1
00:00:12,853 --> 00:00:18,371
Terroristen planen einen Anschlag
auf einen Präsidentschaftskandidaten.
2
00:00:18,453 --> 00:00:20,921
Meine Frau und meine Tochter sind in Gefahr.
3
00:00:21,013 --> 00:00:24,688
In beides sind womöglich
Kollegen von mir verstrickt.
4
00:00:25,453 --> 00:00:31,050
Ich bin CTU-Agent Jack Bauer.
Dies ist der längste Tag meines Lebens.
5
00:00:32,053 --> 00:00:33,691
Zuvor bei 24:
6
00:00:35,613 --> 00:00:37,604
Zurück!
7
00:00:38,613 --> 00:00:40,683
Verschwinden wir von hier.
8
00:00:40,773 --> 00:00:45,130
Bauer zu töten ist unsere einzige Chance,
am Leben zu bleiben.
9
00:00:49,053 --> 00:00:52,489
Nehmen Sie die Waffe runter.
Wir können Sie schützen.
10
00:00:53,813 --> 00:00:56,008
Runter mit der Waffe!
11
00:00:57,613 --> 00:00:59,524
Viel Glück.
12
00:01:07,853 --> 00:01:11,402
- Dad sagte, Rick wäre hier. Wo ist er?
- Sie finden ihn schon.
13
00:01:11,933 --> 00:01:15,050
- Schatz.
- Ist dieser Alptraum endlich vorbei?
14
00:01:15,133 --> 00:01:17,124
Ich verspreche es dir.
15
00:01:21,613 --> 00:01:22,841
Nächstes Jahr
16
00:01:22,933 --> 00:01:27,848
lenkst du entweder das Geschick der Nation,
oder du besuchst Keith im Gefängnis.
17
00:01:27,933 --> 00:01:31,243
- Keith hatte nichts damit zu tun.
- Natürlich nicht.
18
00:01:31,333 --> 00:01:35,087
Doch sollte jemand das Wort
"Brandstiftung" erwähnen...
19
00:01:37,013 --> 00:01:38,731
Du willst ihm das anhängen?
20
00:01:38,813 --> 00:01:43,489
Die Leute, für die wir beide arbeiten,
wissen, wie sie bekommen, was sie wollen.
21
00:01:43,813 --> 00:01:45,769
Stufen Sie die Bedrohung hoch.
22
00:01:45,853 --> 00:01:49,892
Unser Kontakt sagt, der Killer
habe das Land heute früh verlassen.
23
00:01:49,973 --> 00:01:53,522
- Er ist also bereits hier.
- Ein zweiter Attentäter.
24
00:01:58,333 --> 00:02:01,450
Das Folgende ereignet sich
zwischen 13 und 14 Uhr
25
00:02:01,533 --> 00:02:04,491
am Tag der kalifornischen
Präsidentschaftsvorwahlen.
26
00:02:17,533 --> 00:02:19,524
- Alles OK?
- Ja.
27
00:02:21,293 --> 00:02:23,284
Ist alles in Ordnung?
28
00:02:38,733 --> 00:02:41,327
- Wer ist da drin?
- Jack und seine Familie.
29
00:02:41,413 --> 00:02:43,973
Sie transportieren die Gefangenen separat.
30
00:03:04,013 --> 00:03:06,004
Sir, hier entlang.
31
00:03:08,093 --> 00:03:09,845
Alle zusammen.
32
00:03:11,893 --> 00:03:13,372
Bist du verletzt?
33
00:03:13,453 --> 00:03:16,206
Ich habe seit ein paar Stunden
Bauchschmerzen.
34
00:03:16,293 --> 00:03:18,761
Schatz, ist dort irgendetwas passiert?
35
00:03:19,813 --> 00:03:22,566
Nein. Es liegt wahrscheinlich nur am Stress.
36
00:03:22,653 --> 00:03:27,727
Ein Krankenwagen bringt euch in die Klinik.
Man wird euch dort untersuchen.
37
00:03:27,813 --> 00:03:31,362
- Kommst du nicht mit uns?
- Nein. Ich muss in der CTU bleiben.
38
00:03:34,293 --> 00:03:37,205
- Meine Frau Teri und meine Tochter Kim.
- Hi.
39
00:03:37,893 --> 00:03:40,202
Danke, Nina.
40
00:03:40,293 --> 00:03:43,285
- Der Krankenwagen bringt sie in die Klinik.
- Gut.
41
00:03:45,813 --> 00:03:48,771
Sie gehen mit Agent Scott.
Er kümmert sich um Sie.
42
00:03:48,853 --> 00:03:53,449
- Jack, was geschieht jetzt mit dir?
- Sie müssen mich nur befragen.
43
00:03:53,533 --> 00:03:55,524
Kommt her.
44
00:03:59,373 --> 00:04:02,365
Keine Angst. Ich rufe euch
so bald wie möglich an.
45
00:04:05,453 --> 00:04:09,332
Wir werden Sie nicht nur befragen.
Ich stelle Sie unter Arrest.
46
00:04:09,413 --> 00:04:13,884
Sie bleiben hier in Gewahrsam,
bis wir Sie dem FBI übergeben.
47
00:04:41,493 --> 00:04:45,486
Nina, pass bitte auf,
dass Teri und Kim nichts passiert.
48
00:04:45,573 --> 00:04:49,851
- Green will mich für die Analyse.
- Überlass das Tony.
49
00:04:49,933 --> 00:04:52,925
- Ich brauche Greens Erlaubnis.
- Nina, bitte!
50
00:05:07,693 --> 00:05:11,163
- Könnte ich wohl etwas Wasser bekommen?
- Sofort, Sir.
51
00:05:31,933 --> 00:05:35,482
Tony macht die Analyse fertig.
52
00:05:35,573 --> 00:05:39,851
Ich bin seit gestern Abend hier.
Ich würde gern für eine Stunde nach Hause.
53
00:05:41,373 --> 00:05:43,603
Abgelehnt.
54
00:05:43,693 --> 00:05:45,843
Kommen Sie, Alberta. Bitte.
55
00:05:45,933 --> 00:05:48,083
Das war ein höllischer Tag.
56
00:05:49,173 --> 00:05:53,530
Ich bin nicht blöd. Wenn Sie
freihaben wollen, sagen Sie mir, wofür.
