1 00:00:12,853 --> 00:00:18,371 Terroristen planen einen Anschlag auf einen Präsidentschaftskandidaten. 2 00:00:18,453 --> 00:00:20,921 Meine Frau und meine Tochter sind in Gefahr. 3 00:00:21,013 --> 00:00:24,688 In beides sind womöglich Kollegen von mir verstrickt. 4 00:00:25,453 --> 00:00:31,050 Ich bin CTU-Agent Jack Bauer. Dies ist der längste Tag meines Lebens. 5 00:00:32,053 --> 00:00:33,691 Zuvor bei 24: 6 00:00:35,613 --> 00:00:37,604 Zurück! 7 00:00:38,613 --> 00:00:40,683 Verschwinden wir von hier. 8 00:00:40,773 --> 00:00:45,130 Bauer zu töten ist unsere einzige Chance, am Leben zu bleiben. 9 00:00:49,053 --> 00:00:52,489 Nehmen Sie die Waffe runter. Wir können Sie schützen. 10 00:00:53,813 --> 00:00:56,008 Runter mit der Waffe! 11 00:00:57,613 --> 00:00:59,524 Viel Glück. 12 00:01:07,853 --> 00:01:11,402 - Dad sagte, Rick wäre hier. Wo ist er? - Sie finden ihn schon. 13 00:01:11,933 --> 00:01:15,050 - Schatz. - Ist dieser Alptraum endlich vorbei? 14 00:01:15,133 --> 00:01:17,124 Ich verspreche es dir. 15 00:01:21,613 --> 00:01:22,841 Nächstes Jahr 16 00:01:22,933 --> 00:01:27,848 lenkst du entweder das Geschick der Nation, oder du besuchst Keith im Gefängnis. 17 00:01:27,933 --> 00:01:31,243 - Keith hatte nichts damit zu tun. - Natürlich nicht. 18 00:01:31,333 --> 00:01:35,087 Doch sollte jemand das Wort "Brandstiftung" erwähnen... 19 00:01:37,013 --> 00:01:38,731 Du willst ihm das anhängen? 20 00:01:38,813 --> 00:01:43,489 Die Leute, für die wir beide arbeiten, wissen, wie sie bekommen, was sie wollen. 21 00:01:43,813 --> 00:01:45,769 Stufen Sie die Bedrohung hoch. 22 00:01:45,853 --> 00:01:49,892 Unser Kontakt sagt, der Killer habe das Land heute früh verlassen. 23 00:01:49,973 --> 00:01:53,522 - Er ist also bereits hier. - Ein zweiter Attentäter. 24 00:01:58,333 --> 00:02:01,450 Das Folgende ereignet sich zwischen 13 und 14 Uhr 25 00:02:01,533 --> 00:02:04,491 am Tag der kalifornischen Präsidentschaftsvorwahlen. 26 00:02:17,533 --> 00:02:19,524 - Alles OK? - Ja. 27 00:02:21,293 --> 00:02:23,284 Ist alles in Ordnung? 28 00:02:38,733 --> 00:02:41,327 - Wer ist da drin? - Jack und seine Familie. 29 00:02:41,413 --> 00:02:43,973 Sie transportieren die Gefangenen separat. 30 00:03:04,013 --> 00:03:06,004 Sir, hier entlang. 31 00:03:08,093 --> 00:03:09,845 Alle zusammen. 32 00:03:11,893 --> 00:03:13,372 Bist du verletzt? 33 00:03:13,453 --> 00:03:16,206 Ich habe seit ein paar Stunden Bauchschmerzen. 34 00:03:16,293 --> 00:03:18,761 Schatz, ist dort irgendetwas passiert? 35 00:03:19,813 --> 00:03:22,566 Nein. Es liegt wahrscheinlich nur am Stress. 36 00:03:22,653 --> 00:03:27,727 Ein Krankenwagen bringt euch in die Klinik. Man wird euch dort untersuchen. 37 00:03:27,813 --> 00:03:31,362 - Kommst du nicht mit uns? - Nein. Ich muss in der CTU bleiben. 38 00:03:34,293 --> 00:03:37,205 - Meine Frau Teri und meine Tochter Kim. - Hi. 39 00:03:37,893 --> 00:03:40,202 Danke, Nina. 40 00:03:40,293 --> 00:03:43,285 - Der Krankenwagen bringt sie in die Klinik. - Gut. 41 00:03:45,813 --> 00:03:48,771 Sie gehen mit Agent Scott. Er kümmert sich um Sie. 42 00:03:48,853 --> 00:03:53,449 - Jack, was geschieht jetzt mit dir? - Sie müssen mich nur befragen. 43 00:03:53,533 --> 00:03:55,524 Kommt her. 44 00:03:59,373 --> 00:04:02,365 Keine Angst. Ich rufe euch so bald wie möglich an. 45 00:04:05,453 --> 00:04:09,332 Wir werden Sie nicht nur befragen. Ich stelle Sie unter Arrest. 46 00:04:09,413 --> 00:04:13,884 Sie bleiben hier in Gewahrsam, bis wir Sie dem FBI übergeben. 47 00:04:41,493 --> 00:04:45,486 Nina, pass bitte auf, dass Teri und Kim nichts passiert. 48 00:04:45,573 --> 00:04:49,851 - Green will mich für die Analyse. - Überlass das Tony. 49 00:04:49,933 --> 00:04:52,925 - Ich brauche Greens Erlaubnis. - Nina, bitte! 50 00:05:07,693 --> 00:05:11,163 - Könnte ich wohl etwas Wasser bekommen? - Sofort, Sir. 51 00:05:31,933 --> 00:05:35,482 Tony macht die Analyse fertig. 52 00:05:35,573 --> 00:05:39,851 Ich bin seit gestern Abend hier. Ich würde gern für eine Stunde nach Hause. 53 00:05:41,373 --> 00:05:43,603 Abgelehnt. 54 00:05:43,693 --> 00:05:45,843 Kommen Sie, Alberta. Bitte. 55 00:05:45,933 --> 00:05:48,083 Das war ein höllischer Tag. 56 00:05:49,173 --> 00:05:53,530 Ich bin nicht blöd. Wenn Sie freihaben wollen, sagen Sie mir, wofür. 