1 00:00:13,013 --> 00:00:18,292 Terroristen planen einen Anschlag auf einen Präsidentschaftskandidaten. 2 00:00:18,373 --> 00:00:21,524 Meine Frau und meine Tochter sind entführt worden. 3 00:00:21,613 --> 00:00:24,685 In beides sind womöglich Kollegen von mir verstrickt. 4 00:00:25,373 --> 00:00:31,050 Ich bin CTU-Agent Jack Bauer. Dies ist der längste Tag meines Lebens. 5 00:00:31,973 --> 00:00:33,645 Zuvor bei 24: 6 00:00:34,053 --> 00:00:35,850 - Mr. Drazen. - Haben Sie Bauer? 7 00:00:35,933 --> 00:00:39,562 - Wir versuchen unser Möglichstes. - Sie sind entlassen. 8 00:00:39,653 --> 00:00:43,885 Sie sollten Bauer den Mord an Palmer anhängen, aber er lebt noch. 9 00:00:43,973 --> 00:00:48,763 - Geben Sie mir noch etwas Zeit. - Sie haben 30 Minuten. Dann übernehme ich. 10 00:00:49,333 --> 00:00:53,406 - Wir haben ihre Kontaktperson: Jamey. - Wegen dir sind Leute gestorben. 11 00:00:53,493 --> 00:00:55,927 - Das wollte ich nicht. - Zu spät. 12 00:00:56,293 --> 00:00:57,567 Nimm ihr die ab! 13 00:00:57,653 --> 00:00:58,608 Einen Arzt! 14 00:00:58,693 --> 00:01:01,207 Jamey hat versucht, sich umzubringen. 15 00:01:01,573 --> 00:01:03,962 Die Klinik. Jamey hat es nicht geschafft. 16 00:01:05,733 --> 00:01:10,409 Maureen Kingsley hat angerufen. Sie will meinen Sohn des Mordes anklagen. 17 00:01:11,573 --> 00:01:14,167 - Und die zweite Quelle? - George Ferragamo. 18 00:01:14,253 --> 00:01:16,403 Bei ihm war lhr Sohn in Therapie. 19 00:01:16,493 --> 00:01:19,565 Es geht um Keith. Was Sie Kingsley auch erzählt haben, 20 00:01:19,653 --> 00:01:22,486 man will Sie hindern, es zu wiederholen. 21 00:01:22,573 --> 00:01:26,691 Sie haben schon einen Mord vertuscht, und jetzt wollen Sie mir drohen? 22 00:01:26,773 --> 00:01:28,445 Ich will Sie beschützen. 23 00:01:28,533 --> 00:01:33,288 Ein Feuer. Womöglich eine Gasexplosion. Er ist nicht rechtzeitig rausgekommen. 24 00:01:33,373 --> 00:01:34,362 Es war Mord. 25 00:01:34,773 --> 00:01:38,812 Wenn etwas schief geht, sterben wir alle, und Sie zuerst. 26 00:01:38,893 --> 00:01:42,966 - Ich bin auf dem Weg zu Teri und Kim. - Du kannst da nicht alleine rein. 27 00:01:43,693 --> 00:01:46,969 Daddy! Ich wusste, dass du kommst. 28 00:01:47,053 --> 00:01:49,931 - Wo sind Sie? - Ich weiß, wer die Täter sind. 29 00:01:50,013 --> 00:01:52,129 Für mich gehören Sie vorerst dazu. 30 00:01:53,573 --> 00:01:55,086 Er gab uns die Pistole. 31 00:01:55,173 --> 00:01:58,051 - Warum hilfst du? - Ich habe Kim da reingeritten. 32 00:01:58,133 --> 00:01:59,646 - Traust du ihm? - Ja. 33 00:01:59,733 --> 00:02:01,371 Festhalten! 34 00:02:03,573 --> 00:02:06,485 Auf den Satellitenfotos ist ein alter Wasserturm. 35 00:02:06,573 --> 00:02:08,723 Folgt dem Flussbett und rennt! 36 00:02:13,653 --> 00:02:14,722 Bleib unten. 37 00:02:23,653 --> 00:02:26,565 Das Folgende ereignet sich zwischen 12 und 13 Uhr 38 00:02:26,653 --> 00:02:29,850 am Tag der kalifornischen Präsidentschaftsvorwahlen. 39 00:02:56,733 --> 00:02:58,963 Weiter. 40 00:03:03,453 --> 00:03:05,808 Schneid ihnen an der Straße den Weg ab. 41 00:03:05,893 --> 00:03:09,249 Alle anderen nähern sich von hinten. 42 00:03:09,333 --> 00:03:11,528 Wie konnte dir das passieren? 43 00:03:12,813 --> 00:03:17,091 Wir schneiden Bauer und seiner Familie den Weg ab. Und Rick. 44 00:03:17,173 --> 00:03:19,926 Passen Sie auf, dass sie nicht umkehren. 45 00:03:20,013 --> 00:03:23,483 - Ich dachte, ich hätte ihn im Griff. - Hör auf zu denken. 46 00:03:39,813 --> 00:03:43,283 Wir müssen weiter. 47 00:03:43,373 --> 00:03:45,967 - Und wenn Dad nicht... - Er kommt schon klar. 48 00:03:46,053 --> 00:03:48,613 Wir treffen ihn am Wasserturm, wie geplant. 