig. 113 00:08:15,693 --> 00:08:19,288 Wenn Sie so weit sind, können Sie mit mir weitermachen. 114 00:08:21,813 --> 00:08:26,682 Vielleicht machst du erst mal eine Pause. Und ich mache mit deiner Mutter weiter. 115 00:08:30,773 --> 00:08:32,764 Ist alles in Ordnung? 116 00:08:35,053 --> 00:08:38,568 - Ist das auch in Ordnung? - Ja, klar. 117 00:08:43,933 --> 00:08:46,731 Sie brauchen sich keine Sorgen zu machen. 118 00:08:48,013 --> 00:08:51,688 Jack und ich waren getrennt, als Sie mit ihm geschlafen haben. 119 00:08:51,773 --> 00:08:54,845 Ich mache Ihnen keine Vorwürfe. 120 00:09:08,573 --> 00:09:11,849 Sie und Kim sagten beide, Rick hätte Ihnen geholfen. 121 00:09:12,813 --> 00:09:17,807 Aber bei Kim habe ich das Gefühl, dass sie etwas verheimlicht. 122 00:09:18,813 --> 00:09:20,804 Warum glauben Sie das? 123 00:09:21,533 --> 00:09:26,607 Sie schützt Rick. Sie scheint etwas für ihn zu empfinden. 124 00:09:26,693 --> 00:09:30,129 Mag sein, dass sie sich von ihm angezogen fühlte, 125 00:09:30,213 --> 00:09:33,171 aber wenn sie etwas wüsste, würde sie es sagen. 126 00:09:33,253 --> 00:09:34,891 Sind Sie sich da sicher? 127 00:09:34,973 --> 00:09:38,283 Ich werde meine Tochter wohl besser kennen als Sie. 128 00:09:45,773 --> 00:09:48,571 - Bauer. - David Palmer hier. 129 00:09:48,653 --> 00:09:51,451 - Sir, ist alles in Ordnung? - Nein. 130 00:09:51,533 --> 00:09:53,364 Was ist los? 131 00:09:53,453 --> 00:09:56,684 Eine meiner Mitarbeiterinnen, Elizabeth Nash, 132 00:09:56,773 --> 00:10:00,766 hat einen der Schützen auf lhren Fotos erkannt. 133 00:10:00,853 --> 00:10:03,162 Victor Drazens Sohn, Alexis. 134 00:10:03,253 --> 00:10:06,211 - Weiß sie, wo er ist? - Sie haben Kontakt zueinander. 135 00:10:06,293 --> 00:10:09,126 Kontakt? Auf welche Art? 136 00:10:10,653 --> 00:10:12,644 Auf intime Art. 137 00:10:13,773 --> 00:10:18,449 Senator, könnte sie ein Sicherheitsrisiko für Sie darstellen? 138 00:10:19,773 --> 00:10:24,244 Leider ja. Sie ist ziemlich durcheinander, aber sie möchte helfen. 139 00:10:24,333 --> 00:10:27,131 Gut. Bringen wir sie zur Befragung in die CTU. 140 00:10:27,213 --> 00:10:29,363 Wir schicken einen Hubschrauber. 141 00:10:29,453 --> 00:10:35,369 Ich bereite alles vor. Was ist mit Ellis? Hat er die Datei finden können? 142 00:10:35,453 --> 00:10:38,968 - Ich habe den Kontakt zu ihm verloren. - Was heißt das? 143 00:10:39,053 --> 00:10:44,446 Unser Gespräch wurde unterbrochen. Ich habe ein sehr ungutes Gefühl. 144 00:10:44,533 --> 00:10:48,765 - Was glauben Sie? - Wir müssen davon ausgehen, dass er tot ist. 145 00:10:51,013 --> 00:10:53,208 Halten Sie mich auf dem Laufenden. 146 00:10:55,173 --> 00:10:58,085 Milo, geben Sie mir die Hubschrauber-Station. 147 00:11:21,373 --> 00:11:23,603 Rick, ich bin's, Kim. 148 00:11:23,693 --> 00:11:27,652 - Hallo. - Diese Frau lässt einfach nicht locker. 149 00:11:27,733 --> 00:11:30,964 - Was hast du gesagt? - Die Wahrheit. Dass du geholfen hast. 150 00:11:31,053 --> 00:11:33,772 Dann kann mir ja nichts passieren! 