57 00:05:57,493 --> 00:06:02,886 Jack möchte, dass ich mich an seiner Stelle um Teri und Kim kümmere. 58 00:06:03,533 --> 00:06:07,446 Welch Ironie des Schicksals: Sie kümmern sich um Jacks Frau. 59 00:06:11,453 --> 00:06:15,446 Stellen Sie sicher, dass Tony alle Informationen hat, ehe Sie gehen. 60 00:06:21,293 --> 00:06:24,091 Elizabeth, hat Christopher sich gemeldet? 61 00:06:24,173 --> 00:06:29,645 Ja, aber nur mit frühen Hochrechnungen. Aus New York und Massachusetts. 62 00:06:32,293 --> 00:06:34,523 Ruf mich, wenn er die anderen hat. 63 00:06:34,613 --> 00:06:37,650 Ich muss wissen, ob uns der Vorfall von heute schadet. 64 00:06:37,733 --> 00:06:39,724 Natürlich. 65 00:06:50,093 --> 00:06:52,482 Was hast du auf dem Herzen, Sherry? 66 00:07:05,613 --> 00:07:09,128 Du musst dich heute überzeugender denn je geben. 67 00:07:09,573 --> 00:07:13,122 Du darfst nichts über Keith und Ferragamo verlauten lassen. 68 00:07:13,213 --> 00:07:15,966 Ferragamos Tod war ein Unfall. 69 00:07:17,013 --> 00:07:19,288 Ich werde nicht über Ferragamo reden. 70 00:07:20,413 --> 00:07:22,404 Das hat sich erledigt. 71 00:07:23,533 --> 00:07:25,569 Tatsächlich? 72 00:07:25,653 --> 00:07:28,042 Ich werde erpresst. 73 00:07:29,653 --> 00:07:33,566 - Von wem? - Von einigen meiner Geldgeber. 74 00:07:33,653 --> 00:07:37,089 - Was wollen sie? - Mich ins Weiße Haus befördern. 75 00:07:37,173 --> 00:07:42,042 Widersetze ich mich ihnen, konstruieren sie eine Mordanklage gegen Keith. 76 00:07:42,133 --> 00:07:43,771 Wegen Lyle Gibson? 77 00:07:43,853 --> 00:07:46,526 Nein. Wegen Dr. Ferragamo. 78 00:07:47,053 --> 00:07:52,173 Nein. Keith war nicht annähernd in der Nähe seiner Praxis. 79 00:07:52,253 --> 00:07:56,041 Laut Carl, der die ganze Drecksarbeit für sie erledigt, 80 00:07:57,293 --> 00:08:01,730 hat jemand Beweismaterial so platziert, dass es Keith belasten könnte. 81 00:08:01,813 --> 00:08:03,804 Nein, David. 82 00:08:05,453 --> 00:08:09,731 - Das passiert eben, wenn man Dinge vertuscht. - Halt mir ja keine Predigt. 83 00:08:20,373 --> 00:08:23,046 - Was sollen wir tun? - Ich weiß es nicht. 84 00:08:23,133 --> 00:08:25,806 - Weiß Keith schon etwas...? - Nein. 85 00:08:26,293 --> 00:08:28,682 Und er wird es auch nicht erfahren. 86 00:08:36,293 --> 00:08:41,162 Sie müssen Teri sein. Ich bin Dr. Kent. Sie sind hier in guten Händen. 87 00:08:41,253 --> 00:08:44,245 - Ist das lhre Tochter Kim? - Hi. 88 00:08:44,333 --> 00:08:47,564 Sie haben Bauchschmerzen. Ich mache einen Ultraschall. 89 00:08:47,653 --> 00:08:50,486 Es ist nicht mehr so schmerzhaft wie vorher. 90 00:08:50,573 --> 00:08:54,361 Das ist gut. Aber wir wollen sicher sein, was die Ursache ist. 91 00:08:56,093 --> 00:09:01,087 Haben Sie andere Beschwerden? Möchten Sie uns vor der Untersuchung etwas sagen? 92 00:09:01,173 --> 00:09:02,572 Nein. 93 00:09:26,693 --> 00:09:28,490 Mrs. Bauer? 94 00:09:36,093 --> 00:09:38,084 Ich bin vergewaltigt worden. 95 00:09:40,293 --> 00:09:42,443 Ich verstehe. 96 00:09:43,933 --> 00:09:47,005 Wir müssen Blut abnehmen und Tests machen. 97 00:09:47,093 --> 00:09:49,891 Ich werde Sie an einen Psychologen überweisen. 98 00:09:49,973 --> 00:09:52,043 Das ist nicht nötig. 99 00:09:52,133 --> 00:09:56,411 Es ist natürlich lhre Entscheidung, aber unter diesen Umständen 100 00:09:56,493 --> 00:10:00,327 ist es wichtig, dass Sie wenigstens kurz mit jemandem sprechen. 101 00:10:00,413 --> 00:10:03,246 Die Sache soll vertraulich gehandhabt werden. 102 00:10:03,333 --> 00:10:06,370 Das wird sie. Nur Ärzte haben zu den Akten Zugang. 103 00:10:06,453 --> 00:10:09,445 Mein Mann soll nichts davon erfahren. 104 00:10:12,853 --> 00:10:15,321 Gut, wenn Sie es wünschen. 105 00:10:33,333 --> 00:10:36,166 Die Schwester wird gleich hier sein. 106 00:10:36,253 --> 00:10:42,044 Wir sollten uns bald mit Senator Blalock und Senator Gleeson treffen. 107 00:10:42,133 --> 00:10:44,806 Ich will nicht mit ihnen assoziiert werden. 108 00:10:44,893 --> 00:10:49,887 Du brauchst ihre Staaten. Mit ihnen gesehen zu werden, wird dir sehr helfen. 109 00:10:52,373 --> 00:10:54,204 OK. 110 00:10:57,093 --> 00:10:59,288 War noch etwas? 111 00:10:59,373 --> 00:11:03,082 Ich mache mir Sorgen wegen der Ferragamo-Sache. 112 00:11:03,853 --> 00:11:06,242 Überlass das mir, Mike. 113 00:11:06,333 --> 00:11:09,803 Kümmere dich darum, dass der Rest des Tages normal abläuft. 