57
00:05:57,493 --> 00:06:02,886
Jack möchte, dass ich mich
an seiner Stelle um Teri und Kim kümmere.
58
00:06:03,533 --> 00:06:07,446
Welch Ironie des Schicksals:
Sie kümmern sich um Jacks Frau.
59
00:06:11,453 --> 00:06:15,446
Stellen Sie sicher, dass Tony
alle Informationen hat, ehe Sie gehen.
60
00:06:21,293 --> 00:06:24,091
Elizabeth, hat Christopher sich gemeldet?
61
00:06:24,173 --> 00:06:29,645
Ja, aber nur mit frühen Hochrechnungen.
Aus New York und Massachusetts.
62
00:06:32,293 --> 00:06:34,523
Ruf mich, wenn er die anderen hat.
63
00:06:34,613 --> 00:06:37,650
Ich muss wissen,
ob uns der Vorfall von heute schadet.
64
00:06:37,733 --> 00:06:39,724
Natürlich.
65
00:06:50,093 --> 00:06:52,482
Was hast du auf dem Herzen, Sherry?
66
00:07:05,613 --> 00:07:09,128
Du musst dich heute
überzeugender denn je geben.
67
00:07:09,573 --> 00:07:13,122
Du darfst nichts über Keith
und Ferragamo verlauten lassen.
68
00:07:13,213 --> 00:07:15,966
Ferragamos Tod war ein Unfall.
69
00:07:17,013 --> 00:07:19,288
Ich werde nicht über Ferragamo reden.
70
00:07:20,413 --> 00:07:22,404
Das hat sich erledigt.
71
00:07:23,533 --> 00:07:25,569
Tatsächlich?
72
00:07:25,653 --> 00:07:28,042
Ich werde erpresst.
73
00:07:29,653 --> 00:07:33,566
- Von wem?
- Von einigen meiner Geldgeber.
74
00:07:33,653 --> 00:07:37,089
- Was wollen sie?
- Mich ins Weiße Haus befördern.
75
00:07:37,173 --> 00:07:42,042
Widersetze ich mich ihnen, konstruieren
sie eine Mordanklage gegen Keith.
76
00:07:42,133 --> 00:07:43,771
Wegen Lyle Gibson?
77
00:07:43,853 --> 00:07:46,526
Nein. Wegen Dr. Ferragamo.
78
00:07:47,053 --> 00:07:52,173
Nein. Keith war nicht annähernd
in der Nähe seiner Praxis.
79
00:07:52,253 --> 00:07:56,041
Laut Carl, der die ganze
Drecksarbeit für sie erledigt,
80
00:07:57,293 --> 00:08:01,730
hat jemand Beweismaterial so platziert,
dass es Keith belasten könnte.
81
00:08:01,813 --> 00:08:03,804
Nein, David.
82
00:08:05,453 --> 00:08:09,731
- Das passiert eben, wenn man Dinge
vertuscht. - Halt mir ja keine Predigt.
83
00:08:20,373 --> 00:08:23,046
- Was sollen wir tun?
- Ich weiß es nicht.
84
00:08:23,133 --> 00:08:25,806
- Weiß Keith schon etwas...?
- Nein.
85
00:08:26,293 --> 00:08:28,682
Und er wird es auch nicht erfahren.
86
00:08:36,293 --> 00:08:41,162
Sie müssen Teri sein. Ich bin Dr. Kent.
Sie sind hier in guten Händen.
87
00:08:41,253 --> 00:08:44,245
- Ist das lhre Tochter Kim?
- Hi.
88
00:08:44,333 --> 00:08:47,564
Sie haben Bauchschmerzen.
Ich mache einen Ultraschall.
89
00:08:47,653 --> 00:08:50,486
Es ist nicht mehr so schmerzhaft wie vorher.
90
00:08:50,573 --> 00:08:54,361
Das ist gut. Aber wir wollen sicher sein,
was die Ursache ist.
91
00:08:56,093 --> 00:09:01,087
Haben Sie andere Beschwerden? Möchten
Sie uns vor der Untersuchung etwas sagen?
92
00:09:01,173 --> 00:09:02,572
Nein.
93
00:09:26,693 --> 00:09:28,490
Mrs. Bauer?
94
00:09:36,093 --> 00:09:38,084
Ich bin vergewaltigt worden.
95
00:09:40,293 --> 00:09:42,443
Ich verstehe.
96
00:09:43,933 --> 00:09:47,005
Wir müssen Blut abnehmen
und Tests machen.
97
00:09:47,093 --> 00:09:49,891
Ich werde Sie
an einen Psychologen überweisen.
98
00:09:49,973 --> 00:09:52,043
Das ist nicht nötig.
99
00:09:52,133 --> 00:09:56,411
Es ist natürlich lhre Entscheidung,
aber unter diesen Umständen
100
00:09:56,493 --> 00:10:00,327
ist es wichtig, dass Sie wenigstens
kurz mit jemandem sprechen.
101
00:10:00,413 --> 00:10:03,246
Die Sache soll vertraulich
gehandhabt werden.
102
00:10:03,333 --> 00:10:06,370
Das wird sie.
Nur Ärzte haben zu den Akten Zugang.
103
00:10:06,453 --> 00:10:09,445
Mein Mann soll nichts davon erfahren.
104
00:10:12,853 --> 00:10:15,321
Gut, wenn Sie es wünschen.
105
00:10:33,333 --> 00:10:36,166
Die Schwester wird gleich hier sein.
106
00:10:36,253 --> 00:10:42,044
Wir sollten uns bald mit Senator Blalock
und Senator Gleeson treffen.
107
00:10:42,133 --> 00:10:44,806
Ich will nicht mit ihnen assoziiert werden.
108
00:10:44,893 --> 00:10:49,887
Du brauchst ihre Staaten. Mit ihnen
gesehen zu werden, wird dir sehr helfen.
109
00:10:52,373 --> 00:10:54,204
OK.
110
00:10:57,093 --> 00:10:59,288
War noch etwas?
111
00:10:59,373 --> 00:11:03,082
Ich mache mir Sorgen
wegen der Ferragamo-Sache.