49 00:03:48,693 --> 00:03:52,845 Wir müssen nur dem Fluss folgen. Komm. 50 00:04:01,013 --> 00:04:04,403 - Ich kann nicht weiter. - Du kannst und du wirst. 51 00:04:04,493 --> 00:04:08,281 - Ich halte Sie nur auf. - Ja, also beeil dich lieber. 52 00:04:10,693 --> 00:04:12,490 Runter. 53 00:04:23,933 --> 00:04:25,924 Wo bist du? 54 00:04:27,333 --> 00:04:29,324 Ich sehe nichts. 55 00:05:07,733 --> 00:05:09,724 Die Luft ist rein. 56 00:05:14,733 --> 00:05:16,724 Warte. Komm her. Runter. 57 00:05:30,453 --> 00:05:32,728 Was sollen wir jetzt machen, Mom? 58 00:05:33,493 --> 00:05:36,929 Wir können weder vor noch zurück. Sie sind überall. 59 00:05:39,893 --> 00:05:43,852 Weiter oben kommt man auch auf die Straße. 60 00:05:43,933 --> 00:05:47,926 - Dad sagte, wir sollen dem Fluss folgen. - Wir haben keine Wahl. 61 00:05:48,013 --> 00:05:50,163 Wir gehen hier hoch. Komm. 62 00:06:02,293 --> 00:06:04,807 Der Gesprächspartner ist zurzeit... 63 00:06:11,613 --> 00:06:14,525 Das Gelände, auf dem Jacks Familie gefangen ist, 64 00:06:14,613 --> 00:06:17,810 wurde vor sechs Monaten an eine Scheinfirma vermietet. 65 00:06:17,893 --> 00:06:20,123 Ich überprüfe die Steuerberichte. 66 00:06:21,693 --> 00:06:25,481 - Alles OK? - Jack meldet sich immer noch nicht. 67 00:06:25,933 --> 00:06:28,606 Vielleicht soll es nicht klingeln. 68 00:06:28,693 --> 00:06:31,366 Oder es ist ihm etwas passiert. 69 00:06:31,453 --> 00:06:34,013 Wenn einer auf sich aufpassen kann, dann er. 70 00:06:34,093 --> 00:06:38,530 Die taktischen Einheiten sind bald da. Bundy leitet den Einsatz. Er ist gut. 71 00:06:38,613 --> 00:06:42,367 Du hattest Recht. Ich hätte Green eher mit einbeziehen sollen. 72 00:06:42,453 --> 00:06:45,570 Du hast es Jack überlassen, weil es seine Familie ist. 73 00:06:45,653 --> 00:06:48,087 Du hättest nicht anders handeln können. 74 00:06:53,733 --> 00:06:59,683 Es tut mir Leid. Ich war ein bisschen schroff, seit diese ganze Sache angefangen hat. 75 00:07:01,133 --> 00:07:03,727 Ein bisschen? 76 00:07:03,813 --> 00:07:05,883 Na gut, ziemlich sogar. 77 00:07:07,813 --> 00:07:09,929 Ich hatte Angst... 78 00:07:10,013 --> 00:07:12,208 Du musst dich nicht rechtfertigen. 79 00:07:12,293 --> 00:07:15,490 Wenn du über uns reden willst, dann später. 80 00:07:15,573 --> 00:07:20,124 - Du sollst nur wissen, dass es nichts... - Jamey Farrells Mutter kommt hierher? 81 00:07:20,213 --> 00:07:22,044 Sie holt Kyle ab, Jameys Sohn. 82 00:07:22,133 --> 00:07:25,091 Befragen Sie sie, bevor Sie sie zu ihm lassen. 83 00:07:25,173 --> 00:07:28,404 Vielleicht hat sie Informationen zu der Palmer-Sache. 84 00:07:28,493 --> 00:07:33,009 - Was bringt Sie zu der Annahme? - $300.000 wurden auf ihr Konto überwiesen - 85 00:07:33,093 --> 00:07:35,004 über die letzten vier Monate. 86 00:07:38,973 --> 00:07:42,761 Sie haben George Ferragamo ermordet. Es war kein Unfall. 87 00:07:42,853 --> 00:07:46,004 Ich will mit Maureen reden, und mit dem Staatsanwalt. 88 00:07:46,093 --> 00:07:49,005 Warte, bis du die Tatsachen erfährst. 89 00:07:49,093 --> 00:07:52,005 Ferragamo wurde ermordet, damit ich wählbar bin. 90 00:07:52,093 --> 00:07:54,084 - Das weißt du nicht. - Ach nein? 91 00:07:54,173 --> 00:08:00,089 Ich sage ja nur, lass uns abwarten und nachdenken, ehe wir handeln. 92 00:08:00,173 --> 00:08:02,368 Wir haben nur eine Möglichkeit. 93 00:08:02,453 --> 00:08:06,241 Für Maureen Kingsley ist das die größte Story ihrer Karriere. 94 00:08:06,333 --> 00:08:08,324 Ich rede mit dem Staatsanwalt. 95 00:08:08,413 --> 00:08:11,962 - Rede zuerst mit Sherry. - Damit sie es mir ausreden kann? 96 00:08:12,053 --> 00:08:16,888 Sie ist deine Frau. Es geht auch um ihr Leben. Sie sollte es wissen. 