151 00:11:35,053 --> 00:11:37,931 Tut mir Leid. Ich bin wohl etwas reizbar. 152 00:11:38,013 --> 00:11:41,085 Wenn du ihr alles erklärst, passiert dir nichts. 153 00:11:41,173 --> 00:11:42,765 Sie wird mir nicht glauben. 154 00:11:42,853 --> 00:11:46,766 Ich weiß nicht, wie lange ich dich noch decken kann. 155 00:11:46,853 --> 00:11:50,368 - Kann sie irgendwas beweisen? - Ich glaube nicht. 156 00:11:50,453 --> 00:11:52,364 Das ist das Wichtigste. 157 00:11:52,453 --> 00:11:56,924 Ich weiß zu schätzen, was du tust, aber du solltest hier besser nicht anrufen. 158 00:11:57,013 --> 00:11:59,322 - Zumindest eine Zeit lang. - Wie lang? 159 00:11:59,413 --> 00:12:01,404 Keine Ahnung. Ich muss... 160 00:12:03,853 --> 00:12:06,572 - Wer war das? - Weiß nicht. Falsch verbunden. 161 00:12:09,973 --> 00:12:13,522 Ich bin total fertig. Ich hau mich 'ne Weile aufs Ohr. 162 00:12:33,853 --> 00:12:36,890 Fällt Ihnen noch irgendwas anderes zu Gaines ein? 163 00:12:36,973 --> 00:12:40,010 Vielleicht haben Sie ja ein Gespräch mitgehört? 164 00:12:42,053 --> 00:12:45,932 - Wer war Gaines gleich? - Ira Gaines, der Anführer. 165 00:12:50,573 --> 00:12:53,087 - Teri... - Nina, es geht schon. 166 00:12:53,173 --> 00:12:54,891 Machen wir noch eine Pause. 167 00:12:54,973 --> 00:12:59,603 Sollten Sie sich nicht lieber darum kümmern, lhre Arbeit zu tun? 168 00:12:59,693 --> 00:13:01,365 Wenn das so einfach wäre. 169 00:13:01,453 --> 00:13:05,492 Das Leben wird kompliziert, wenn man seinen Chef vögelt. 170 00:13:06,493 --> 00:13:08,882 So kommen wir nicht weiter. 171 00:13:08,973 --> 00:13:10,964 Nein. 172 00:13:12,213 --> 00:13:16,809 Tut mir Leid. Ich dachte, ich könnte damit umgehen, aber es geht nicht. 173 00:13:16,893 --> 00:13:21,921 Sie brauchen sich nicht zu entschuldigen. Paulson übernimmt besser den Rest. 174 00:13:33,653 --> 00:13:36,292 George. Was machen Sie denn hier? 175 00:13:36,813 --> 00:13:39,407 - Ich bin jetzt am Ruder. - Ab wann? 176 00:13:39,733 --> 00:13:42,964 - Ab sofort. - Wo ist Alberta Green? 177 00:13:43,053 --> 00:13:45,044 Wieder in der Bereichsleitung. 178 00:13:46,133 --> 00:13:50,649 Chapelle denkt also, Sie könnten besser auf mich aufpassen als sie? 179 00:13:50,733 --> 00:13:54,362 Ich weiß nicht. So was in die Richtung. 180 00:13:58,573 --> 00:14:02,532 Drazens Jungs sind also hinter Palmer her? 181 00:14:02,613 --> 00:14:05,889 Es ist ein Racheakt für den Tod ihres Vaters. 182 00:14:05,973 --> 00:14:10,046 Ich verstehe ja, wieso sie hinter Ihnen her sind, aber Palmer? 183 00:14:11,093 --> 00:14:16,326 Senator Palmer war Leiter des Komitees, das die Mission genehmigt hat. 184 00:14:16,413 --> 00:14:20,964 - Ellis ist an der fehlenden Datei dran? - Er war es zumindest. 185 00:14:21,053 --> 00:14:25,604 - Ich habe den Kontakt zu ihm verloren. - Glauben Sie, die haben ihn erledigt? 186 00:14:25,693 --> 00:14:29,242 Ja. Dafür haben wir aber anderweitig Fortschritte gemacht. 