112
00:11:03,853 --> 00:11:06,242
Überlass das mir, Mike.
113
00:11:06,333 --> 00:11:09,803
Kümmere dich darum,
dass der Rest des Tages normal abläuft.
114
00:11:11,013 --> 00:11:14,005
Hast du gerade Dr. Ferragamo erwähnt?
115
00:11:15,133 --> 00:11:18,364
- In seiner Praxis hat es heute gebrannt.
- Ich gehe dann.
116
00:11:18,453 --> 00:11:20,205
- Danke, Mike.
- Dad?
117
00:11:22,293 --> 00:11:24,284
Keith, es tut mir Leid.
118
00:11:26,373 --> 00:11:28,443
Dr. Ferragamo ist gestorben.
119
00:11:28,533 --> 00:11:31,001
- Wann?
- Vor etwa einer Stunde.
120
00:11:33,013 --> 00:11:34,810
Wir haben es gerade erfahren.
121
00:11:34,893 --> 00:11:37,851
Das verstehe ich nicht.
Wieso hat es gebrannt?
122
00:11:37,933 --> 00:11:40,652
Wir wissen die Einzelheiten noch nicht.
123
00:11:41,693 --> 00:11:43,684
Was bedeutet das alles?
124
00:11:44,413 --> 00:11:48,850
Soll das heißen, dass mein Psychiater
in die Sache verwickelt war?
125
00:11:48,933 --> 00:11:53,006
Dass er Maureen Dinge erzählt hat,
die ich in der Therapie gesagt habe?
126
00:11:53,093 --> 00:11:56,529
Hat das die Sache mit Lyle Gibson
ins Rollen gebracht?
127
00:11:56,613 --> 00:11:59,081
Es sieht so aus.
128
00:11:59,173 --> 00:12:02,051
Und vor einer Stunde ist er umgekommen?
129
00:12:02,133 --> 00:12:04,522
Es war ein Unfall.
130
00:12:04,613 --> 00:12:06,763
Nein. Das glaube ich nicht.
131
00:12:10,973 --> 00:12:14,249
Wir müssen die Sache vorerst verdrängen.
132
00:12:14,333 --> 00:12:16,927
- Vertuschen.
- Es gibt nichts zu vertuschen.
133
00:12:17,013 --> 00:12:18,685
Und ob.
134
00:12:18,773 --> 00:12:22,209
Er wurde zum Schweigen gebracht,
damit er dir nicht schadet.
135
00:12:22,293 --> 00:12:25,205
Was soll ich deiner Meinung nach tun?
136
00:12:25,293 --> 00:12:27,284
- Zur Polizei gehen.
- Unmöglich.
137
00:12:27,373 --> 00:12:31,446
Du sagst doch immer,
man muss Vertrauen in das System haben.
138
00:12:31,533 --> 00:12:32,648
Das habe ich auch.
139
00:12:32,733 --> 00:12:35,930
Aber nicht,
wenn deine Kampagne auf dem Spiel steht.
140
00:12:36,013 --> 00:12:40,245
Meine Kampagne steht auf dem Spiel,
seit du wegen Gibson gelogen hast.
141
00:12:40,333 --> 00:12:44,770
Was ist? Die ganze Nacht hast du gesagt,
ich soll über Gibson schweigen.
142
00:12:44,853 --> 00:12:47,970
Es geht gar nicht mehr
um Lyle Gibson, oder?
143
00:12:48,053 --> 00:12:50,521
Ich hatte vielleicht mit seinem Tod zu tun,
144
00:12:50,613 --> 00:12:54,606
aber jemand hat Dr. Ferragamo ermordet!
Dafür müssen sie büßen!
145
00:12:55,853 --> 00:12:58,492
Er hat mir viel bedeutet.
146
00:12:58,973 --> 00:13:01,168
Ja, ganz recht.
147
00:13:01,253 --> 00:13:05,610
Als es mir dreckig ging,
war Dr. Ferragamo als Einziger für mich da.
148
00:13:05,693 --> 00:13:09,572
Tun wir nicht so,
als wäre das alles nie passiert.
149
00:13:09,653 --> 00:13:12,804
Du weißt nicht, wie fertig ich damals war.
150
00:13:14,373 --> 00:13:16,933
Ohne ihn hätte ich es nicht geschafft.
151
00:13:18,693 --> 00:13:21,571
Gib mir etwas Zeit.
152
00:13:21,653 --> 00:13:24,372
Lass mich herausfinden, was passiert ist.
153
00:13:24,933 --> 00:13:29,085
Wenn es ein Verbrechen war,
gehen wir an die Öffentlichkeit.
154
00:13:29,493 --> 00:13:33,122
- Warum nicht jetzt?
- Weil es nicht geht!
155
00:13:36,293 --> 00:13:39,365
Ich hab dich lieb, mein Sohn.
156
00:13:40,453 --> 00:13:44,082
Du musst wissen,
dass ich nur dein Bestes will.
157
00:13:46,773 --> 00:13:49,162
Es ist wichtig, dass du das weißt.
158
00:14:07,133 --> 00:14:10,045
- Guten Tag, Tony.
- Mr. Chapelle.
159
00:14:14,933 --> 00:14:17,731
Sie fahren offenbar
das schwere Geschütz auf.
160
00:14:18,893 --> 00:14:21,168
Was glaubst du, was sie mit Jack machen?
161
00:14:21,253 --> 00:14:23,721
Jedenfalls keine Straße nach ihm benennen.
162
00:15:00,813 --> 00:15:03,373
- Hi, Jack.
- Ryan. Schön, Sie zu sehen.
163
00:15:04,453 --> 00:15:07,525
Ich habe fünf wichtige Fälle
auf dem Schreibtisch.
164
00:15:08,333 --> 00:15:11,564
- lhr Name steht auf allen.
- Ich kann's mir vorstellen.
165
00:15:12,413 --> 00:15:15,928
- Ich wollte nur sagen...
- Moment.
166
00:15:21,173 --> 00:15:22,845
Sprechen Sie weiter.
167
00:15:30,093 --> 00:15:35,121
Um zirka 0.15 Uhr bekam ich
einen Anruf von Agent Nina Myers.
168
00:15:35,213 --> 00:15:37,681
Ich sollte das Team in der CTU versammeln.