97 00:08:22,893 --> 00:08:26,488 - Ist das Gelände geräumt? - Ja. Wir mussten umdisponieren. 98 00:08:26,573 --> 00:08:30,043 - Das heißt? - Bauer ist hier, wie ich erwartet hatte. 99 00:08:30,133 --> 00:08:33,523 - Haben Sie ihn? - Noch nicht, aber bald. 100 00:08:34,893 --> 00:08:39,762 Glückwunsch, Ira. Damit haben Sie sich vielleicht eine zweite Chance gesichert. 101 00:08:39,853 --> 00:08:43,926 Laut Vertrag sollte ich Palmer töten. Ich will den Auftrag ausführen. 102 00:08:44,013 --> 00:08:48,291 Es hörte sich so an, als wollten Sie jemand anderen damit beauftragen. 103 00:08:48,373 --> 00:08:52,764 Bringen Sie mir Bauers Leiche. Dann reden wir über den Senator. 104 00:08:53,173 --> 00:08:56,006 Sie werden bald von mir hören. 105 00:09:00,973 --> 00:09:05,205 Entweder wir töten Bauer, oder Drazen tötet uns. 106 00:09:06,053 --> 00:09:09,363 - Ist das die einzige Möglichkeit? - Ja. 107 00:09:09,453 --> 00:09:11,967 Es ist nicht so leicht, Bauer zu fassen. 108 00:09:12,853 --> 00:09:15,208 Er hat GPS-Koordinaten durchgegeben. 109 00:09:15,293 --> 00:09:18,922 Sie werden hier bald mit Verstärkung anrücken. 110 00:09:19,013 --> 00:09:22,323 Geben wir die Sache auf und verschwinden wir von hier. 111 00:09:22,413 --> 00:09:25,485 Nicht bei diesen Leuten. Sie suchen dich. 112 00:09:25,573 --> 00:09:28,610 So lange, bis sie dich finden, ganz egal, wo du bist. 113 00:09:28,693 --> 00:09:31,048 Und wenn sie dich dann haben... 114 00:09:31,133 --> 00:09:35,012 Bauer zu töten ist unsere einzige Chance, am Leben zu bleiben. 115 00:10:10,933 --> 00:10:14,642 Sie müssten längst hier sein. Komm, setz dich. 116 00:10:14,733 --> 00:10:17,122 Ganz ruhig. 117 00:10:17,213 --> 00:10:19,204 Lass mal sehen. 118 00:10:22,093 --> 00:10:26,689 OK. Es wird eine Weile wehtun, aber die Verletzung ist nicht schlimm. 119 00:10:26,773 --> 00:10:30,527 Die Kugel hat weder Knochen noch Arterien getroffen. 120 00:10:30,613 --> 00:10:33,491 - Hast du ein Stück Stoff? - In der Hosentasche. 121 00:10:33,573 --> 00:10:35,564 Ich hab es. 122 00:10:37,133 --> 00:10:39,283 Tief einatmen. 123 00:10:44,093 --> 00:10:46,846 - Warte, Schatz. - Ist alles OK? 124 00:10:46,933 --> 00:10:49,970 Ja. Ich will nur überprüfen, wo wir sind. 125 00:10:52,773 --> 00:10:57,608 Wir waren vielleicht etwas zu weit südlich, aber wir müssten an der Straße sein. 126 00:11:03,173 --> 00:11:05,767 Ich sehe sie nicht. Kannst du was sehen? 127 00:11:07,133 --> 00:11:09,408 Du weißt nicht, wo wir sind, oder? 128 00:11:15,453 --> 00:11:18,445 Wir haben uns verlaufen, stimmt's? 129 00:11:18,533 --> 00:11:20,683 Nein. 130 00:11:20,773 --> 00:11:23,207 Wir müssen geradeaus gehen. 131 00:11:23,293 --> 00:11:25,887 - Dann kommen wir zur Straße. - Sicher? 132 00:11:41,813 --> 00:11:44,452 Das wird die Blutung stoppen. 133 00:11:47,693 --> 00:11:49,684 Das ist gut. 134 00:11:59,373 --> 00:12:01,933 Mike ist dein Berater. Was sagt er? 135 00:12:06,453 --> 00:12:08,569 Er gibt mir Recht. 136 00:12:09,733 --> 00:12:13,043 Er hält es für einen Fehler, sich mit ihnen anzulegen. 137 00:12:13,133 --> 00:12:17,729 - Sie haben schon einen Mord vertuscht. - Das mit Ferragamo ist nicht sicher. 138 00:12:22,253 --> 00:12:24,244 Aber selbst wenn du Recht hast, 139 00:12:26,293 --> 00:12:29,888 ein großer Medienrummel macht ihn nicht wieder lebendig. 140 00:12:29,973 --> 00:12:35,047 - Darum geht es nicht. - Aber um deine Karriere. Deine Familie. 141 00:12:35,493 --> 00:12:39,850 Du würdest alles wegwerfen, was du dir aufgebaut hast, 142 00:12:40,893 --> 00:12:44,203 ohne stichhaltige Beweise, was wirklich passiert ist. 143 00:12:44,293 --> 00:12:46,284 Die Polizei wird Beweise finden. 