187 00:14:30,013 --> 00:14:33,289 Elizabeth Nash - sie arbeitet für den Senator - 188 00:14:33,373 --> 00:14:36,490 hat einen der Schützen identifiziert. 189 00:14:36,573 --> 00:14:42,091 Sie hat ein Verhältnis mit ihm, wusste aber nichts. Sie ist auf dem Weg hierher. 190 00:14:42,173 --> 00:14:45,290 Welcher der drei war es? 191 00:14:45,373 --> 00:14:49,525 Alexis Drazen. Sie hatten sich in einer Stunde im Hotel verabredet. 192 00:14:49,613 --> 00:14:52,252 Genug Zeit, die Festnahme zu arrangieren. 193 00:14:52,333 --> 00:14:57,771 Überlegen Sie mal. Was, wenn sie hinginge? Wir hätten zum ersten Mal die Oberhand. 194 00:14:57,853 --> 00:15:00,003 - Bekämen Informationen. - Riskant. 195 00:15:00,093 --> 00:15:05,565 Ein Sonderkommando würde zur Sicherheit im Zimmer gegenüber bereit stehen. 196 00:15:06,493 --> 00:15:10,406 George, so eine Chance dürfen wir uns nicht entgehen lassen. 197 00:15:12,693 --> 00:15:15,287 - Wann wird sie hier sein? - In zehn Minuten. 198 00:15:16,373 --> 00:15:20,366 - Wir reden mit ihr und entscheiden danach. - Einverstanden. 199 00:15:25,453 --> 00:15:28,809 - Sie wird gerade in die CTU gebracht. - Warum? 200 00:15:28,893 --> 00:15:31,691 Sie wollen sie zu Alexis Drazen befragen. 201 00:15:31,773 --> 00:15:35,209 - Ist er der Bruder? - Nein, sein Sohn. 202 00:15:35,293 --> 00:15:38,490 - Kann ich Sie zurückrufen? - In Ordnung. 203 00:15:38,573 --> 00:15:40,564 Keith, komm rein. 204 00:15:43,933 --> 00:15:45,571 Was gibt's? 205 00:15:45,653 --> 00:15:51,011 Wir hatten seit gestern Abend kaum Gelegenheit zu reden, und wenn, 206 00:15:51,093 --> 00:15:53,482 dann sind wir uns an die Kehle gegangen. 207 00:15:53,573 --> 00:15:56,485 Ich bin dir wegen nichts böse. 208 00:15:57,693 --> 00:16:01,447 Du hast sicher gemerkt, dass es heute drunter und drüber geht. 209 00:16:01,533 --> 00:16:03,808 Das war nicht zu übersehen. 210 00:16:03,893 --> 00:16:07,772 Jetzt geht es hart auf hart. Es stellt uns alle auf die Probe. 211 00:16:08,373 --> 00:16:10,125 Klar. 212 00:16:10,493 --> 00:16:13,485 Darüber wollte ich mit dir reden. 213 00:16:14,493 --> 00:16:17,963 Ich habe nicht vergessen, was du mir heute gesagt hast. 214 00:16:19,373 --> 00:16:24,447 Dass Dr. Ferragamo immer für dich da war, im Gegensatz zu mir. 215 00:16:24,533 --> 00:16:28,287 Tut mir Leid. Aber so war es eben. 216 00:16:30,253 --> 00:16:32,448 Das wird sich ändern. 217 00:16:33,573 --> 00:16:35,768 Und zwar ab sofort. 218 00:16:36,773 --> 00:16:39,970 Ich kann dein Vertrauen nicht über Nacht gewinnen. 219 00:16:40,373 --> 00:16:45,288 Aber komm zu mir, wenn du jemanden zum Reden brauchst. 220 00:16:46,653 --> 00:16:48,644 Ich werde für dich da sein. 221 00:16:53,133 --> 00:16:55,044 Danke, Dad. 222 00:16:58,493 --> 00:17:02,281 Was ist nun mit Dr. Ferragamo? Hat die Polizei was gesagt? 223 00:17:03,773 --> 00:17:07,322 Wir haben noch nicht angerufen. 224 00:17:07,413 --> 00:17:11,042 - Worauf wartet ihr noch? - Wir wollen es nicht rausschieben. 