169
00:15:39,293 --> 00:15:41,568
Bereichsleiter Walsh...
170
00:15:45,653 --> 00:15:47,644
Wo ist Teri Bauer?
171
00:15:48,693 --> 00:15:51,127
- Ich weiß es nicht.
- Für wen arbeiten Sie?
172
00:15:52,133 --> 00:15:54,522
FBI. Und Sie?
173
00:15:55,653 --> 00:15:59,009
- CTU.
- Ich warte auf den Rest meines Teams.
174
00:15:59,093 --> 00:16:04,087
Wir befragen die verletzten Gefangenen,
die zur Behandlung hergebracht werden.
175
00:16:04,893 --> 00:16:06,372
Danke.
176
00:16:08,813 --> 00:16:11,008
CTU. Wo ist Teri Bauer?
177
00:16:11,093 --> 00:16:14,130
- In Zimmer sieben.
- Danke.
178
00:16:32,973 --> 00:16:36,249
- Da sind Sie ja.
- Ich wusste nicht, dass Sie hier sind.
179
00:16:38,853 --> 00:16:42,892
Hi, Kim. Ich bin Nina Myers,
eine Kollegin deines Vaters.
180
00:16:43,213 --> 00:16:44,805
Hi.
181
00:16:44,893 --> 00:16:47,168
Ich bin so froh, dass es Ihnen gut geht.
182
00:16:47,253 --> 00:16:52,964
Ich warte, bis Sie fertig sind.
Ich bin draußen, wenn Sie was brauchen.
183
00:16:53,053 --> 00:16:56,204
Nina, was passiert jetzt mit Jack?
184
00:16:56,293 --> 00:16:58,602
Er wird befragt.
185
00:16:58,693 --> 00:17:00,649
- Bekommt er Ärger?
- Möglich.
186
00:17:00,733 --> 00:17:05,249
Er hat gegen die Regeln verstoßen,
aber sie haben hoffentlich Verständnis.
187
00:17:05,333 --> 00:17:08,291
Wenn er es sich nicht vorher
mit allen verscherzt.
188
00:17:08,373 --> 00:17:10,284
Das befürchte ich auch.
189
00:17:12,293 --> 00:17:15,285
Sie kennen Jack sicher genauso gut wie ich.
190
00:17:16,853 --> 00:17:20,562
Ich schicke jemanden,
der Ihnen frische Kleidung holt.
191
00:17:21,133 --> 00:17:24,921
Warum können wir nicht nach Hause,
wenn wir entlassen werden?
192
00:17:25,013 --> 00:17:29,086
Ehe wir nichts Genaues wissen,
müssen wir Vorsichtsmaßnahmen treffen.
193
00:17:29,173 --> 00:17:31,562
Wann können wir zu Dad?
194
00:17:31,653 --> 00:17:36,966
Ich weiß nicht. Es steht einiges an. Diverse
Leute werden mit euch sprechen wollen.
195
00:17:37,053 --> 00:17:42,685
Die Zentrale, der Geheimdienst, wir.
Dies war kein normales Verbrechen,
196
00:17:42,773 --> 00:17:47,893
sondern eine terroristische Verschwörung.
Du warst unglücklicherweise mittendrin.
197
00:17:48,413 --> 00:17:50,802
Aber jetzt ist es ja vorbei.
198
00:17:52,733 --> 00:17:54,724
Nina, warten Sie.
199
00:17:54,813 --> 00:17:57,168
Ich weiß nicht, was genau passiert ist,
200
00:17:57,253 --> 00:18:01,166
aber ich weiß, dass wir unser Leben
zum großen Teil Ihnen verdanken.
201
00:18:01,253 --> 00:18:02,971
Danke.
202
00:18:04,373 --> 00:18:06,364
Keine Ursache.
203
00:18:06,453 --> 00:18:08,444
Ich warte draußen.
204
00:19:08,173 --> 00:19:09,811
- Verzeihung.
- Ja?
205
00:19:09,893 --> 00:19:12,691
Nina Myers, CTU. Ist der Mann vom FBI?
206
00:19:12,773 --> 00:19:16,846
- Ja. Er ist mein Kollege.
- Er war in Zimmer 3. Kann ich ihn sprechen?
207
00:19:16,933 --> 00:19:19,606
Gern. Aber wir sind gerade erst gekommen.
208
00:19:20,173 --> 00:19:21,652
Stu?
209
00:19:24,533 --> 00:19:27,491
- Wer ist sonst noch vom FBI da?
- Nur wir beide.
210
00:19:27,573 --> 00:19:30,371
- Sind Sie sicher?
- Natürlich.
211
00:19:49,453 --> 00:19:52,126
Warum ich keine Verstärkung
angefordert habe?
212
00:19:52,213 --> 00:19:56,525
Ich hatte Angst, dass es schief geht.
Meine Familie war auf dem Gelände.
213
00:19:56,613 --> 00:19:59,605
- Aber Sie haben schließlich angerufen?
- Ja.
214
00:19:59,693 --> 00:20:03,049
Sobald ich bei Teri und Kim war,
rief ich Alberta an.
215
00:20:03,133 --> 00:20:05,886
Sie haben getan, was jeder Vater tun würde.
216
00:20:05,973 --> 00:20:11,411
Aber wie Sie wissen, sind Abweichungen
vom Protokoll nicht erlaubt.
217
00:20:11,493 --> 00:20:14,212
Ich kann Sie nicht wieder einsetzen, Jack.
218
00:20:14,293 --> 00:20:17,649
Haben Sie nicht zugehört?
Verstehen Sie das denn nicht?
219
00:20:17,733 --> 00:20:22,204
Senator Palmer ist noch immer in Gefahr.
Ich kann Ihnen helfen.
220
00:20:22,293 --> 00:20:27,526
Ab jetzt wird sich das Justizministerium
mit lhrem Fall beschäftigen.
221
00:20:27,613 --> 00:20:33,085
Ich habe gegen die Vorschriften verstoßen,
aber nur, um meine Familie zu retten!
222
00:20:33,173 --> 00:20:37,166
Mein Ziel war immer,
Palmer zu beschützen. Das wissen Sie!
223
00:20:37,253 --> 00:20:42,168
Es könnte Sie vor dem Gefängnis bewahren.