144 00:12:46,373 --> 00:12:52,005 Nein. Das wird sie nicht, denn Carl und die Leute, für die er arbeitet, 145 00:12:52,093 --> 00:12:56,132 werden es so drehen, dass sie das gewünschte Ergebnis bekommen. 146 00:12:57,253 --> 00:12:59,244 So arbeiten die nun mal, David. 147 00:13:01,933 --> 00:13:04,322 Und dir bleibt am Ende nichts. 148 00:13:10,573 --> 00:13:13,610 Um es mit ihnen aufzunehmen, brauchst du Macht. 149 00:13:16,133 --> 00:13:21,332 Die Art Macht, die du haben wirst, wenn du Präsident bist. 150 00:13:27,013 --> 00:13:31,643 Wir haben immer gewusst, dass es ein harter Kampf werden würde. 151 00:13:34,013 --> 00:13:36,004 Aber wir haben es fast geschafft. 152 00:13:37,213 --> 00:13:39,204 Sieh dir doch die Umfragen an. 153 00:13:44,413 --> 00:13:47,564 - Sherry, ich weiß nicht. - Nein, denk nach, David. 154 00:13:53,413 --> 00:13:59,886 Denk an die Millionen Leute, deren Leben du verbessern kannst, wenn du gewinnst. 155 00:14:00,973 --> 00:14:02,964 Wie kann ich meine Arbeit machen, 156 00:14:04,293 --> 00:14:06,443 wenn mein eigenes Haus Kopf steht? 157 00:14:20,533 --> 00:14:24,731 Sie sollten am Wasserturm auf uns warten. Das hast du doch auch gehört? 158 00:14:24,813 --> 00:14:28,010 - Was wollen Sie machen? - Ich muss sie finden. 159 00:14:33,493 --> 00:14:36,451 - Es gibt ein Problem. - Ich höre. 160 00:14:36,533 --> 00:14:39,684 Teri und Kim sind nicht am Treffpunkt. Ich suche sie. 161 00:14:39,773 --> 00:14:42,162 Ich muss wissen, wo das Team warten soll. 162 00:14:42,253 --> 00:14:45,325 Sie sollen uns am Wasserturm treffen, im Norden. 163 00:14:45,413 --> 00:14:48,689 Auf den Satellitenfotos sieht man ein Reservoir. 164 00:14:48,773 --> 00:14:52,891 Wenn ich nicht rechtzeitig zurück bin - das Team wird einen Jungen finden. 165 00:14:52,973 --> 00:14:55,806 - Er heißt Rick. Er ist verwundet. - Wer ist er? 166 00:14:55,893 --> 00:14:57,804 Er hat uns geholfen zu fliehen. 167 00:14:57,893 --> 00:15:00,851 - Drei Einheiten sind unterwegs. - Wie lange noch? 168 00:15:00,933 --> 00:15:03,572 - 10 Minuten, maximal 15. - Gut. Ende. 169 00:15:07,813 --> 00:15:09,883 Danke. 170 00:15:09,973 --> 00:15:12,567 Dank nicht mir, sondern meiner Tochter. 171 00:15:13,573 --> 00:15:16,041 Ich wusste nicht, was sie geplant hatten. 172 00:15:16,133 --> 00:15:19,330 Dan sagte, es ginge bloß um einen geplatzten Deal. 173 00:15:19,413 --> 00:15:23,884 Als du sahst, was passierte, hättest du eingreifen müssen. 174 00:15:23,973 --> 00:15:26,282 Er war mein Freund. 175 00:15:26,373 --> 00:15:31,163 Du hast meine Tochter entführt. Damit wirst du leben müssen. 176 00:15:34,933 --> 00:15:37,970 Wer eine zweite Chance will, muss Verantwortung 177 00:15:38,053 --> 00:15:41,807 für seine Fehler übernehmen. Hast du das verstanden? 178 00:15:42,493 --> 00:15:44,882 Gut. Ich bin gleich wieder da. 179 00:16:19,133 --> 00:16:23,411 Vielleicht wird die Hütte angezeigt. Dann wissen wir, wo wir sind. 180 00:16:27,053 --> 00:16:29,806 Siehst du? Wir sind doch gar nicht so weit ab. 181 00:16:38,813 --> 00:16:40,804 Bleib unten. 182 00:17:19,293 --> 00:17:21,284 Komm. 183 00:17:36,773 --> 00:17:38,764 Runter. 184 00:18:09,973 --> 00:18:13,682 Gaines hier. Alle zurück in Sektor fünf. 185 00:18:28,733 --> 00:18:33,045 Wenn er hinter dem Schuppen ist, laufen wir los. 186 00:18:33,133 --> 00:18:35,328 - Und wenn er uns sieht? - Keine Angst. 187 00:18:35,733 --> 00:18:37,724 - Ist alles OK? - Ja, es ist nichts. 188 00:18:37,813 --> 00:18:42,045 - Mom, du sagst das zwar, aber... - Es ist wirklich nichts Schlimmes. 