225 00:17:11,133 --> 00:17:16,366 Es ist nur was dazwischen gekommen. Es hat einen Sicherheitsbruch gegeben. 226 00:17:16,453 --> 00:17:18,762 Daran müssen wir zuerst arbeiten. 227 00:17:18,853 --> 00:17:20,730 Was für einen Sicherheitsbruch? 228 00:17:23,173 --> 00:17:26,483 - Das kann ich dir nicht sagen. - Du kannst mir nie was sagen. 229 00:17:26,573 --> 00:17:30,168 Du darfst meine Entscheidungen nicht in Frage stellen. 230 00:17:30,253 --> 00:17:34,485 Das, was du ändern willst... Ich brauche dich jetzt. 231 00:17:34,573 --> 00:17:38,122 Mit mir reden reicht nicht, du musst auch das Richtige tun. 232 00:17:44,053 --> 00:17:48,365 Ich werde das Richtige tun, aber zur richtigen Zeit. 233 00:17:49,573 --> 00:17:52,133 Ja, klar. 234 00:17:59,213 --> 00:18:02,762 Ich habe sie. Sie sind in einem Hochsicherheitshaus. 235 00:18:02,853 --> 00:18:06,084 - Wo bist du? - In allernächster Nähe. 236 00:18:06,813 --> 00:18:09,373 Wie viele Wachposten? 237 00:18:09,453 --> 00:18:15,130 Ich habe alles im Griff, Andre. Sei unbesorgt, die Frauen leben nicht mehr lange. 238 00:18:15,213 --> 00:18:17,807 Ruf mich an, sobald es erledigt ist. 239 00:19:04,053 --> 00:19:06,442 ZUGRIFF VERWEIGERT 240 00:19:07,213 --> 00:19:10,091 Milo, können Sie mir mal helfen? 241 00:19:10,173 --> 00:19:15,122 Ich komme nicht in meine Datenstation. Dorthin habe ich die Dateien gespeichert. 242 00:19:15,213 --> 00:19:17,329 Verdammt. 243 00:19:17,413 --> 00:19:19,973 Warten Sie. Augenblick. 244 00:19:22,413 --> 00:19:25,132 Wieso kann ich mich nicht einloggen? 245 00:19:25,213 --> 00:19:28,330 - Hat Mason es Ihnen nicht gesagt? - Was? 246 00:19:29,333 --> 00:19:34,327 lhre Zugriffsrechte wurden auf 3W reduziert. Hier unten hat keiner mehr als das. 247 00:19:38,213 --> 00:19:41,091 So müssten Sie an alles rankommen. 248 00:19:43,013 --> 00:19:46,289 Keine Sorge. Morgen sitzen Sie wieder in lhrem Büro. 249 00:19:46,373 --> 00:19:49,649 - Oder im Gefängnis. - Wieso sollten... 250 00:19:49,733 --> 00:19:55,524 Die Suspendierung ist nur heute aufgehoben. Sobald Palmer weg ist, klagt man mich an. 251 00:19:59,253 --> 00:20:02,802 Tut mir Leid. Jedenfalls müsste es jetzt funktionieren. 252 00:20:11,573 --> 00:20:14,883 Hat vielleicht jemand ungewöhnliche Dateien geöffnet? 253 00:20:14,973 --> 00:20:16,122 Wie meinen Sie das? 254 00:20:16,213 --> 00:20:20,570 Nun ja. Irgendwas in Bezug auf geheime Informationen. 255 00:20:20,653 --> 00:20:23,611 Ich habe nicht darauf geachtet. 256 00:20:24,813 --> 00:20:29,011 - Prüfen Sie's. - Sie denken, es gibt einen zweiten Maulwurf? 257 00:20:29,093 --> 00:20:31,846 Sagen Sie Bescheid, wenn Sie etwas finden. 258 00:20:36,893 --> 00:20:39,612 - Reizen Sie mich bloß nicht. - Keine Angst. 259 00:20:39,693 --> 00:20:41,968 Ich werde es tun. 260 00:20:42,053 --> 00:20:45,125 Ich meine es ernst. Ich habe nichts zu verlieren. 261 00:20:45,213 --> 00:20:49,491 - Du bist verärgert. Wir sollten reden. - Schön, dass Sie das auch so sehen. 262 00:20:49,573 --> 00:20:52,371 Kennst du das Observatorium im Griffith Park? 263 00:20:52,453 --> 00:20:54,409 Kannst du dort hinkommen? 