Aber die Entscheidung liegt nicht bei mir.
224
00:20:42,253 --> 00:20:46,451
Ich hatte Kontakt mit Verdächtigen,
die weiterhin frei herumlaufen.
225
00:20:46,533 --> 00:20:51,129
Sie haben bestimmt einen Alternativplan.
Ich kann diese Leute identifizieren.
226
00:20:51,213 --> 00:20:56,651
Verhaften Sie mich später, aber lassen Sie
mich Palmer helfen, den Tag zu überleben!
227
00:20:57,413 --> 00:21:02,043
- Ich frage Alberta, ob sie Sie...
- Sie ist erst seit vier Stunden hier!
228
00:21:10,013 --> 00:21:12,481
Kann Nina Myers mit Bauer sprechen?
229
00:21:12,573 --> 00:21:14,006
- Ja.
- Ich stelle durch.
230
00:21:14,093 --> 00:21:16,084
Ist gut.
231
00:21:17,773 --> 00:21:20,765
Wir sind hier fertig. Nina ist dran.
232
00:21:30,733 --> 00:21:33,531
- Bleiben Sie bei ihm.
- Jawohl, Sir.
233
00:21:34,853 --> 00:21:36,923
- Hi. Hier ist Jack.
- Wie läuft es?
234
00:21:37,013 --> 00:21:39,891
Sie übergeben mich dem Justizministerium.
235
00:21:39,973 --> 00:21:43,409
- Hast du ihnen deine Beweggründe erklärt?
- Natürlich.
236
00:21:43,493 --> 00:21:47,452
Alberta Green will offenbar Karriere machen.
Wie geht es Teri und Kim?
237
00:21:47,533 --> 00:21:50,252
Ganz gut, wenn man die Umstände bedenkt.
238
00:21:50,333 --> 00:21:52,289
Wie lange müssen sie dort bleiben?
239
00:21:52,373 --> 00:21:55,683
Ein paar Stunden,
dann werden sie zur Befragung verlegt.
240
00:21:55,773 --> 00:22:00,767
Nina, vielen Dank, dass du bei ihnen bist.
Ich weiß das wirklich zu schätzen.
241
00:22:03,693 --> 00:22:06,571
- Ja.
- Was ist los?
242
00:22:08,693 --> 00:22:11,924
Als Walsh sagte,
jemand Internes sei beteiligt,
243
00:22:12,013 --> 00:22:14,163
meinte er da nur eine Person?
244
00:22:14,253 --> 00:22:19,327
Ich habe auch schon darüber nachgedacht.
Jemand muss Jamey angeheuert haben.
245
00:22:19,413 --> 00:22:24,487
Wir müssen annehmen, dass noch jemand
involviert ist. Es muss keiner von uns sein.
246
00:22:24,573 --> 00:22:28,612
Bereichsleitung, Zentrale, Geheimdienst.
Wieso? Was denkst du?
247
00:22:28,693 --> 00:22:31,412
Ich will nur,
dass Teri und Kim hier sicher sind.
248
00:22:31,493 --> 00:22:33,848
Was soll das heißen? Im Krankenhaus?
249
00:22:33,933 --> 00:22:36,242
- Ja.
- Warum sollten sie es nicht sein?
250
00:22:36,333 --> 00:22:40,121
Ich weiß nicht. Ich hab vor Müdigkeit
wohl Wahnvorstellungen.
251
00:22:40,613 --> 00:22:44,049
- Stimmt was nicht?
- Nein, Jack. Keine Sorge.
252
00:22:44,133 --> 00:22:48,331
- Ich sorge dafür, dass sie sicher sind.
- Danke. Kann ich mit ihnen reden?
253
00:22:48,413 --> 00:22:52,645
- Sie werden gerade untersucht.
- Ruf mich an, sobald sie Zeit haben.
254
00:22:52,733 --> 00:22:54,405
- Ja.
- Danke.
255
00:22:57,773 --> 00:23:01,083
Neuigkeiten über den Ersatzplan
für den Mord an Palmer?
256
00:23:01,173 --> 00:23:05,405
Die neuen Informationen stimmen
mit den Daten der Zentrale überein.
257
00:23:05,493 --> 00:23:08,963
- Langsam fügt sich alles zusammen.
- Was sind die Fakten?
258
00:23:09,053 --> 00:23:13,490
Drei Schützen - für den Fall angeheuert,
dass der erste Anschlag scheitert.
259
00:23:13,573 --> 00:23:16,849
Jovan Myovic.
Vor zwei Tagen in die USA eingereist.
260
00:23:16,933 --> 00:23:20,721
Mishko Suba,
vor drei Tagen über Florida eingereist.
261
00:23:20,813 --> 00:23:23,168
Und der dritte?
262
00:23:23,253 --> 00:23:26,211
- Noch nichts.
- Suchen Sie weiter.
263
00:23:26,293 --> 00:23:30,844
Wenn er zu den anderen gehört,
müssen wir wissen, wo er ist und was er tut.
264
00:24:04,773 --> 00:24:07,651
Das muss reichen!
Holt das Zeug aus dem Schuppen.
265
00:24:07,733 --> 00:24:11,521
Ich briefe euch gleich zur Rückzugsstrategie.
Raus mit dem Zeug!
266
00:24:17,973 --> 00:24:20,123
- Mr. Drazen, hier ist Kevin.
- Ja?
267
00:24:20,213 --> 00:24:23,444
- Wir sind am Übergabeort.
- Was ist mit Gaines?
268
00:24:23,533 --> 00:24:25,842
- Er ist tot.
- Verstehe.
269
00:24:25,933 --> 00:24:29,687
Hören Sie, Mr. Drazen,
als Gaines mich anheuerte,
270
00:24:29,773 --> 00:24:33,448
wies ich ihn auf einige
Schwachstellen in seinem Plan hin.
271
00:24:33,533 --> 00:24:38,527
Es überrascht mich keineswegs,
dass die Dinge so gelaufen sind.
272
00:24:38,613 --> 00:24:42,242
- Wollen Sie auf etwas Bestimmtes hinaus?
- Ja.
273
00:24:42,333 --> 00:24:45,928
- Ich kann es wieder hinbiegen.
- Interessant. Und wie genau?