114 00:11:11,013 --> 00:11:14,005 Hast du gerade Dr. Ferragamo erwähnt? 115 00:11:15,133 --> 00:11:18,364 - In seiner Praxis hat es heute gebrannt. - Ich gehe dann. 116 00:11:18,453 --> 00:11:20,205 - Danke, Mike. - Dad? 117 00:11:22,293 --> 00:11:24,284 Keith, es tut mir Leid. 118 00:11:26,373 --> 00:11:28,443 Dr. Ferragamo ist gestorben. 119 00:11:28,533 --> 00:11:31,001 - Wann? - Vor etwa einer Stunde. 120 00:11:33,013 --> 00:11:34,810 Wir haben es gerade erfahren. 121 00:11:34,893 --> 00:11:37,851 Das verstehe ich nicht. Wieso hat es gebrannt? 122 00:11:37,933 --> 00:11:40,652 Wir wissen die Einzelheiten noch nicht. 123 00:11:41,693 --> 00:11:43,684 Was bedeutet das alles? 124 00:11:44,413 --> 00:11:48,850 Soll das heißen, dass mein Psychiater in die Sache verwickelt war? 125 00:11:48,933 --> 00:11:53,006 Dass er Maureen Dinge erzählt hat, die ich in der Therapie gesagt habe? 126 00:11:53,093 --> 00:11:56,529 Hat das die Sache mit Lyle Gibson ins Rollen gebracht? 127 00:11:56,613 --> 00:11:59,081 Es sieht so aus. 128 00:11:59,173 --> 00:12:02,051 Und vor einer Stunde ist er umgekommen? 129 00:12:02,133 --> 00:12:04,522 Es war ein Unfall. 130 00:12:04,613 --> 00:12:06,763 Nein. Das glaube ich nicht. 131 00:12:10,973 --> 00:12:14,249 Wir müssen die Sache vorerst verdrängen. 132 00:12:14,333 --> 00:12:16,927 - Vertuschen. - Es gibt nichts zu vertuschen. 133 00:12:17,013 --> 00:12:18,685 Und ob. 134 00:12:18,773 --> 00:12:22,209 Er wurde zum Schweigen gebracht, damit er dir nicht schadet. 135 00:12:22,293 --> 00:12:25,205 Was soll ich deiner Meinung nach tun? 136 00:12:25,293 --> 00:12:27,284 - Zur Polizei gehen. - Unmöglich. 137 00:12:27,373 --> 00:12:31,446 Du sagst doch immer, man muss Vertrauen in das System haben. 138 00:12:31,533 --> 00:12:32,648 Das habe ich auch. 139 00:12:32,733 --> 00:12:35,930 Aber nicht, wenn deine Kampagne auf dem Spiel steht. 140 00:12:36,013 --> 00:12:40,245 Meine Kampagne steht auf dem Spiel, seit du wegen Gibson gelogen hast. 141 00:12:40,333 --> 00:12:44,770 Was ist? Die ganze Nacht hast du gesagt, ich soll über Gibson schweigen. 142 00:12:44,853 --> 00:12:47,970 Es geht gar nicht mehr um Lyle Gibson, oder? 143 00:12:48,053 --> 00:12:50,521 Ich hatte vielleicht mit seinem Tod zu tun, 144 00:12:50,613 --> 00:12:54,606 aber jemand hat Dr. Ferragamo ermordet! Dafür müssen sie büßen! 145 00:12:55,853 --> 00:12:58,492 Er hat mir viel bedeutet. 146 00:12:58,973 --> 00:13:01,168 Ja, ganz recht. 147 00:13:01,253 --> 00:13:05,610 Als es mir dreckig ging, war Dr. Ferragamo als Einziger für mich da. 148 00:13:05,693 --> 00:13:09,572 Tun wir nicht so, als wäre das alles nie passiert. 149 00:13:09,653 --> 00:13:12,804 Du weißt nicht, wie fertig ich damals war. 150 00:13:14,373 --> 00:13:16,933 Ohne ihn hätte ich es nicht geschafft. 151 00:13:18,693 --> 00:13:21,571 Gib mir etwas Zeit. 152 00:13:21,653 --> 00:13:24,372 Lass mich herausfinden, was passiert ist. 153 00:13:24,933 --> 00:13:29,085 Wenn es ein Verbrechen war, gehen wir an die Öffentlichkeit. 154 00:13:29,493 --> 00:13:33,122 - Warum nicht jetzt? - Weil es nicht geht! 155 00:13:36,293 --> 00:13:39,365 Ich hab dich lieb, mein Sohn. 156 00:13:40,453 --> 00:13:44,082 Du musst wissen, dass ich nur dein Bestes will. 157 00:13:46,773 --> 00:13:49,162 Es ist wichtig, dass du das weißt. 158 00:14:07,133 --> 00:14:10,045 - Guten Tag, Tony. - Mr. Chapelle. 159 00:14:14,933 --> 00:14:17,731 Sie fahren offenbar das schwere Geschütz auf. 160 00:14:18,893 --> 00:14:21,168 Was glaubst du, was sie mit Jack machen? 161 00:14:21,253 --> 00:14:23,721 Jedenfalls keine Straße nach ihm benennen. 162 00:15:00,813 --> 00:15:03,373 - Hi, Jack. - Ryan. Schön, Sie zu sehen. 163 00:15:04,453 --> 00:15:07,525 Ich habe fünf wichtige Fälle auf dem Schreibtisch. 164 00:15:08,333 --> 00:15:11,564 - lhr Name steht auf allen. - Ich kann's mir vorstellen. 165 00:15:12,413 --> 00:15:15,928 - Ich wollte nur sagen... - Moment. 166 00:15:21,173 --> 00:15:22,845 Sprechen Sie weiter. 167 00:15:30,093 --> 00:15:35,121 Um zirka 0.15 Uhr bekam ich einen Anruf von Agent Nina Myers. 168 00:15:35,213 --> 00:15:37,681 Ich sollte das Team in der CTU versammeln. 169 00:15:39,293 --> 00:15:41,568 Bereichsleiter Walsh... 