1 00:00:13,133 --> 00:00:18,002 Terroristen planen einen Anschlag auf einen Präsidentschaftskandidaten. 2 00:00:18,413 --> 00:00:21,485 Meine Frau und meine Tochter sind entführt worden. 3 00:00:21,573 --> 00:00:24,645 In beides sind womöglich Kollegen von mir verstrickt. 4 00:00:25,413 --> 00:00:27,563 Ich bin CTU-Agent Jack Bauer. 5 00:00:27,653 --> 00:00:30,690 Dies ist der längste Tag meines Lebens. 6 00:00:32,053 --> 00:00:33,691 Zuvor bei 24: 7 00:00:34,253 --> 00:00:35,732 Was ist mit Ferragamo? 8 00:00:35,813 --> 00:00:38,566 Was macht das schon, solange du sicher bist? 9 00:00:38,653 --> 00:00:41,042 Was es macht, wenn jemand ermordet wird? 10 00:00:41,133 --> 00:00:45,365 Die Macht hat ihren Preis, der bezahlt werden will. 11 00:00:45,773 --> 00:00:48,845 Was sollen wir denn tun? Uns den Weg frei schießen? 12 00:00:48,933 --> 00:00:53,006 Sie wollen uns töten. Diesmal meinen sie es ernst. 13 00:00:53,293 --> 00:00:56,603 Eli, die Fahrer sollen die Vorbereitungen treffen. 14 00:00:57,573 --> 00:00:58,926 Dann leg die Frauen um. 15 00:01:07,373 --> 00:01:10,445 Ich habe Jack seit heute Morgen nicht mehr gesehen. 16 00:01:10,533 --> 00:01:12,763 Seit er mit einer Geisel entkam? 17 00:01:12,853 --> 00:01:14,844 - Ja. - Ich glaube Ihnen nicht. 18 00:01:15,213 --> 00:01:17,932 Nach Jamey können wir keinem mehr trauen. 19 00:01:20,173 --> 00:01:21,811 Wo ist meine Frau? 20 00:01:23,413 --> 00:01:27,167 Es geht hier um meine Familie. Kapiert? 21 00:01:27,653 --> 00:01:32,602 Ich will sie zurück. Wenn ich weiß, dass sie sicher sind, lasse ich Sie gehen. 22 00:01:32,693 --> 00:01:34,684 Das ist die Abmachung. 23 00:01:38,453 --> 00:01:41,684 Das Folgende ereignet sich zwischen 11 und 12 Uhr 24 00:01:41,773 --> 00:01:44,765 am Tag der kalifornischen Präsidentschaftsvorwahlen. 25 00:02:00,973 --> 00:02:04,409 - Es ist die nächste Ausfahrt. - Placerita Canyon Road? 26 00:02:04,493 --> 00:02:07,212 - Ja. - Wie weit ist es noch? 27 00:02:07,293 --> 00:02:11,172 Ich sagte doch, ich bringe Sie zu lhrer Familie. Das ist der Deal. 28 00:02:11,613 --> 00:02:15,970 Der Deal ist, dass Sie hoffen sollten, dass die beiden noch leben. 29 00:02:24,653 --> 00:02:27,804 Meine Anwesenheit hat sicher einiges verändert. 30 00:02:27,893 --> 00:02:32,489 Ich danke Ihnen für all die harte Arbeit und die vielen Überstunden. 31 00:02:32,573 --> 00:02:38,170 Palmer ist wahrscheinlich noch in Gefahr, aber wir machen deutliche Fortschritte. 32 00:02:54,373 --> 00:02:57,604 Die vielversprechendste Spur bleibt Jack Bauer. 33 00:02:57,693 --> 00:03:02,369 Für die Polizei und Bundestruppen hat seine Ergreifung Priorität. 