274
00:24:46,453 --> 00:24:49,251
Ich habe Erfahrung mit so was.
Ich habe Kontakte.
275
00:24:49,973 --> 00:24:53,124
Als ich in Florida
für die Drogenfahndung arbeitete,
276
00:24:53,213 --> 00:24:56,762
verschaffte ich mir Zugang
zu einem streng bewachten Zeugen.
277
00:24:56,853 --> 00:25:01,131
12 Stunden später war er tot.
Problem gelöst. Sie verstehen?
278
00:25:01,213 --> 00:25:06,082
Danke für das Angebot, Kevin,
aber wie man in Amerika zu sagen pflegt:
279
00:25:06,173 --> 00:25:08,641
Plan B ist bereits angelaufen.
280
00:25:10,733 --> 00:25:12,883
Was soll das heißen?
281
00:26:27,333 --> 00:26:29,722
Hau ab.
282
00:26:34,013 --> 00:26:36,481
Ist noch etwas in dem Laster?
283
00:26:37,293 --> 00:26:38,885
Fahr zur Hölle.
284
00:27:02,613 --> 00:27:06,845
Machen Sie drei Kopien von dem Bericht,
sobald Sie ihn haben.
285
00:27:07,533 --> 00:27:10,411
Soll Palmer für die Dauer
der Wahl hier bleiben?
286
00:27:10,493 --> 00:27:13,690
Nein. Er muss Kalifornien sofort verlassen.
287
00:27:13,773 --> 00:27:17,652
Die Ersatz-Killer sind in L.A.,
und sie werden ihn finden.
288
00:27:17,733 --> 00:27:22,932
Lassen Sie das hier. Ich sehe es mir
noch mal an, ehe ich eine Entscheidung treffe.
289
00:27:29,133 --> 00:27:32,125
Sind Sie mit lhrer Position hier zufrieden?
290
00:27:35,933 --> 00:27:36,729
Ja.
291
00:27:36,813 --> 00:27:42,092
Ich hatte immer den Eindruck, dass Sie zu viel
Talent haben, um die Nummer drei zu bleiben.
292
00:27:46,053 --> 00:27:49,204
Was wollen Sie von mir, Alberta?
293
00:27:49,293 --> 00:27:52,524
Das mag ich so an Ihnen. lhre Direktheit.
294
00:27:53,973 --> 00:27:58,125
Bevor Chapelle über Jack entscheidet,
wird er mit Ihnen sprechen.
295
00:27:58,213 --> 00:28:00,886
- Warum?
- Sie haben den Lockdown veranlasst.
296
00:28:01,613 --> 00:28:07,085
Nina ist nicht neutral,
was Jack angeht. Chapelle weiß das.
297
00:28:08,213 --> 00:28:11,091
Was soll ich ihm lhrer Meinung nach sagen?
298
00:28:11,693 --> 00:28:15,288
Die Wahrheit. Dass Jack,
obwohl seine Familie in Gefahr war,
299
00:28:15,373 --> 00:28:20,766
durchaus hätte handeln können,
ohne die Integrität der CTU zu gefährden.
300
00:28:21,973 --> 00:28:24,487
Wenn Jack Sie gleich
mit einbezogen hätte,
301
00:28:24,573 --> 00:28:29,852
hätten Sie George Mason nie
zu dem Lockdown veranlasst, stimmt's?
302
00:28:48,973 --> 00:28:51,248
Chapelle will, dass ich Sie befrage.
303
00:28:51,333 --> 00:28:52,652
Gut.
304
00:28:52,733 --> 00:28:56,646
Ich muss sagen, es ist mir
etwas unangenehm, Sie zu befragen.
305
00:28:56,733 --> 00:28:58,564
Das ist schon in Ordnung.
306
00:28:59,613 --> 00:29:01,490
Fragen zu stellen wäre sinnlos.
307
00:29:01,573 --> 00:29:05,282
Erzählen Sie mir, was Sie für wichtig halten.
Das erspart uns Zeit.
308
00:29:05,373 --> 00:29:07,648
Die Ereignisse habe ich schon erzählt.
309
00:29:07,733 --> 00:29:12,170
Sie brauchen die Hintergründe und
die Beteiligten für lhr weiteres Vorgehen.
310
00:29:12,253 --> 00:29:15,563
- Ist das OK?
- Ja. Aber vorher brauche ich etwas.
311
00:29:16,733 --> 00:29:19,293
- Was?
- Ich möchte meine Familie anrufen.
312
00:29:19,373 --> 00:29:23,685
Sie wissen nicht, was hier passiert.
Ich möchte sie beruhigen.
313
00:29:23,773 --> 00:29:26,241
Tut mir Leid. Das ist unmöglich.
314
00:29:27,253 --> 00:29:32,373
Dann schlage ich vor,
wir lassen das höfliche Geschwafel.
315
00:29:34,373 --> 00:29:37,763
Sie wollen zur Sache kommen?
Gern. Nur keine Hemmungen.
316
00:29:39,973 --> 00:29:41,645
Sagen Sie mir, was Sie wissen.
317
00:29:41,733 --> 00:29:46,124
Lassen Sie sich Zugang zu der Datenbank
über Terroristen auf dem Balkan geben.
318
00:29:46,213 --> 00:29:47,248
Auf dem Balkan?
319
00:29:47,333 --> 00:29:50,689
Die Drahtzieher
werden von Ted Cofell finanziert.
320
00:29:50,773 --> 00:29:54,163
Er war ein Banker
mit Familienbeziehungen in der Region.
321
00:29:54,253 --> 00:29:55,686
War?
322
00:29:55,773 --> 00:29:57,570
Er ist seit drei Stunden tot.
323
00:29:59,213 --> 00:30:00,851
Reden Sie weiter.
324
00:30:00,933 --> 00:30:05,927
Wir haben das Geld zu Ted Cofell Industries
zurückverfolgt, einer Firma hier in L.A.
325
00:30:12,373 --> 00:30:15,251
- CTU. Almeida.
- Tony, ich habe ein Problem.
326
00:30:15,333 --> 00:30:19,121
Vorhin gab sich jemand als FBl-Agent aus,
aber es war gelogen.
327
00:30:19,213 --> 00:30:20,123
Wieso?