189 00:18:42,693 --> 00:18:44,490 Teri, bleib unten! 190 00:19:01,413 --> 00:19:03,847 - Ist alles in Ordnung? - Ja. 191 00:19:03,933 --> 00:19:06,731 Hier ist Gaines. Wer hat geschossen? 192 00:19:08,453 --> 00:19:11,047 Wer geschossen hat, Position durchgeben! 193 00:19:11,133 --> 00:19:14,443 Sie werden hierher kommen. Wir müssen hier weg. 194 00:19:14,533 --> 00:19:16,444 - Wo ist Rick? Ist er OK? - Ja. 195 00:19:16,533 --> 00:19:18,683 - Wo ist er? - Er wartet am Wasserturm. 196 00:19:18,773 --> 00:19:22,322 Die CTU schickt einen Hubschrauber. Wir müssen hier raus. 197 00:19:26,533 --> 00:19:31,243 Die Luft ist rein. Kommt, wir haben nicht viel Zeit. 198 00:20:00,933 --> 00:20:03,493 Danke, dass Sie gekommen sind, Mrs. Vasquez. 199 00:20:03,573 --> 00:20:06,804 - Wo ist mein Enkel? - Wir bringen Sie gleich zu ihm. 200 00:20:06,893 --> 00:20:10,283 - Aber wir haben ein paar Fragen. - Ich habe auch eine Frage. 201 00:20:10,373 --> 00:20:15,003 Wie ist es möglich, dass eine Frau verblutet, ohne dass jemand etwas dagegen tut? 202 00:20:18,413 --> 00:20:20,722 Das mit Jamey tut uns sehr Leid. 203 00:20:21,413 --> 00:20:23,802 Aber so ist es nicht gewesen. 204 00:20:25,453 --> 00:20:28,286 Meine Tochter ist tot. 205 00:20:30,653 --> 00:20:33,884 Bitte bringen Sie mich zu Kyle. 206 00:20:33,973 --> 00:20:36,282 Wir haben ein paar wichtige Fragen. 207 00:20:36,373 --> 00:20:39,763 Ich habe kein Interesse an lhren Fragen. 208 00:20:42,973 --> 00:20:45,362 lhre Tochter war eine Verräterin. 209 00:20:47,733 --> 00:20:51,089 Sie hat es vor ihrem Tod gestanden. 210 00:20:51,173 --> 00:20:55,291 Wenn Sie uns etwas verschweigen, werden Sie als Komplizin betrachtet. 211 00:20:56,333 --> 00:20:59,245 Und wer soll sich dann um Kyle kümmern? 212 00:21:09,693 --> 00:21:12,048 Was wollen Sie wissen? 213 00:21:12,133 --> 00:21:15,762 Steuerbelegen zufolge verdienen Sie $45.000 pro Jahr. 214 00:21:15,853 --> 00:21:21,371 Aber ein auf ihren Namen laufendes Konto hatte Zahlungseingänge von über $300.000. 215 00:21:27,213 --> 00:21:29,408 Das Geld war von Jamey. 216 00:21:30,653 --> 00:21:34,851 Sie wollte, dass Kyle versorgt ist, falls ihr etwas passiert. 217 00:21:34,933 --> 00:21:37,322 Woher hatte Jamey das Geld? 218 00:21:39,733 --> 00:21:42,725 - Sie hat es nie erzählt. - Haben Sie nie gefragt? 219 00:21:43,413 --> 00:21:47,452 Eine solch große Summe - und Sie haben nie gefragt, woher sie es hatte? 220 00:21:49,973 --> 00:21:51,964 Kyle braucht Sie. 221 00:21:52,893 --> 00:21:55,202 Tun Sie nichts Unüberlegtes. 222 00:22:03,013 --> 00:22:07,848 Maxton und Neill, ihr seid als Einzige noch nicht zurück. Wo seid ihr? 223 00:22:07,933 --> 00:22:10,163 Zum letzten Mal. Maxton und Neill. 224 00:22:12,733 --> 00:22:16,009 - Maxton hier. - Warum hast du dich nicht gemeldet? 225 00:22:16,093 --> 00:22:20,769 Wir überqueren gerade das Flussbett und versuchen, Bauer den Weg abzuschneiden. 226 00:22:20,853 --> 00:22:24,050 Daraus wird nichts. Gib mir den PalmPilot. 227 00:22:24,133 --> 00:22:29,412 Neill hat sich als Einziger nicht gemeldet. Maxton, wo war Neill auf Patrouille? 228 00:22:29,493 --> 00:22:33,281 Nordöstlich vom Fluss. Er hatte sich von uns abgeseilt. 229 00:22:33,933 --> 00:22:36,208 OK. Sie kommen aus der Richtung. 230 00:22:36,293 --> 00:22:40,844 Wir gehen weiter unten auf die Straße, dann begegnen wir ihnen nicht. Kommt. 231 00:22:47,293 --> 00:22:51,411 Maureen? Ich will nicht erst den Sicherheitsdienst holen müssen. 232 00:23:01,413 --> 00:23:06,043 - Warum schließen Sie mich aus? - Ich denke, es ist alles gesagt. 233 00:23:06,133 --> 00:23:08,124 Kann ich wenigstens reinkommen? 