170 00:15:45,653 --> 00:15:47,644 Wo ist Teri Bauer? 171 00:15:48,693 --> 00:15:51,127 - Ich weiß es nicht. - Für wen arbeiten Sie? 172 00:15:52,133 --> 00:15:54,522 FBI. Und Sie? 173 00:15:55,653 --> 00:15:59,009 - CTU. - Ich warte auf den Rest meines Teams. 174 00:15:59,093 --> 00:16:04,087 Wir befragen die verletzten Gefangenen, die zur Behandlung hergebracht werden. 175 00:16:04,893 --> 00:16:06,372 Danke. 176 00:16:08,813 --> 00:16:11,008 CTU. Wo ist Teri Bauer? 177 00:16:11,093 --> 00:16:14,130 - In Zimmer sieben. - Danke. 178 00:16:32,973 --> 00:16:36,249 - Da sind Sie ja. - Ich wusste nicht, dass Sie hier sind. 179 00:16:38,853 --> 00:16:42,892 Hi, Kim. Ich bin Nina Myers, eine Kollegin deines Vaters. 180 00:16:43,213 --> 00:16:44,805 Hi. 181 00:16:44,893 --> 00:16:47,168 Ich bin so froh, dass es Ihnen gut geht. 182 00:16:47,253 --> 00:16:52,964 Ich warte, bis Sie fertig sind. Ich bin draußen, wenn Sie was brauchen. 183 00:16:53,053 --> 00:16:56,204 Nina, was passiert jetzt mit Jack? 184 00:16:56,293 --> 00:16:58,602 Er wird befragt. 185 00:16:58,693 --> 00:17:00,649 - Bekommt er Ärger? - Möglich. 186 00:17:00,733 --> 00:17:05,249 Er hat gegen die Regeln verstoßen, aber sie haben hoffentlich Verständnis. 187 00:17:05,333 --> 00:17:08,291 Wenn er es sich nicht vorher mit allen verscherzt. 188 00:17:08,373 --> 00:17:10,284 Das befürchte ich auch. 189 00:17:12,293 --> 00:17:15,285 Sie kennen Jack sicher genauso gut wie ich. 190 00:17:16,853 --> 00:17:20,562 Ich schicke jemanden, der Ihnen frische Kleidung holt. 191 00:17:21,133 --> 00:17:24,921 Warum können wir nicht nach Hause, wenn wir entlassen werden? 192 00:17:25,013 --> 00:17:29,086 Ehe wir nichts Genaues wissen, müssen wir Vorsichtsmaßnahmen treffen. 193 00:17:29,173 --> 00:17:31,562 Wann können wir zu Dad? 194 00:17:31,653 --> 00:17:36,966 Ich weiß nicht. Es steht einiges an. Diverse Leute werden mit euch sprechen wollen. 195 00:17:37,053 --> 00:17:42,685 Die Zentrale, der Geheimdienst, wir. Dies war kein normales Verbrechen, 196 00:17:42,773 --> 00:17:47,893 sondern eine terroristische Verschwörung. Du warst unglücklicherweise mittendrin. 197 00:17:48,413 --> 00:17:50,802 Aber jetzt ist es ja vorbei. 198 00:17:52,733 --> 00:17:54,724 Nina, warten Sie. 199 00:17:54,813 --> 00:17:57,168 Ich weiß nicht, was genau passiert ist, 200 00:17:57,253 --> 00:18:01,166 aber ich weiß, dass wir unser Leben zum großen Teil Ihnen verdanken. 201 00:18:01,253 --> 00:18:02,971 Danke. 202 00:18:04,373 --> 00:18:06,364 Keine Ursache. 203 00:18:06,453 --> 00:18:08,444 Ich warte draußen. 204 00:19:08,173 --> 00:19:09,811 - Verzeihung. - Ja? 205 00:19:09,893 --> 00:19:12,691 Nina Myers, CTU. Ist der Mann vom FBI? 206 00:19:12,773 --> 00:19:16,846 - Ja. Er ist mein Kollege. - Er war in Zimmer 3. Kann ich ihn sprechen? 207 00:19:16,933 --> 00:19:19,606 Gern. Aber wir sind gerade erst gekommen. 208 00:19:20,173 --> 00:19:21,652 Stu? 209 00:19:24,533 --> 00:19:27,491 - Wer ist sonst noch vom FBI da? - Nur wir beide. 210 00:19:27,573 --> 00:19:30,371 - Sind Sie sicher? - Natürlich. 211 00:19:49,453 --> 00:19:52,126 Warum ich keine Verstärkung angefordert habe? 212 00:19:52,213 --> 00:19:56,525 Ich hatte Angst, dass es schief geht. Meine Familie war auf dem Gelände. 213 00:19:56,613 --> 00:19:59,605 - Aber Sie haben schließlich angerufen? - Ja. 214 00:19:59,693 --> 00:20:03,049 Sobald ich bei Teri und Kim war, rief ich Alberta an. 215 00:20:03,133 --> 00:20:05,886 Sie haben getan, was jeder Vater tun würde. 216 00:20:05,973 --> 00:20:11,411 Aber wie Sie wissen, sind Abweichungen vom Protokoll nicht erlaubt. 217 00:20:11,493 --> 00:20:14,212 Ich kann Sie nicht wieder einsetzen, Jack. 218 00:20:14,293 --> 00:20:17,649 Haben Sie nicht zugehört? Verstehen Sie das denn nicht? 219 00:20:17,733 --> 00:20:22,204 Senator Palmer ist noch immer in Gefahr. Ich kann Ihnen helfen. 220 00:20:22,293 --> 00:20:27,526 Ab jetzt wird sich das Justizministerium mit lhrem Fall beschäftigen. 221 00:20:27,613 --> 00:20:33,085 Ich habe gegen die Vorschriften verstoßen, aber nur, um meine Familie zu retten! 222 00:20:33,173 --> 00:20:37,166 Mein Ziel war immer, Palmer zu beschützen. Das wissen Sie! 223 00:20:37,253 --> 00:20:42,168 Es könnte Sie vor dem Gefängnis bewahren. Aber die Entscheidung liegt nicht bei mir. 224 00:20:42,253 --> 00:20:46,451 Ich hatte Kontakt mit Verdächtigen, die weiterhin frei herumlaufen. 