328
00:30:20,213 --> 00:30:24,252
Hier sind nur zwei FBl-Agenten,
und sie wussten nichts von ihm.
329
00:30:24,333 --> 00:30:26,403
Ein logistisches Problem?
330
00:30:26,493 --> 00:30:30,884
Nein. Kannst du jemanden schicken?
Ich möchte Fingerabdrücke prüfen.
331
00:30:30,973 --> 00:30:32,372
Natürlich. Noch etwas?
332
00:30:32,453 --> 00:30:35,411
- Nein. Aber es muss schnell gehen.
- Kein Problem.
333
00:30:40,293 --> 00:30:43,126
Der Senator wollte lhre Zustimmung hierfür.
334
00:30:43,213 --> 00:30:46,046
- Was ist das?
- Die Fotos für Time.
335
00:30:46,133 --> 00:30:48,522
Stimmt. Ich wollte sie mir ansehen.
336
00:30:49,213 --> 00:30:51,773
Die sind wirklich gut.
337
00:30:54,773 --> 00:30:57,571
- Nehmen Sie das hier, Patty.
- Danke.
338
00:30:58,533 --> 00:31:00,922
Was ist los?
339
00:31:02,133 --> 00:31:04,249
- Ich habe mit Dad gesprochen.
- Und?
340
00:31:04,333 --> 00:31:06,005
Ich bin ziemlich verwirrt.
341
00:31:06,093 --> 00:31:11,292
Die ganze Nacht wollte er mich überreden,
die Sache mit Nicole öffentlich zu machen...
342
00:31:11,373 --> 00:31:13,967
Darum brauchen wir uns
jetzt nicht zu kümmern.
343
00:31:14,053 --> 00:31:16,521
Doch. Wir müssen uns darum kümmern.
344
00:31:17,533 --> 00:31:19,683
Ich weiß das mit Dr. Ferragamo.
345
00:31:22,933 --> 00:31:26,050
Und ich weiß, dass es kein Unfall war.
346
00:31:26,133 --> 00:31:28,931
- Aber Dad will kein Aufsehen.
- Reg dich nicht auf.
347
00:31:29,013 --> 00:31:31,129
Ich rege mich auf!
348
00:31:32,653 --> 00:31:35,406
Einen Unfall zu vertuschen ist eine Sache,
349
00:31:35,493 --> 00:31:37,882
aber hier geht es um Mord.
350
00:31:39,253 --> 00:31:41,084
- Ich gehe zur Polizei.
- Nein.
351
00:31:41,173 --> 00:31:44,688
- Ich bin entschlossen.
- Du hörst mir jetzt zu, Keith!
352
00:31:50,853 --> 00:31:55,131
- Die Entscheidung liegt nicht bei dir.
- Ich glaube es einfach nicht.
353
00:31:55,213 --> 00:31:58,888
Du weißt nicht, wie schwer es ist,
eine Familie zu beschützen.
354
00:31:58,973 --> 00:32:03,888
- Was hat das hier mit Schutz zu tun?
- Alles.
355
00:32:03,973 --> 00:32:08,603
Nichts im Leben ist einfach. Manchmal
muss man eine Entscheidung treffen.
356
00:32:08,693 --> 00:32:13,050
Das haben wir getan, und du wirst sie
respektieren. Hast du das verstanden?
357
00:32:16,133 --> 00:32:19,170
Patty soll packen.
Wir verlassen Kalifornien.
358
00:32:19,253 --> 00:32:20,652
Weshalb?
359
00:32:20,733 --> 00:32:24,203
Nach den neuesten Einschätzungen
ist es zu gefährlich.
360
00:32:24,293 --> 00:32:27,444
- Wo fahren wir hin?
- Nellis Air Force Base in Nevada.
361
00:32:28,173 --> 00:32:30,733
- Hast du mit Mike gesprochen?
- Natürlich.
362
00:32:30,813 --> 00:32:34,726
Man würde es nicht empfehlen,
wenn die Gefahr nicht akut wäre.
363
00:32:34,813 --> 00:32:39,603
Du sagtest doch, der Mann vom Empfang,
Jack Bauer, sei verhaftet worden.
364
00:32:39,693 --> 00:32:42,161
Er arbeitet womöglich nicht allein.
365
00:32:43,133 --> 00:32:46,284
Es trachten mir noch andere nach dem Leben.
366
00:32:48,133 --> 00:32:50,852
Also los. Packen wir unsere Sachen, schnell.
367
00:32:50,933 --> 00:32:52,924
Komm, Keith.
368
00:33:08,853 --> 00:33:13,244
- Sie haben es der CTU nicht gemeldet.
- Meine Familie war in Gefahr.
369
00:33:19,253 --> 00:33:21,369
Tony, Chapelle möchte Sie sprechen.
370
00:33:21,453 --> 00:33:23,444
Gut. Danke.
371
00:33:39,853 --> 00:33:42,128
- Hallo, Tony.
- Sir.
372
00:33:42,213 --> 00:33:44,204
Setzen Sie sich.
373
00:33:47,053 --> 00:33:51,092
Wir müssen eine wichtige Entscheidung
in Bezug auf Bauer treffen -
374
00:33:51,173 --> 00:33:54,563
ob es ein Straf- und
Disziplinarverfahren geben wird.
375
00:33:55,293 --> 00:33:58,046
- Ich verstehe.
- Ich werde ganz offen sein.
376
00:33:58,733 --> 00:34:04,524
Es könnte von lhrer Aussage abhängen,
da Sie der unparteiischste Beobachter sind.
377
00:34:08,453 --> 00:34:11,047
Ich mache es Ihnen leicht, Mr. Chapelle.
378
00:34:13,573 --> 00:34:16,041
Ich bin kein Fan von Jack Bauer.
379
00:34:17,213 --> 00:34:22,765
Ich mag weder, wie er Verantwortung
delegiert, noch wie er Einsätze handhabt.
380
00:34:24,933 --> 00:34:29,245
Aber sein Handeln
gestern Nacht ab Mitternacht
381
00:34:30,133 --> 00:34:33,808
werde ich in keinster Weise infrage stellen.
382
00:34:39,933 --> 00:34:41,685
Wie Sie wollen.