34 00:03:02,453 --> 00:03:07,208 Wir suchen ferner den Mann, der sich in Palmers Anwesenheit als Fotograf ausgab. 35 00:03:07,293 --> 00:03:09,488 Er ist womöglich Bauers Komplize. 36 00:03:09,933 --> 00:03:15,690 Ich habe gesagt, dass wir uneingeschränkt kooperieren, ohne Ausnahme. 37 00:03:16,893 --> 00:03:21,444 Hoffentlich können wir den durch Bauer entstandenen Schaden wieder gutmachen. 38 00:03:22,213 --> 00:03:24,204 Danke. Das wäre alles. 39 00:03:33,413 --> 00:03:36,962 Kevin Carroll hat die nötigen Informationen geliefert. 40 00:03:37,053 --> 00:03:39,772 Ich fahre dahin, wo Teri und Kim gefangen sind. 41 00:03:39,853 --> 00:03:42,367 - Wo ist das? - Irgendwo im Nord-Valley. 42 00:03:42,453 --> 00:03:46,890 Östlich der 5 zwischen Tampa und Reseda. Ich sehe Orangenhaine. 43 00:03:46,973 --> 00:03:50,045 Aktivier die GPS-Funktion auf dem PalmPilot. 44 00:03:50,133 --> 00:03:53,091 Ich brauche Satellitenaufnahmen von der Anlage. 45 00:03:53,173 --> 00:03:56,563 In hoher Auflösung. Ich muss Strukturen und Leute erkennen. 46 00:03:56,653 --> 00:03:59,645 Das Herunterladen dauert ein paar Minuten. 47 00:03:59,733 --> 00:04:02,884 - Es wird kein aktuelles Bild sein. - Es muss reichen. 48 00:04:05,493 --> 00:04:08,769 Green ist immer noch sehr auf deine Verhaftung erpicht. 49 00:04:10,253 --> 00:04:13,245 Ich stelle mich, sobald die zwei in Sicherheit sind. 50 00:04:14,213 --> 00:04:17,523 - Sie glaubt, dass wir Kontakt haben. - Streite es ab. 51 00:04:17,613 --> 00:04:22,892 - Ich weiß, dass du viel für mich riskierst. - Mich zwingt ja keiner. Ich muss aufhören. 52 00:04:29,973 --> 00:04:34,444 - War das Jack? Wo ist er? - Im Nord-Valley. Er will zu Teri und Kim. 53 00:04:34,533 --> 00:04:38,048 - Sagst du es Green? - Erst, wenn er sie befreit hat. 54 00:04:38,133 --> 00:04:40,124 Und wenn er es nicht schafft? 55 00:04:41,093 --> 00:04:43,891 Dann muss ich mit meinem Fehler leben. 56 00:04:43,973 --> 00:04:47,090 Es ist sehr nett von dir, dass du die Regeln umgehst, 57 00:04:47,173 --> 00:04:50,085 aber hilf lieber nicht länger, Jack zu decken. 58 00:04:50,173 --> 00:04:52,129 Ich tue es nicht für Jack. 59 00:05:23,293 --> 00:05:27,002 Er wollte uns umbringen. 60 00:05:28,333 --> 00:05:30,563 Ich hatte keine Wahl. 61 00:05:30,653 --> 00:05:35,010 Jemanden umzubringen - glaub mir, ich fühle mich furchtbar. 62 00:05:35,093 --> 00:05:41,089 Ich überhaupt nicht. Ich bin nur froh, dass er tot ist. 63 00:05:43,813 --> 00:05:45,804 Sie suchen nach ihm. 64 00:06:00,813 --> 00:06:05,284 Wir müssen hier raus, ehe sie ihn finden. Deck das Blut zu. 65 00:06:20,253 --> 00:06:24,565 Sie sind zu zweit. Wenn sie weg sind, gehen wir. 66 00:06:55,453 --> 00:06:58,411 Ich habe die Fotos. Sie sind ein paar Stunden alt. 67 00:06:58,773 --> 00:07:00,764 Moment. 