264 00:20:54,493 --> 00:20:57,565 Ja, ich kann in 15 Minuten da sein. 265 00:20:59,213 --> 00:21:01,488 - Wo? - Nirgends. 266 00:21:02,413 --> 00:21:06,088 - Ich will dich nur schützen. - Soll etwa noch jemand sterben? 267 00:21:06,173 --> 00:21:08,368 Nicole, bitte. 268 00:21:08,453 --> 00:21:11,013 Tut mir Leid. Das war nicht nett von mir. 269 00:21:11,093 --> 00:21:15,450 - Je weniger du weißt... - Mit wem hast du telefoniert? 270 00:21:15,533 --> 00:21:18,923 - Vertraust du mir? - Vertrauen ist nichts Einseitiges. 271 00:21:20,813 --> 00:21:22,531 Carl. 272 00:21:23,533 --> 00:21:24,602 Wieso? 273 00:21:24,693 --> 00:21:28,163 Ich habe schon sieben Jahre lang ein schlechtes Gewissen. 274 00:21:28,253 --> 00:21:32,451 - Du wolltest Gibson nicht töten. - Ich habe die Wahrheit verschwiegen. 275 00:21:32,533 --> 00:21:35,001 Und jetzt, da Dr. Ferragamo tot ist... 276 00:21:35,093 --> 00:21:38,881 Ich werde das nicht noch mal tun. Und ich brauche deine Hilfe. 277 00:21:38,973 --> 00:21:41,441 Wobei? 278 00:21:41,533 --> 00:21:44,605 Dieser Geheimagent lässt mich nicht aus den Augen. 279 00:21:44,693 --> 00:21:47,161 - Ich muss an ihm vorbei. - Er schützt uns. 280 00:21:47,253 --> 00:21:51,007 Das, was sich heute noch ereignen wird... 281 00:21:51,093 --> 00:21:54,483 Wir können den Ausgang der Dinge noch beeinflussen. 282 00:21:57,013 --> 00:21:59,607 Vertraust du mir also? 283 00:22:21,773 --> 00:22:26,324 Entschuldigen Sie. Ich habe telefoniert, da hörte ich so ein Klicken. 284 00:22:26,413 --> 00:22:30,884 Ich weiß nicht, aber vielleicht wird das Telefon meines Vaters abgehört. 285 00:22:30,973 --> 00:22:33,567 Sehen wir es uns mal an. 286 00:23:05,973 --> 00:23:08,009 Victor Drazen hatte zwei Söhne. 287 00:23:08,093 --> 00:23:13,008 Da Alexis Drazen hier ist, sollten wir davon ausgehen, dass Andre Drazen es auch ist. 288 00:23:13,093 --> 00:23:18,167 - Und mindestens zwei weitere Schützen. - Möglicherweise drei, sollte Ellis tot sein. 289 00:23:18,253 --> 00:23:20,687 Sie kommt. 290 00:23:24,853 --> 00:23:29,529 Miss Nash? George Mason, ich bin Bereichsleiter hier. Das ist Jack Bauer. 291 00:23:29,613 --> 00:23:32,173 Der Senator hat mir von Ihnen erzählt. 292 00:23:32,253 --> 00:23:36,405 Er sagte, ich soll tun, was immer Sie sagen. Ich wäre in guten Händen. 293 00:23:36,493 --> 00:23:40,964 Danke. Sollten Sie einen Anwalt wünschen, steht Ihnen einer zu. 294 00:23:41,053 --> 00:23:45,365 Wir betrachten Sie nicht als Verdächtige. Wir haben nur ein paar Fragen. 295 00:23:45,453 --> 00:23:49,332 Ich brauche keinen Anwalt. Ich möchte Ihnen helfen. 296 00:23:49,413 --> 00:23:51,404 Kommen Sie. 297 00:23:55,533 --> 00:23:59,845 - Könnte ich vielleicht was zu trinken haben? - Ich hole ein Glas Wasser. 298 00:24:04,733 --> 00:24:07,805 Als was gibt sich Drazen Ihnen gegenüber aus? 299 00:24:07,893 --> 00:24:11,681 Er sagte, er hätte ein Importunternehmen in Berlin. 