234 00:23:10,293 --> 00:23:13,808 Maureen, bitte. Machen Sie auf und lassen Sie mich rein. 235 00:23:22,573 --> 00:23:25,690 Ich hatte Sie gebeten, die Story zurückzuhalten. 236 00:23:26,573 --> 00:23:28,564 Ich habe meine Meinung geändert. 237 00:23:30,853 --> 00:23:32,923 Dr. Ferragamo ist tot. 238 00:23:35,973 --> 00:23:38,487 - Sie wussten es. - Ich will nichts hören. 239 00:23:38,573 --> 00:23:40,643 Was soll das heißen? 240 00:23:40,733 --> 00:23:43,167 - Ich bin nicht mehr beim Sender. - Was? 241 00:23:44,173 --> 00:23:47,131 - Seit wann? - Halten Sie sich aus der Sache raus. 242 00:23:47,693 --> 00:23:50,651 Das ist mein Rat. Als Freundin. 243 00:23:53,133 --> 00:23:55,124 Sie waren bei Ihnen. 244 00:23:55,893 --> 00:23:58,009 Haben sie Ihnen Geld gegeben? 245 00:23:58,093 --> 00:24:01,529 Ich hätte nicht gedacht, dass Sie käuflich sind. 246 00:24:08,973 --> 00:24:11,612 Sie haben Sie auch bedroht. 247 00:24:12,333 --> 00:24:15,245 - Ich werde Sie beschützen lassen. - Nicht nötig. 248 00:24:15,333 --> 00:24:18,530 Sie haben Beweise in einem Kapitalverbrechen. 249 00:24:18,613 --> 00:24:22,526 Was für Beweise? Dr. Ferragamo ist tot. 250 00:24:22,613 --> 00:24:24,604 Seine Akten wurden vernichtet. 251 00:24:24,693 --> 00:24:28,732 - Aber das Papier, das Keith geschrieben... - Es existiert nicht. 252 00:24:30,493 --> 00:24:33,212 Nicht mehr. 253 00:24:33,293 --> 00:24:36,285 Sie hätten noch mein Wort. Etwas zählt das auch. 254 00:24:37,493 --> 00:24:39,484 Das ist nicht genug. 255 00:24:41,173 --> 00:24:43,448 Nicht gegen diese Leute. 256 00:24:47,773 --> 00:24:50,241 Es tut mir Leid. 257 00:25:19,893 --> 00:25:23,169 - Kein Funkgerät. - Bauer hat alles gehört. 258 00:25:23,253 --> 00:25:25,244 Jedes einzelne Wort! 259 00:25:27,893 --> 00:25:31,090 Mrs. Vasquez erhielt seit Januar zwei Überweisungen. 260 00:25:31,173 --> 00:25:35,166 Beide von einer Holdinggesellschaft namens Luca Univox in Belgrad. 261 00:25:35,253 --> 00:25:37,483 Jack sagte irgendwas von Belgrad. 262 00:25:37,573 --> 00:25:42,169 - Er war dort auf einer Mission. - Gibt es eine Verbindung zu dem Anschlag? 263 00:25:42,253 --> 00:25:45,051 Diese Akten geben uns vielleicht Aufschluss. 264 00:25:45,133 --> 00:25:49,524 Kennen wir in Belgrad jemanden mit Verbindungen zum Finanzbereich? 265 00:25:54,133 --> 00:25:56,124 Kommt. 266 00:26:06,333 --> 00:26:08,403 Kannst du sie anrufen? 267 00:26:08,493 --> 00:26:12,088 Vielleicht. Der Hubschrauber müsste längst da sein. 268 00:26:12,173 --> 00:26:15,802 - Rick sollte uns hier treffen. - Verdammt. Kein Empfang. 269 00:26:16,813 --> 00:26:21,762 Er ist verwundet. Er ist im Wasserturm. Wenn der Hubschrauber kommt, kommt er raus. 270 00:26:21,853 --> 00:26:23,764 Worauf warten wir dann? 271 00:26:23,853 --> 00:26:27,732 - Er sollte wissen, dass wir hier sind. - Hör auf deinen Vater. 272 00:26:27,813 --> 00:26:29,963 - Hier ist doch keiner. Dad. - Nicht! 273 00:26:30,493 --> 00:26:32,404 Zurück! 274 00:26:39,653 --> 00:26:42,213 - Ein Scharfschütze. - Und was jetzt? 275 00:26:43,453 --> 00:26:48,083 Bleibt hier. Rührt euch nicht vom Fleck, außer der Hubschrauber kommt. 276 00:26:48,173 --> 00:26:50,482 - Was hast du vor? - Er will mich. 277 00:27:26,213 --> 00:27:28,647 Er will uns von den Frauen weglocken. 278 00:27:28,733 --> 00:27:31,805 Von mir aus. Wenn er tot ist, kriegen wir sie. 279 00:27:31,893 --> 00:27:36,011 Ich ziele weiter auf ihn. Umkreis ihn, bis du ihn klar im Visier hast. 280 00:28:14,613 --> 00:28:16,968 - Verdammt. - Ja, genau, Jack. 281 00:28:17,053 --> 00:28:19,806 Aus der Entfernung können Sie es vergessen. 