68 00:07:03,693 --> 00:07:06,002 - Schick sie los. - Bist du schon da? 69 00:07:06,093 --> 00:07:08,607 Ich stehe vor der Absperrung. 70 00:07:08,693 --> 00:07:12,527 Ich sehe etwa ein Dutzend Leute. Einige tragen Waffen. 71 00:07:12,613 --> 00:07:16,049 - Wie erwartet. - Vielleicht sind mehr in den Gebäuden. 72 00:07:16,133 --> 00:07:20,490 Wir sollten Green informieren, damit sie Verstärkung schickt. 73 00:07:20,573 --> 00:07:24,452 Ich will keine Verstärkung. Erst muss ich die beiden finden. 74 00:07:24,533 --> 00:07:27,252 Du kannst da nicht alleine reingehen. 75 00:07:27,333 --> 00:07:30,962 Nina. Meine Familie wird wegen mir gefangen gehalten. 76 00:07:31,053 --> 00:07:34,204 Sollte die CTU versagen, wird das ein zweites Waco. 77 00:07:34,293 --> 00:07:36,727 Schick mir die Fotos, los. 78 00:07:38,213 --> 00:07:40,204 - Abgeschickt. - Danke. 79 00:07:41,333 --> 00:07:43,528 Ich rufe wieder an. 80 00:08:00,013 --> 00:08:02,322 Raus aus dem Wagen. 81 00:08:02,413 --> 00:08:04,404 Was haben Sie vor? 82 00:08:05,853 --> 00:08:09,243 Reißen Sie sich gefälligst zusammen. 83 00:08:09,333 --> 00:08:12,848 Wir hatten eine Abmachung. Ich bringe Sie her und kann gehen. 84 00:08:13,813 --> 00:08:18,443 Nein: Sobald meine Familie in Sicherheit ist, können Sie gehen. 85 00:08:18,533 --> 00:08:23,527 Seien Sie nicht blöd. Selbst wenn Sie da reinkommen, ohne mich finden Sie sie nie. 86 00:08:27,773 --> 00:08:29,809 Jack, bitte. 87 00:08:31,013 --> 00:08:33,322 OK. 88 00:08:37,533 --> 00:08:40,001 Sie fahren. 89 00:08:40,093 --> 00:08:44,928 Wenn Gaines glaubt, ich hätte Sie hergebracht, legt er uns beide um. 90 00:08:45,533 --> 00:08:48,650 Dann sollten wir ihn meiden. Steigen Sie ein. 91 00:08:50,013 --> 00:08:52,811 OK. Entspannen Sie sich. 92 00:09:17,013 --> 00:09:21,245 Ob die Bedrohung echt ist oder nicht - für die Umfragen ist es gut. 93 00:09:27,093 --> 00:09:30,563 - Was ist los, David? - Ich bin müde. 94 00:09:30,653 --> 00:09:36,011 Das ist es nicht. Du hängst daneben, seit du mit Carl gesprochen hast. 95 00:09:40,333 --> 00:09:44,884 Carl will Kingsley aufhalten, indem er ihre Quelle zum Schweigen bringt. 96 00:09:45,293 --> 00:09:47,284 Keiths Therapeuten? 97 00:09:48,333 --> 00:09:53,453 - Hat er gesagt, was er vorhat? - Nur, dass ich mich da raushalten soll. 98 00:09:53,533 --> 00:09:56,001 Vielleicht ein guter Rat. 99 00:09:57,893 --> 00:10:01,932 Du glaubst doch wohl nicht ernsthaft, dass er ihm was antun könnte? 100 00:10:02,013 --> 00:10:05,005 Du kennst Carl besser als ich. 101 00:10:07,253 --> 00:10:09,642 Ich glaube, du bist paranoid. 