225 00:20:46,533 --> 00:20:51,129 Sie haben bestimmt einen Alternativplan. Ich kann diese Leute identifizieren. 226 00:20:51,213 --> 00:20:56,651 Verhaften Sie mich später, aber lassen Sie mich Palmer helfen, den Tag zu überleben! 227 00:20:57,413 --> 00:21:02,043 - Ich frage Alberta, ob sie Sie... - Sie ist erst seit vier Stunden hier! 228 00:21:10,013 --> 00:21:12,481 Kann Nina Myers mit Bauer sprechen? 229 00:21:12,573 --> 00:21:14,006 - Ja. - Ich stelle durch. 230 00:21:14,093 --> 00:21:16,084 Ist gut. 231 00:21:17,773 --> 00:21:20,765 Wir sind hier fertig. Nina ist dran. 232 00:21:30,733 --> 00:21:33,531 - Bleiben Sie bei ihm. - Jawohl, Sir. 233 00:21:34,853 --> 00:21:36,923 - Hi. Hier ist Jack. - Wie läuft es? 234 00:21:37,013 --> 00:21:39,891 Sie übergeben mich dem Justizministerium. 235 00:21:39,973 --> 00:21:43,409 - Hast du ihnen deine Beweggründe erklärt? - Natürlich. 236 00:21:43,493 --> 00:21:47,452 Alberta Green will offenbar Karriere machen. Wie geht es Teri und Kim? 237 00:21:47,533 --> 00:21:50,252 Ganz gut, wenn man die Umstände bedenkt. 238 00:21:50,333 --> 00:21:52,289 Wie lange müssen sie dort bleiben? 239 00:21:52,373 --> 00:21:55,683 Ein paar Stunden, dann werden sie zur Befragung verlegt. 240 00:21:55,773 --> 00:22:00,767 Nina, vielen Dank, dass du bei ihnen bist. Ich weiß das wirklich zu schätzen. 241 00:22:03,693 --> 00:22:06,571 - Ja. - Was ist los? 242 00:22:08,693 --> 00:22:11,924 Als Walsh sagte, jemand Internes sei beteiligt, 243 00:22:12,013 --> 00:22:14,163 meinte er da nur eine Person? 244 00:22:14,253 --> 00:22:19,327 Ich habe auch schon darüber nachgedacht. Jemand muss Jamey angeheuert haben. 245 00:22:19,413 --> 00:22:24,487 Wir müssen annehmen, dass noch jemand involviert ist. Es muss keiner von uns sein. 246 00:22:24,573 --> 00:22:28,612 Bereichsleitung, Zentrale, Geheimdienst. Wieso? Was denkst du? 247 00:22:28,693 --> 00:22:31,412 Ich will nur, dass Teri und Kim hier sicher sind. 248 00:22:31,493 --> 00:22:33,848 Was soll das heißen? Im Krankenhaus? 249 00:22:33,933 --> 00:22:36,242 - Ja. - Warum sollten sie es nicht sein? 250 00:22:36,333 --> 00:22:40,121 Ich weiß nicht. Ich hab vor Müdigkeit wohl Wahnvorstellungen. 251 00:22:40,613 --> 00:22:44,049 - Stimmt was nicht? - Nein, Jack. Keine Sorge. 252 00:22:44,133 --> 00:22:48,331 - Ich sorge dafür, dass sie sicher sind. - Danke. Kann ich mit ihnen reden? 253 00:22:48,413 --> 00:22:52,645 - Sie werden gerade untersucht. - Ruf mich an, sobald sie Zeit haben. 254 00:22:52,733 --> 00:22:54,405 - Ja. - Danke. 255 00:22:57,773 --> 00:23:01,083 Neuigkeiten über den Ersatzplan für den Mord an Palmer? 256 00:23:01,173 --> 00:23:05,405 Die neuen Informationen stimmen mit den Daten der Zentrale überein. 257 00:23:05,493 --> 00:23:08,963 - Langsam fügt sich alles zusammen. - Was sind die Fakten? 258 00:23:09,053 --> 00:23:13,490 Drei Schützen - für den Fall angeheuert, dass der erste Anschlag scheitert. 259 00:23:13,573 --> 00:23:16,849 Jovan Myovic. Vor zwei Tagen in die USA eingereist. 260 00:23:16,933 --> 00:23:20,721 Mishko Suba, vor drei Tagen über Florida eingereist. 261 00:23:20,813 --> 00:23:23,168 Und der dritte? 262 00:23:23,253 --> 00:23:26,211 - Noch nichts. - Suchen Sie weiter. 263 00:23:26,293 --> 00:23:30,844 Wenn er zu den anderen gehört, müssen wir wissen, wo er ist und was er tut. 264 00:24:04,773 --> 00:24:07,651 Das muss reichen! Holt das Zeug aus dem Schuppen. 265 00:24:07,733 --> 00:24:11,521 Ich briefe euch gleich zur Rückzugsstrategie. Raus mit dem Zeug! 266 00:24:17,973 --> 00:24:20,123 - Mr. Drazen, hier ist Kevin. - Ja? 267 00:24:20,213 --> 00:24:23,444 - Wir sind am Übergabeort. - Was ist mit Gaines? 268 00:24:23,533 --> 00:24:25,842 - Er ist tot. - Verstehe. 269 00:24:25,933 --> 00:24:29,687 Hören Sie, Mr. Drazen, als Gaines mich anheuerte, 270 00:24:29,773 --> 00:24:33,448 wies ich ihn auf einige Schwachstellen in seinem Plan hin. 271 00:24:33,533 --> 00:24:38,527 Es überrascht mich keineswegs, dass die Dinge so gelaufen sind. 272 00:24:38,613 --> 00:24:42,242 - Wollen Sie auf etwas Bestimmtes hinaus? - Ja. 273 00:24:42,333 --> 00:24:45,928 - Ich kann es wieder hinbiegen. - Interessant. Und wie genau? 