282 00:28:23,653 --> 00:28:26,486 - Wie lange haben wir noch? - Bis wann? 283 00:28:29,973 --> 00:28:32,043 Bis lhre Leute hierher kommen. 284 00:28:32,133 --> 00:28:34,693 An lhrer Stelle würde ich nicht warten. 285 00:28:34,773 --> 00:28:39,244 Ich habe keine Wahl. Das haben mir meine Auftraggeber deutlich gesagt. 286 00:29:51,773 --> 00:29:54,412 Der Staatsanwalt ist da. Soll ich mit rein? 287 00:29:58,893 --> 00:30:01,453 Einen Moment. 288 00:30:01,533 --> 00:30:03,728 - Sir? - Es ist OK. 289 00:30:03,813 --> 00:30:05,804 Er gehört zu uns. 290 00:30:10,333 --> 00:30:14,008 Der Staatsanwalt wartet darauf, was ich ihm zu sagen habe. 291 00:30:15,773 --> 00:30:20,244 - Es ist vorbei. - Und ich glaube, es fängt gerade erst an. 292 00:30:23,213 --> 00:30:25,568 Sei jetzt nicht blöd, David. 293 00:30:25,653 --> 00:30:30,363 - Anscheinend war ich viel zu lange blöd. - Dann mach endlich die Augen auf. 294 00:30:30,453 --> 00:30:34,366 Das alles ist wie eine riesige Maschine. 295 00:30:34,453 --> 00:30:38,765 Ich bin das ÖI, das die Kolben schmiert, das Motor und Räder am Laufen hält. 296 00:30:38,853 --> 00:30:40,969 Jetzt nicht mehr. 297 00:30:41,053 --> 00:30:43,487 Ich mag dich, David. Wirklich. 298 00:30:43,573 --> 00:30:47,486 Du würdest einen hervorragenden Oberbefehlshaber abgeben. 299 00:30:47,573 --> 00:30:50,565 Ich weiß, was du mit Ferragamo gemacht hast. 300 00:30:50,653 --> 00:30:54,726 Jeder Motor macht Dreck. Das liegt in der Natur der Sache. 301 00:30:56,133 --> 00:30:59,125 - Wie du dich anhörst. - Was sind die Alternativen? 302 00:30:59,213 --> 00:31:03,889 In einem Jahr lenkst du entweder die Geschicke der Nation, 303 00:31:03,973 --> 00:31:06,168 oder du besuchst Keith im Gefängnis. 304 00:31:06,253 --> 00:31:12,044 - Eine Jury würde an einen Unfall glauben. - Ich rede nicht von der Vergewaltigung. 305 00:31:12,133 --> 00:31:14,931 Ich rede von Dr. Ferragamo. 306 00:31:16,373 --> 00:31:19,524 - Keith hatte nichts damit zu tun. - Natürlich nicht. 307 00:31:19,613 --> 00:31:24,164 Doch sollte jemand das Wort "Brandstiftung" erwähnen... 308 00:31:29,493 --> 00:31:31,484 Du Dreckschwein! 309 00:31:33,213 --> 00:31:35,283 Du willst ihm das anhängen? 310 00:31:35,373 --> 00:31:39,889 Die Leute, für die wir beide arbeiten, wissen, wie sie bekommen, was sie wollen. 311 00:31:50,053 --> 00:31:52,328 Hi, Mike. 312 00:31:58,933 --> 00:32:01,003 Worum ging es da gerade? 313 00:32:06,413 --> 00:32:10,122 Der Staatsanwalt wartet da drin. Was soll ich ihm sagen? 314 00:32:13,213 --> 00:32:15,204 Sag ihm, es täte mir Leid. 315 00:32:16,013 --> 00:32:18,129 Ich hätte ihm doch nichts zu sagen. 316 00:32:18,213 --> 00:32:20,283 Ich hätte einen Fehler gemacht. 317 00:32:20,373 --> 00:32:22,841 Ich verstehe dich nicht. 318 00:32:22,933 --> 00:32:25,242 Ich bin Präsidentschaftskandidat. 319 00:32:26,893 --> 00:32:29,453 Und ich werde gewinnen. 320 00:33:01,693 --> 00:33:03,684 Hier rüber! 321 00:33:13,413 --> 00:33:15,404 Wartet. 322 00:33:25,413 --> 00:33:29,691 Lassen Sie die Waffen fallen! Hände hoch! 323 00:33:29,773 --> 00:33:31,172 - Mrs. Bauer? - Ja! 324 00:33:31,253 --> 00:33:34,768 Nehmen Sie die Hände runter. Brauchen Sie ärztliche Hilfe? 325 00:33:34,853 --> 00:33:36,809 - Nein. Mein Mann... - Wo ist er? 326 00:33:36,893 --> 00:33:39,248 - Ich weiß es nicht. Da oben. - Los! 327 00:33:39,773 --> 00:33:41,206 Kommen Sie. 328 00:33:47,173 --> 00:33:49,562 Zurückbleiben. 329 00:33:50,613 --> 00:33:53,047 - Mrs. Bauer, warten Sie! - Schon gut. 330 00:33:54,973 --> 00:33:57,567 Kim, bleib stehen. 331 00:34:03,013 --> 00:34:07,962 - Dad sagte, er wartet hier. Wo ist er? - Sie werden ihn finden. 