300 00:24:12,853 --> 00:24:16,163 Er schien erfolgreich zu sein. Das hat er mir geschenkt. 301 00:24:16,253 --> 00:24:22,488 Muss um die 10.000 Dollar gekostet haben. Es ist echt, im Gegenteil zu ihm. 302 00:24:23,373 --> 00:24:27,082 - Wann lernten Sie sich kennen? - Vor einem Monat in Washington. 303 00:24:27,173 --> 00:24:29,846 Ich arbeite im Kampagnen-Team des Senators. 304 00:24:29,933 --> 00:24:33,209 Einen Abend gingen ein paar von uns etwas trinken. 305 00:24:33,293 --> 00:24:35,761 Sie haben ihn in einer Bar kennen gelernt? 306 00:24:36,893 --> 00:24:41,921 Wenn man an einer Kampagne arbeitet, legt man sein Leben ein Jahr lang auf Eis. 307 00:24:42,013 --> 00:24:44,891 Trotz der Kollegen ist man sehr einsam. 308 00:24:46,253 --> 00:24:50,451 Sie wären in einer Stunde mit Mr. Drazen im Hotel verabredet? 309 00:24:50,533 --> 00:24:52,569 Ja. 310 00:24:55,813 --> 00:24:59,249 Wären Sie bereit, diese Verabredung einzuhalten? 311 00:24:59,333 --> 00:25:02,882 - Ich soll ihn ausspionieren? - Nicht, wenn Sie nicht wollen. 312 00:25:02,973 --> 00:25:06,602 - Sollten Sie Zweifel haben... - Es wäre ganz unkompliziert. 313 00:25:06,693 --> 00:25:11,084 Sie bräuchten nur einen Sender anzubringen, damit wir ihn orten können. 314 00:25:14,253 --> 00:25:16,721 Es ist nur der Gedanke, ihn zu sehen... 315 00:25:16,813 --> 00:25:21,091 Wir würden mitverfolgen, was im Hotelzimmer vor sich geht. 316 00:25:21,173 --> 00:25:23,164 Sie wären nicht in Gefahr. 317 00:25:25,133 --> 00:25:30,571 Schon gut. Wir haben vollstes Verständnis. Fahren Sie ins Hotel. Ich führe das zu Ende. 318 00:25:37,293 --> 00:25:40,365 Könnte das Ganze den Senator schützen? 319 00:25:41,733 --> 00:25:43,086 Ja, ich glaube schon. 320 00:25:43,173 --> 00:25:46,848 Der Senator wird rund um die Uhr vom Geheimdienst bewacht. 321 00:25:46,933 --> 00:25:49,401 Alexis ist trotzdem an mich rangekommen. 322 00:25:49,493 --> 00:25:53,202 Also könnten sie auch an jemand anderen herankommen. 323 00:25:57,733 --> 00:26:03,330 Ich mache es. Wenn Senator Palmer etwas zustieße, würde ich mir das nie verzeihen. 324 00:26:05,053 --> 00:26:06,805 Ich muss es tun. 325 00:26:12,893 --> 00:26:17,011 Der kommt mir auch bekannt vor. Ich glaube, er hieß Jenson. 326 00:26:20,133 --> 00:26:22,124 Und der hier? 327 00:26:26,333 --> 00:26:28,608 Und der? 328 00:26:31,293 --> 00:26:33,284 Kennen Sie ihn? 329 00:26:38,853 --> 00:26:42,562 Er war einer der Wachposten. Ich glaube, er hieß Eli. 330 00:26:43,253 --> 00:26:46,563 Weißt du noch mehr über ihn? 331 00:26:58,253 --> 00:27:00,448 Daniels, hier Breeher. 332 00:27:27,213 --> 00:27:31,092 Diese Monitore... Man hat lhren Vater überwacht? 333 00:27:31,173 --> 00:27:34,210 - So sah es aus. - Auch in der CTU? 334 00:27:35,773 --> 00:27:38,765 - Keine Ahnung. - Wissen Sie das, Mrs. Bauer? 335 00:27:43,733 --> 00:27:48,443 - Wir müssen alle Fragen durchgehen. - Agent Paulson, wir brauchen eine Pause. 336 00:27:48,533 --> 00:27:51,286 Meine Mutter ist sehr müde. 337 00:28:04,173 --> 00:28:06,164 Mom, ist alles in Ordnung? 