274 00:24:46,453 --> 00:24:49,251 Ich habe Erfahrung mit so was. Ich habe Kontakte. 275 00:24:49,973 --> 00:24:53,124 Als ich in Florida für die Drogenfahndung arbeitete, 276 00:24:53,213 --> 00:24:56,762 verschaffte ich mir Zugang zu einem streng bewachten Zeugen. 277 00:24:56,853 --> 00:25:01,131 12 Stunden später war er tot. Problem gelöst. Sie verstehen? 278 00:25:01,213 --> 00:25:06,082 Danke für das Angebot, Kevin, aber wie man in Amerika zu sagen pflegt: 279 00:25:06,173 --> 00:25:08,641 Plan B ist bereits angelaufen. 280 00:25:10,733 --> 00:25:12,883 Was soll das heißen? 281 00:26:27,333 --> 00:26:29,722 Hau ab. 282 00:26:34,013 --> 00:26:36,481 Ist noch etwas in dem Laster? 283 00:26:37,293 --> 00:26:38,885 Fahr zur Hölle. 284 00:27:02,613 --> 00:27:06,845 Machen Sie drei Kopien von dem Bericht, sobald Sie ihn haben. 285 00:27:07,533 --> 00:27:10,411 Soll Palmer für die Dauer der Wahl hier bleiben? 286 00:27:10,493 --> 00:27:13,690 Nein. Er muss Kalifornien sofort verlassen. 287 00:27:13,773 --> 00:27:17,652 Die Ersatz-Killer sind in L.A., und sie werden ihn finden. 288 00:27:17,733 --> 00:27:22,932 Lassen Sie das hier. Ich sehe es mir noch mal an, ehe ich eine Entscheidung treffe. 289 00:27:29,133 --> 00:27:32,125 Sind Sie mit lhrer Position hier zufrieden? 290 00:27:35,933 --> 00:27:36,729 Ja. 291 00:27:36,813 --> 00:27:42,092 Ich hatte immer den Eindruck, dass Sie zu viel Talent haben, um die Nummer drei zu bleiben. 292 00:27:46,053 --> 00:27:49,204 Was wollen Sie von mir, Alberta? 293 00:27:49,293 --> 00:27:52,524 Das mag ich so an Ihnen. lhre Direktheit. 294 00:27:53,973 --> 00:27:58,125 Bevor Chapelle über Jack entscheidet, wird er mit Ihnen sprechen. 295 00:27:58,213 --> 00:28:00,886 - Warum? - Sie haben den Lockdown veranlasst. 296 00:28:01,613 --> 00:28:07,085 Nina ist nicht neutral, was Jack angeht. Chapelle weiß das. 297 00:28:08,213 --> 00:28:11,091 Was soll ich ihm lhrer Meinung nach sagen? 298 00:28:11,693 --> 00:28:15,288 Die Wahrheit. Dass Jack, obwohl seine Familie in Gefahr war, 299 00:28:15,373 --> 00:28:20,766 durchaus hätte handeln können, ohne die Integrität der CTU zu gefährden. 300 00:28:21,973 --> 00:28:24,487 Wenn Jack Sie gleich mit einbezogen hätte, 301 00:28:24,573 --> 00:28:29,852 hätten Sie George Mason nie zu dem Lockdown veranlasst, stimmt's? 302 00:28:48,973 --> 00:28:51,248 Chapelle will, dass ich Sie befrage. 303 00:28:51,333 --> 00:28:52,652 Gut. 304 00:28:52,733 --> 00:28:56,646 Ich muss sagen, es ist mir etwas unangenehm, Sie zu befragen. 305 00:28:56,733 --> 00:28:58,564 Das ist schon in Ordnung. 306 00:28:59,613 --> 00:29:01,490 Fragen zu stellen wäre sinnlos. 307 00:29:01,573 --> 00:29:05,282 Erzählen Sie mir, was Sie für wichtig halten. Das erspart uns Zeit. 308 00:29:05,373 --> 00:29:07,648 Die Ereignisse habe ich schon erzählt. 309 00:29:07,733 --> 00:29:12,170 Sie brauchen die Hintergründe und die Beteiligten für lhr weiteres Vorgehen. 310 00:29:12,253 --> 00:29:15,563 - Ist das OK? - Ja. Aber vorher brauche ich etwas. 311 00:29:16,733 --> 00:29:19,293 - Was? - Ich möchte meine Familie anrufen. 312 00:29:19,373 --> 00:29:23,685 Sie wissen nicht, was hier passiert. Ich möchte sie beruhigen. 313 00:29:23,773 --> 00:29:26,241 Tut mir Leid. Das ist unmöglich. 314 00:29:27,253 --> 00:29:32,373 Dann schlage ich vor, wir lassen das höfliche Geschwafel. 315 00:29:34,373 --> 00:29:37,763 Sie wollen zur Sache kommen? Gern. Nur keine Hemmungen. 316 00:29:39,973 --> 00:29:41,645 Sagen Sie mir, was Sie wissen. 317 00:29:41,733 --> 00:29:46,124 Lassen Sie sich Zugang zu der Datenbank über Terroristen auf dem Balkan geben. 318 00:29:46,213 --> 00:29:47,248 Auf dem Balkan? 319 00:29:47,333 --> 00:29:50,689 Die Drahtzieher werden von Ted Cofell finanziert. 320 00:29:50,773 --> 00:29:54,163 Er war ein Banker mit Familienbeziehungen in der Region. 321 00:29:54,253 --> 00:29:55,686 War? 322 00:29:55,773 --> 00:29:57,570 Er ist seit drei Stunden tot. 323 00:29:59,213 --> 00:30:00,851 Reden Sie weiter. 324 00:30:00,933 --> 00:30:05,927 Wir haben das Geld zu Ted Cofell Industries zurückverfolgt, einer Firma hier in L.A. 325 00:30:12,373 --> 00:30:15,251 - CTU. Almeida. - Tony, ich habe ein Problem. 326 00:30:15,333 --> 00:30:19,121 Vorhin gab sich jemand als FBl-Agent aus, aber es war gelogen. 327 00:30:19,213 --> 00:30:20,123 Wieso? 