332 00:34:08,053 --> 00:34:10,283 - Wenn Gaines ihn hat! - Dann wäre er tot. 333 00:34:10,373 --> 00:34:13,604 Dann würden sie ihn in einem Leichensack raustragen. 334 00:34:13,693 --> 00:34:17,606 - Er muss hier sein. Ich muss ihn finden. - Hör auf, Kimberly. 335 00:34:18,213 --> 00:34:21,489 Du magst den Jungen, aber ich brauche dich jetzt hier, 336 00:34:21,573 --> 00:34:24,485 und dein Dad braucht uns beide. 337 00:35:17,413 --> 00:35:19,404 Sie verlieren Blut. 338 00:35:22,493 --> 00:35:25,371 Das wird mich nicht hindern, Sie umzulegen. 339 00:35:26,813 --> 00:35:29,202 Vielleicht muss keiner von uns sterben. 340 00:35:31,773 --> 00:35:34,287 Wie ich schon sagte, ich habe keine Wahl. 341 00:35:37,653 --> 00:35:41,123 Dann sagen Sie mir wenigstens, worum es hier geht. 342 00:35:51,213 --> 00:35:54,808 Cofell. Er sagte etwas von Belgrad. 343 00:35:54,893 --> 00:35:58,602 Das war eine Militäroperation. Was hat Palmer damit zu tun? 344 00:35:58,693 --> 00:36:02,652 - Sie waren dort. Sie müssten es wissen. - Ich weiß es aber nicht. 345 00:36:17,813 --> 00:36:21,328 Ich auch nicht. Je weniger ich weiß, desto besser arbeite ich. 346 00:36:21,413 --> 00:36:23,927 So ist das nun mal in unserem Geschäft. 347 00:36:30,133 --> 00:36:32,931 Was hat meine Familie dann mit der Sache zu tun? 348 00:36:34,573 --> 00:36:36,564 Das war womöglich ein Fehler. 349 00:36:37,693 --> 00:36:40,002 Sie wollten, dass es persönlich ist. 350 00:36:44,533 --> 00:36:46,524 Wer sind "sie"? 351 00:36:48,053 --> 00:36:51,363 Nehmen Sie die Waffe runter. Wir können Sie beschützen. 352 00:36:54,413 --> 00:36:56,404 Nein, das können Sie nicht. 353 00:36:59,013 --> 00:37:01,004 Nehmen Sie die Waffe runter! 354 00:37:09,413 --> 00:37:10,482 Viel Glück. 355 00:37:23,973 --> 00:37:26,123 Lassen Sie die Waffe fallen! 356 00:37:26,213 --> 00:37:28,807 Verschränken Sie die Hände hinter dem Kopf. 357 00:37:30,373 --> 00:37:34,651 Sir, wir haben Bauer in Gewahrsam. Ein weiterer Mann wurde erschossen. 358 00:37:35,333 --> 00:37:39,645 - Bringen Sie Bauer in die Landezone. - Roger. Wir kommen. 359 00:38:27,253 --> 00:38:29,926 Schatz? 360 00:38:30,013 --> 00:38:32,004 Gott sei Dank, es geht dir gut! 361 00:38:38,053 --> 00:38:39,532 - Alles in Ordnung? - Ja. 362 00:38:39,613 --> 00:38:43,492 - Ist der Alptraum endlich vorbei? - Ich verspreche es dir. 363 00:38:45,373 --> 00:38:47,887 Agent Bauer, der Hubschrauber wartet. 364 00:38:47,973 --> 00:38:50,931 Ich will meine Familie bei mir haben. 365 00:38:51,013 --> 00:38:53,447 Kein Problem. Kommen Sie. 366 00:38:53,533 --> 00:38:55,524 Schatz, zieh das über. 367 00:40:23,693 --> 00:40:28,289 Jack und seine Familie sind in Sicherheit. Sie werden in 10 Minuten hier sein. 368 00:40:30,373 --> 00:40:34,924 Gut. Aber wir müssen uns um etwas kümmern. Einen Hinweis von Jameys Mutter. 369 00:40:35,013 --> 00:40:37,766 - Wo kam das Geld her? - Von einem Offshore-Konto. 370 00:40:37,853 --> 00:40:40,526 Die Spur führt nach Belgrad. 371 00:40:40,613 --> 00:40:43,685 Stufen Sie den Grad der Bedrohung gegen Palmer hoch. 372 00:40:43,773 --> 00:40:47,686 - Das reicht nicht an Information. - Vom selben Konto wurden Gelder 373 00:40:47,773 --> 00:40:49,968 an einen Belgrader Killer überwiesen. 374 00:40:50,053 --> 00:40:52,248 Das wissen wir schon. Der Fotograf. 375 00:40:52,333 --> 00:40:57,043 Nein. Unser Kontakt dort sagt, der Killer habe das Land heute Morgen verlassen. 376 00:40:57,133 --> 00:40:59,601 Was bedeutet, dass er bereits hier ist. 377 00:41:00,253 --> 00:41:02,642 Ein zweiter Attentäter. 378 00:42:00,173 --> 00:42:02,971 Untertitel: Visiontext Anke Mittelberg 379 00:42:10,893 --> 00:42:12,884 GERMAN