338 00:28:36,573 --> 00:28:38,564 Ron? 339 00:28:54,373 --> 00:28:56,887 Kommen Sie mit. Schnell. 340 00:29:03,733 --> 00:29:06,122 Los. 341 00:29:10,533 --> 00:29:12,524 Hier rein. 342 00:29:15,773 --> 00:29:17,968 Sperren Sie die Tür zu. 343 00:29:38,933 --> 00:29:43,290 - Kommen Sie mit erhobenen Händen raus. - Nicht schießen. Ich komme. 344 00:29:45,213 --> 00:29:47,204 Lassen Sie die Waffe fallen. 345 00:29:48,213 --> 00:29:50,204 Auf den Boden. 346 00:29:58,013 --> 00:29:59,810 Beeil dich. 347 00:30:12,693 --> 00:30:14,285 Los. 348 00:30:17,413 --> 00:30:19,051 Runter. 349 00:30:19,133 --> 00:30:20,964 Vorsicht. 350 00:30:31,933 --> 00:30:33,207 Runter! 351 00:30:52,253 --> 00:30:53,971 Wir sind so weit. 352 00:30:54,053 --> 00:30:57,728 Den Rest erfahren Sie im Hotel. Dort treffen Sie auch das Team. 353 00:30:57,813 --> 00:31:00,611 Seien Sie nicht nervös. Ich werde bei Ihnen sein. 354 00:31:00,693 --> 00:31:02,285 Ich muss mit Ihnen reden. 355 00:31:02,373 --> 00:31:07,128 Die Kollegen vom Geheimdienst bringen Sie zum Hubschrauber. Ich komme gleich. 356 00:31:07,213 --> 00:31:11,604 Sie haben Ellis' Leiche gefunden. Auf einer Toilette im French Quarter. 357 00:31:14,093 --> 00:31:16,527 Gibt es schon eine Spur? 358 00:31:20,693 --> 00:31:22,888 Halten Sie mich auf dem Laufenden. 359 00:31:25,133 --> 00:31:27,328 Wieso bist du hier? 360 00:31:27,413 --> 00:31:32,407 - Teri und Kim geht es gut. - Ich wollte, dass du bei ihnen bist. 361 00:31:32,493 --> 00:31:34,404 Sie sind in Sicherheit. 362 00:31:34,493 --> 00:31:38,406 Paulson kümmert sich um sie und das Sicherheitsteam ist in Position. 363 00:32:03,093 --> 00:32:04,128 Halt dich fest. 364 00:32:33,973 --> 00:32:35,691 Alles in Ordnung, Schatz? 365 00:32:36,413 --> 00:32:40,486 Ich glaube, wir haben sie abgehängt. Ich sehe mal nach. Bleib hier. 366 00:33:52,133 --> 00:33:55,045 - Ferragamo ist tot, oder? - Das weiß ich nicht. 367 00:33:55,133 --> 00:33:58,682 - Machen Sie mir nichts vor. - Die Untersuchungen laufen. 368 00:33:58,773 --> 00:34:02,288 - Sie werden nichts finden. - Ich sagte schon deinem Vater... 369 00:34:02,373 --> 00:34:05,729 Mag sein, aber wir werden es jetzt noch mal durchgehen. 370 00:34:05,813 --> 00:34:08,611 Komm. Sag mir, was du brauchst. 371 00:34:08,693 --> 00:34:13,687 Ferragamo war als Einziger für mich da. Ohne ihn wäre ich jetzt vielleicht tot. 372 00:34:13,773 --> 00:34:18,244 Er hat dein Vertrauen missbraucht. Er ist zu Maureen Kingsley gegangen. 373 00:34:18,333 --> 00:34:21,848 - Das rechtfertigt keinen Mord. - Was erhoffst du dir? 374 00:34:21,933 --> 00:34:24,083 - Er ist tot. - Ich will Gerechtigkeit. 375 00:34:24,173 --> 00:34:27,768 Gerechtigkeit ist eine verzwickte Sache. 376 00:34:28,373 --> 00:34:32,412 Denk an Lyle Gibson. Willst du für ihn auch Gerechtigkeit? 377 00:34:32,973 --> 00:34:37,091 - Gibsons Tod war ein Unfall. - Mag sein, aber sieh es mal objektiv. 