328 00:30:20,213 --> 00:30:24,252 Hier sind nur zwei FBl-Agenten, und sie wussten nichts von ihm. 329 00:30:24,333 --> 00:30:26,403 Ein logistisches Problem? 330 00:30:26,493 --> 00:30:30,884 Nein. Kannst du jemanden schicken? Ich möchte Fingerabdrücke prüfen. 331 00:30:30,973 --> 00:30:32,372 Natürlich. Noch etwas? 332 00:30:32,453 --> 00:30:35,411 - Nein. Aber es muss schnell gehen. - Kein Problem. 333 00:30:40,293 --> 00:30:43,126 Der Senator wollte lhre Zustimmung hierfür. 334 00:30:43,213 --> 00:30:46,046 - Was ist das? - Die Fotos für Time. 335 00:30:46,133 --> 00:30:48,522 Stimmt. Ich wollte sie mir ansehen. 336 00:30:49,213 --> 00:30:51,773 Die sind wirklich gut. 337 00:30:54,773 --> 00:30:57,571 - Nehmen Sie das hier, Patty. - Danke. 338 00:30:58,533 --> 00:31:00,922 Was ist los? 339 00:31:02,133 --> 00:31:04,249 - Ich habe mit Dad gesprochen. - Und? 340 00:31:04,333 --> 00:31:06,005 Ich bin ziemlich verwirrt. 341 00:31:06,093 --> 00:31:11,292 Die ganze Nacht wollte er mich überreden, die Sache mit Nicole öffentlich zu machen... 342 00:31:11,373 --> 00:31:13,967 Darum brauchen wir uns jetzt nicht zu kümmern. 343 00:31:14,053 --> 00:31:16,521 Doch. Wir müssen uns darum kümmern. 344 00:31:17,533 --> 00:31:19,683 Ich weiß das mit Dr. Ferragamo. 345 00:31:22,933 --> 00:31:26,050 Und ich weiß, dass es kein Unfall war. 346 00:31:26,133 --> 00:31:28,931 - Aber Dad will kein Aufsehen. - Reg dich nicht auf. 347 00:31:29,013 --> 00:31:31,129 Ich rege mich auf! 348 00:31:32,653 --> 00:31:35,406 Einen Unfall zu vertuschen ist eine Sache, 349 00:31:35,493 --> 00:31:37,882 aber hier geht es um Mord. 350 00:31:39,253 --> 00:31:41,084 - Ich gehe zur Polizei. - Nein. 351 00:31:41,173 --> 00:31:44,688 - Ich bin entschlossen. - Du hörst mir jetzt zu, Keith! 352 00:31:50,853 --> 00:31:55,131 - Die Entscheidung liegt nicht bei dir. - Ich glaube es einfach nicht. 353 00:31:55,213 --> 00:31:58,888 Du weißt nicht, wie schwer es ist, eine Familie zu beschützen. 354 00:31:58,973 --> 00:32:03,888 - Was hat das hier mit Schutz zu tun? - Alles. 355 00:32:03,973 --> 00:32:08,603 Nichts im Leben ist einfach. Manchmal muss man eine Entscheidung treffen. 356 00:32:08,693 --> 00:32:13,050 Das haben wir getan, und du wirst sie respektieren. Hast du das verstanden? 357 00:32:16,133 --> 00:32:19,170 Patty soll packen. Wir verlassen Kalifornien. 358 00:32:19,253 --> 00:32:20,652 Weshalb? 359 00:32:20,733 --> 00:32:24,203 Nach den neuesten Einschätzungen ist es zu gefährlich. 360 00:32:24,293 --> 00:32:27,444 - Wo fahren wir hin? - Nellis Air Force Base in Nevada. 361 00:32:28,173 --> 00:32:30,733 - Hast du mit Mike gesprochen? - Natürlich. 362 00:32:30,813 --> 00:32:34,726 Man würde es nicht empfehlen, wenn die Gefahr nicht akut wäre. 363 00:32:34,813 --> 00:32:39,603 Du sagtest doch, der Mann vom Empfang, Jack Bauer, sei verhaftet worden. 364 00:32:39,693 --> 00:32:42,161 Er arbeitet womöglich nicht allein. 365 00:32:43,133 --> 00:32:46,284 Es trachten mir noch andere nach dem Leben. 366 00:32:48,133 --> 00:32:50,852 Also los. Packen wir unsere Sachen, schnell. 367 00:32:50,933 --> 00:32:52,924 Komm, Keith. 368 00:33:08,853 --> 00:33:13,244 - Sie haben es der CTU nicht gemeldet. - Meine Familie war in Gefahr. 369 00:33:19,253 --> 00:33:21,369 Tony, Chapelle möchte Sie sprechen. 370 00:33:21,453 --> 00:33:23,444 Gut. Danke. 371 00:33:39,853 --> 00:33:42,128 - Hallo, Tony. - Sir. 372 00:33:42,213 --> 00:33:44,204 Setzen Sie sich. 373 00:33:47,053 --> 00:33:51,092 Wir müssen eine wichtige Entscheidung in Bezug auf Bauer treffen - 374 00:33:51,173 --> 00:33:54,563 ob es ein Straf- und Disziplinarverfahren geben wird. 375 00:33:55,293 --> 00:33:58,046 - Ich verstehe. - Ich werde ganz offen sein. 376 00:33:58,733 --> 00:34:04,524 Es könnte von lhrer Aussage abhängen, da Sie der unparteiischste Beobachter sind. 377 00:34:08,453 --> 00:34:11,047 Ich mache es Ihnen leicht, Mr. Chapelle. 378 00:34:13,573 --> 00:34:16,041 Ich bin kein Fan von Jack Bauer. 379 00:34:17,213 --> 00:34:22,765 Ich mag weder, wie er Verantwortung delegiert, noch wie er Einsätze handhabt. 380 00:34:24,933 --> 00:34:29,245 Aber sein Handeln gestern Nacht ab Mitternacht 381 00:34:30,133 --> 00:34:33,808 werde ich in keinster Weise infrage stellen. 382 00:34:39,933 --> 00:34:41,685 Wie Sie wollen. 