383
00:34:58,133 --> 00:35:00,283
Hast du mit Nicole gesprochen?
384
00:35:00,373 --> 00:35:04,810
Ja. Man kümmert sich um sie.
Sie treffen uns am Flughafen.
385
00:35:04,893 --> 00:35:07,282
Ich sage es ihm. Danke.
386
00:35:07,933 --> 00:35:09,764
Das war das Pentagon.
387
00:35:09,853 --> 00:35:13,892
Nach dem Vorfall sagtest du,
ich solle Jack Bauer überprüfen?
388
00:35:13,973 --> 00:35:15,964
Wer ist er?
389
00:35:19,293 --> 00:35:21,727
Er gehörte zu einer Spezialeinheit.
390
00:35:21,813 --> 00:35:25,647
Vor zwei Jahren leitete er
ein sechsköpfiges Team im Kosovo.
391
00:35:28,373 --> 00:35:31,206
Darum geht es also.
392
00:35:31,293 --> 00:35:32,965
Die Drazen-Mission.
393
00:35:33,053 --> 00:35:36,489
Ja. Er hatte seine Leute selbst
ausgesucht und ausgebildet.
394
00:35:37,013 --> 00:35:39,004
Bauer überlebte als Einziger.
395
00:35:40,373 --> 00:35:43,331
Er macht mich für den Verlust verantwortlich.
396
00:35:43,413 --> 00:35:45,802
Das steckt also hinter allem.
397
00:36:05,613 --> 00:36:09,003
Nehmen Sie das mit?
Ich hatte keine Zeit, es einzupacken.
398
00:36:09,093 --> 00:36:12,165
- Kommen Sie nicht mit?
- Ich nehme einen späteren Flug.
399
00:36:12,253 --> 00:36:16,292
Ich habe eine Tante in der Stadt,
die ich gern besuchen möchte.
400
00:36:16,373 --> 00:36:18,170
Natürlich.
401
00:36:19,853 --> 00:36:25,485
Die Bestimmungsorte fehlen noch.
Faxen Sie das an das andere Büro.
402
00:36:36,053 --> 00:36:38,692
Warten Sie bitte.
403
00:37:17,133 --> 00:37:19,363
- Elizabeth?
- Ich habe nicht viel Zeit.
404
00:37:20,213 --> 00:37:22,283
Dann sollten wir keine verlieren.
405
00:37:46,053 --> 00:37:48,044
Haben Sie etwas?
406
00:37:49,013 --> 00:37:52,483
- Nichts.
- Unmöglich. Er hatte den Hörer in der Hand.
407
00:37:52,573 --> 00:37:55,610
- Die Abdrücke wurden entfernt.
- Wie kann das sein?
408
00:37:55,693 --> 00:37:58,048
Die Putzkolonne war nicht hier.
409
00:37:58,133 --> 00:38:02,092
Das war keine Putzkolonne.
Ich finde keinen einzigen Fingerabdruck.
410
00:38:02,173 --> 00:38:04,562
Das war ein Profi.
411
00:38:09,093 --> 00:38:12,529
Ja. Die Art der Waffen würde
zu dem Szenario passen.
412
00:38:14,093 --> 00:38:16,084
Entschuldigung.
413
00:38:19,213 --> 00:38:21,852
Kann ich die beiden
zum Unterschlupf bringen?
414
00:38:21,933 --> 00:38:23,127
Sind sie fertig?
415
00:38:23,213 --> 00:38:26,808
Bis auf die Befragung,
aber das kann ich später noch machen.
416
00:38:26,893 --> 00:38:28,929
- Gut. Tun Sie es.
- Danke.
417
00:38:31,173 --> 00:38:36,327
Auf dem Ultraschall waren Reste
einer kleinen Zyste zu erkennen.
418
00:38:36,413 --> 00:38:38,608
Sie ist geplatzt, daher die Schmerzen.
419
00:38:38,693 --> 00:38:43,164
Es handelt sich aber um eine
sehr häufige Zystenform. Sie ist gutartig.
420
00:38:43,253 --> 00:38:45,847
- Warum ist sie geplatzt?
- Der Gewaltakt?
421
00:38:45,933 --> 00:38:49,528
Oder eine Gebärmuttererweiterung.
Wann war die letzte Periode?
422
00:38:49,613 --> 00:38:52,047
Letzten Monat. Sie ist diese Woche fällig.
423
00:38:52,133 --> 00:38:56,172
Ich möchte zur Sicherheit
einen Schwangerschaftstest machen.
424
00:38:56,253 --> 00:38:57,606
OK.
425
00:38:57,693 --> 00:39:00,253
Verzeihung. Wir müssen gehen.
426
00:39:00,333 --> 00:39:02,369
Wir sind noch nicht fertig.
427
00:39:02,453 --> 00:39:05,286
- Wir müssen hier weg.
- Stimmt etwas nicht?
428
00:39:05,373 --> 00:39:08,683
Wir möchten Sie sofort
in den Unterschlupf bringen.
429
00:39:08,773 --> 00:39:12,607
- Sind wir hier nicht sicher?
- Nicht so abgeschirmt, wie wir möchten.
430
00:39:12,693 --> 00:39:14,684
Kim.
431
00:39:17,773 --> 00:39:19,126
- Wir gehen.
- Jetzt?
432
00:39:19,213 --> 00:39:21,329
Jetzt.
433
00:39:36,373 --> 00:39:40,286
Hier ist der Test.
Machen Sie ihn so bald wie möglich.
434
00:39:40,373 --> 00:39:42,841
Vielen Dank für alles.
435
00:40:19,533 --> 00:40:21,285
Sie fahren jetzt los.
436
00:40:29,293 --> 00:40:32,444
Theodore Cofell.
Wir wurden auf seine Firma in L.A.
437
00:40:32,533 --> 00:40:35,570
durch einen Geldtransfer
aus dem Balkan aufmerksam.
438
00:40:56,213 --> 00:40:58,522
Senator Palmer.
439
00:40:59,613 --> 00:41:02,605
- Kann ich Ihnen helfen?
- Ich möchte zu Jack Bauer.
440
00:41:31,013 --> 00:41:33,925
Untertitel: Visiontext
Anke Mittelberg
441
00:41:41,933 --> 00:41:43,924
GERMAN