378 00:34:37,173 --> 00:34:40,609 Er vergewaltigt deine Schwester. Kurz darauf ist er tot. 379 00:34:40,693 --> 00:34:42,923 Ob du da mit Unfall durchkommst? 380 00:34:44,813 --> 00:34:49,887 Wenn ich über Ferragamo die Wahrheit sage, werden Sie Lügen über Gibson verbreiten? 381 00:34:49,973 --> 00:34:52,646 Sehe ich das richtig? 382 00:34:52,733 --> 00:34:56,009 - Mannomann. - Die Sache hat einen Haken. 383 00:34:56,093 --> 00:35:00,484 Sie hängen in zwei Sachen drin. Es sieht so oder so schlecht für Sie aus. 384 00:35:00,573 --> 00:35:02,370 - Ich komme schon klar. - Nein. 385 00:35:02,453 --> 00:35:05,525 Die Leute meines Vaters werden sich um Sie kümmern. 386 00:35:05,613 --> 00:35:11,802 Und wenn es Ärger gibt, werden sie dafür sorgen, dass Sie dafür büßen müssen. 387 00:35:12,413 --> 00:35:15,450 Oder sie behandeln Sie so wie Sie Dr. Ferragamo. 388 00:35:15,533 --> 00:35:17,842 Du steckst ganz schön in der Scheiße. 389 00:35:18,653 --> 00:35:21,770 Und Sie werden nervös. Das rieche ich. 390 00:35:23,293 --> 00:35:28,321 Hör mir mal gut zu. Was immer du mir oder anderen antun willst - 391 00:35:28,413 --> 00:35:31,644 man wird es dir hundert Mal schlimmer heimzahlen. 392 00:35:31,733 --> 00:35:34,372 - Da bin ich mir nicht so sicher. - Ich mir schon. 393 00:35:34,453 --> 00:35:39,208 Wenn du zu weit gehst, werden die vor nichts zurückschrecken. 394 00:35:39,293 --> 00:35:41,807 Würden sie den Sohn eines Senators töten? 395 00:35:41,893 --> 00:35:45,249 Du solltest denen dezentere Methoden zutrauen. 396 00:35:45,333 --> 00:35:47,324 Ich kann Ihnen nicht ganz folgen. 397 00:35:49,493 --> 00:35:53,202 In George Ferragamos Praxis befinden sich Beweise, 398 00:35:53,293 --> 00:35:55,602 die direkt zu dir führen. 399 00:35:55,973 --> 00:35:59,329 Die Feuerwehrleute haben sie nicht gefunden. 400 00:35:59,413 --> 00:36:02,211 Aber wenn man etwas nachhilft, werden sie das. 401 00:36:04,173 --> 00:36:08,689 - Man würde mir Ferragamos Mord anhängen. - Die schrecken vor nichts zurück. 402 00:36:08,773 --> 00:36:12,971 Deshalb hat dein Vater davon abgelassen, und deshalb wirst auch du es tun. 403 00:36:35,533 --> 00:36:40,402 - Man würde mir Ferragamos Mord anhängen. - Die schrecken vor nichts zurück. 404 00:36:40,493 --> 00:36:44,850 Deshalb hat dein Vater davon abgelassen, und deshalb wirst auch du es tun. 405 00:38:50,493 --> 00:38:52,688 Geht es Ihnen gut? 406 00:38:55,493 --> 00:38:58,212 Was ist passiert? 407 00:38:59,893 --> 00:39:01,690 Wie ist lhr Name? 408 00:39:03,853 --> 00:39:06,003 Ich erinnere mich nicht. 409 00:39:06,853 --> 00:39:09,162 Sie wissen nicht mal lhren Namen? 410 00:39:15,973 --> 00:39:18,965 Sie können nicht mitten auf der Straße stehen. 411 00:39:23,453 --> 00:39:26,411 Steigen Sie ein. Ich nehme Sie mit. 412 00:39:26,493 --> 00:39:28,484 Danke. 413 00:39:40,293 --> 00:39:43,012 Es tut mir Leid. Ich danke Ihnen. 414 00:40:59,733 --> 00:41:01,530 Mom! 415 00:41:33,013 --> 00:41:35,971 Untertitel: Visiontext Sabine Asenkerschbaumer 416 00:41:44,053 --> 00:41:46,044 GERMAN