383 00:34:58,133 --> 00:35:00,283 Hast du mit Nicole gesprochen? 384 00:35:00,373 --> 00:35:04,810 Ja. Man kümmert sich um sie. Sie treffen uns am Flughafen. 385 00:35:04,893 --> 00:35:07,282 Ich sage es ihm. Danke. 386 00:35:07,933 --> 00:35:09,764 Das war das Pentagon. 387 00:35:09,853 --> 00:35:13,892 Nach dem Vorfall sagtest du, ich solle Jack Bauer überprüfen? 388 00:35:13,973 --> 00:35:15,964 Wer ist er? 389 00:35:19,293 --> 00:35:21,727 Er gehörte zu einer Spezialeinheit. 390 00:35:21,813 --> 00:35:25,647 Vor zwei Jahren leitete er ein sechsköpfiges Team im Kosovo. 391 00:35:28,373 --> 00:35:31,206 Darum geht es also. 392 00:35:31,293 --> 00:35:32,965 Die Drazen-Mission. 393 00:35:33,053 --> 00:35:36,489 Ja. Er hatte seine Leute selbst ausgesucht und ausgebildet. 394 00:35:37,013 --> 00:35:39,004 Bauer überlebte als Einziger. 395 00:35:40,373 --> 00:35:43,331 Er macht mich für den Verlust verantwortlich. 396 00:35:43,413 --> 00:35:45,802 Das steckt also hinter allem. 397 00:36:05,613 --> 00:36:09,003 Nehmen Sie das mit? Ich hatte keine Zeit, es einzupacken. 398 00:36:09,093 --> 00:36:12,165 - Kommen Sie nicht mit? - Ich nehme einen späteren Flug. 399 00:36:12,253 --> 00:36:16,292 Ich habe eine Tante in der Stadt, die ich gern besuchen möchte. 400 00:36:16,373 --> 00:36:18,170 Natürlich. 401 00:36:19,853 --> 00:36:25,485 Die Bestimmungsorte fehlen noch. Faxen Sie das an das andere Büro. 402 00:36:36,053 --> 00:36:38,692 Warten Sie bitte. 403 00:37:17,133 --> 00:37:19,363 - Elizabeth? - Ich habe nicht viel Zeit. 404 00:37:20,213 --> 00:37:22,283 Dann sollten wir keine verlieren. 405 00:37:46,053 --> 00:37:48,044 Haben Sie etwas? 406 00:37:49,013 --> 00:37:52,483 - Nichts. - Unmöglich. Er hatte den Hörer in der Hand. 407 00:37:52,573 --> 00:37:55,610 - Die Abdrücke wurden entfernt. - Wie kann das sein? 408 00:37:55,693 --> 00:37:58,048 Die Putzkolonne war nicht hier. 409 00:37:58,133 --> 00:38:02,092 Das war keine Putzkolonne. Ich finde keinen einzigen Fingerabdruck. 410 00:38:02,173 --> 00:38:04,562 Das war ein Profi. 411 00:38:09,093 --> 00:38:12,529 Ja. Die Art der Waffen würde zu dem Szenario passen. 412 00:38:14,093 --> 00:38:16,084 Entschuldigung. 413 00:38:19,213 --> 00:38:21,852 Kann ich die beiden zum Unterschlupf bringen? 414 00:38:21,933 --> 00:38:23,127 Sind sie fertig? 415 00:38:23,213 --> 00:38:26,808 Bis auf die Befragung, aber das kann ich später noch machen. 416 00:38:26,893 --> 00:38:28,929 - Gut. Tun Sie es. - Danke. 417 00:38:31,173 --> 00:38:36,327 Auf dem Ultraschall waren Reste einer kleinen Zyste zu erkennen. 418 00:38:36,413 --> 00:38:38,608 Sie ist geplatzt, daher die Schmerzen. 419 00:38:38,693 --> 00:38:43,164 Es handelt sich aber um eine sehr häufige Zystenform. Sie ist gutartig. 420 00:38:43,253 --> 00:38:45,847 - Warum ist sie geplatzt? - Der Gewaltakt? 421 00:38:45,933 --> 00:38:49,528 Oder eine Gebärmuttererweiterung. Wann war die letzte Periode? 422 00:38:49,613 --> 00:38:52,047 Letzten Monat. Sie ist diese Woche fällig. 423 00:38:52,133 --> 00:38:56,172 Ich möchte zur Sicherheit einen Schwangerschaftstest machen. 424 00:38:56,253 --> 00:38:57,606 OK. 425 00:38:57,693 --> 00:39:00,253 Verzeihung. Wir müssen gehen. 426 00:39:00,333 --> 00:39:02,369 Wir sind noch nicht fertig. 427 00:39:02,453 --> 00:39:05,286 - Wir müssen hier weg. - Stimmt etwas nicht? 428 00:39:05,373 --> 00:39:08,683 Wir möchten Sie sofort in den Unterschlupf bringen. 429 00:39:08,773 --> 00:39:12,607 - Sind wir hier nicht sicher? - Nicht so abgeschirmt, wie wir möchten. 430 00:39:12,693 --> 00:39:14,684 Kim. 431 00:39:17,773 --> 00:39:19,126 - Wir gehen. - Jetzt? 432 00:39:19,213 --> 00:39:21,329 Jetzt. 433 00:39:36,373 --> 00:39:40,286 Hier ist der Test. Machen Sie ihn so bald wie möglich. 434 00:39:40,373 --> 00:39:42,841 Vielen Dank für alles. 435 00:40:19,533 --> 00:40:21,285 Sie fahren jetzt los. 436 00:40:29,293 --> 00:40:32,444 Theodore Cofell. Wir wurden auf seine Firma in L.A. 437 00:40:32,533 --> 00:40:35,570 durch einen Geldtransfer aus dem Balkan aufmerksam. 438 00:40:56,213 --> 00:40:58,522 Senator Palmer. 439 00:40:59,613 --> 00:41:02,605 - Kann ich Ihnen helfen? - Ich möchte zu Jack Bauer. 440 00:41:31,013 --> 00:41:33,925 Untertitel: Visiontext Anke Mittelberg 441 00:41:41,933 --> 00:41:43,924 GERMAN