102 00:10:09,733 --> 00:10:14,887 Aber wenn du willst, rufe ich den Therapeuten an und sage ihm, er soll vorsichtig sein. 103 00:10:14,973 --> 00:10:17,965 Das habe ich schon getan. Es war zweimal der AB dran. 104 00:10:18,053 --> 00:10:21,523 Du hast ihn angerufen? Du gibst dir eine solche Blöße? 105 00:10:25,213 --> 00:10:28,728 Herrgott noch mal, du bist Präsidentschaftskandidat. 106 00:10:29,213 --> 00:10:31,204 Was hast du dir dabei gedacht? 107 00:10:43,093 --> 00:10:47,484 Wenn was schief geht, sterben wir alle - und Sie zuerst. 108 00:10:54,973 --> 00:10:58,170 - Gaines wartet schon auf dich. - Ich weiß. 109 00:10:58,253 --> 00:11:01,529 - Was war los? - Ich hab mich mit deiner Frau geprügelt. 110 00:11:01,613 --> 00:11:05,049 Machst du jetzt endlich das Tor auf oder was? 111 00:11:11,533 --> 00:11:13,967 Machen Sie das Fenster hoch und dann los. 112 00:11:49,613 --> 00:11:51,604 Halten Sie hier. 113 00:11:55,453 --> 00:11:59,526 - Wie viele Leute sind auf dem Gelände? - 15, 20. 114 00:11:59,933 --> 00:12:03,721 - Wie viele genau? 15 oder 20? - Ich hab sie nicht eingestellt. 115 00:12:06,653 --> 00:12:09,725 In welchem Gebäude ist meine Familie? 116 00:12:09,813 --> 00:12:12,646 - Ich weiß es nicht. - Dann raten Sie. 117 00:12:15,613 --> 00:12:21,131 Meinen Sie wirklich, dass diese Aktion lhre Ehe retten kann? 118 00:12:22,653 --> 00:12:24,803 Teri hat mir alles erzählt. 119 00:12:25,413 --> 00:12:29,042 Dass Sie nie zu Hause sind, das mit der Trennung. 120 00:12:29,133 --> 00:12:31,363 Sie verschwenden lhre Zeit. 121 00:12:32,733 --> 00:12:34,769 Teri war sehr einsam. 122 00:12:38,813 --> 00:12:42,886 Zum letzten Mal, in welchem Gebäude sind sie? 123 00:12:47,373 --> 00:12:51,810 In diesem. Es war früher das Kühlhaus. 124 00:13:02,613 --> 00:13:04,604 Verdammt. 125 00:13:14,253 --> 00:13:19,373 Sie verstehen sicher meine Besorgnis. Sie wissen ja, was auf dem Spiel steht. 126 00:13:19,453 --> 00:13:21,648 Es ist ein Wettlauf gegen die Zeit. 127 00:13:21,733 --> 00:13:25,772 Keine Sorge, Mr. Drazen. Wir sind in einer Stunde hier weg. 128 00:13:25,853 --> 00:13:30,643 - Wenn etwas ist, erfahren Sie es sofort. - Ich will ein baldiges Update. 129 00:13:31,533 --> 00:13:33,330 Rick. 130 00:13:34,093 --> 00:13:36,368 - Wo ist Eli? - Ich hab ihn nicht gesehen. 131 00:13:36,453 --> 00:13:40,048 Er sollte sich um die Frauen kümmern. Sieh nach, wo er bleibt. 132 00:13:40,133 --> 00:13:43,364 Soll ich erst beim Beladen helfen? 133 00:15:38,253 --> 00:15:42,166 - Hier ist Dr. Ferragamo. - Danke, dass Sie zurückrufen. 134 00:15:42,253 --> 00:15:46,451 - Sie sagten, es sei dringend. - Ich wollte über meinen Sohn sprechen. 135 00:15:47,173 --> 00:15:52,566 - Das geht nicht. Arztgeheimnis. - Aber Sie haben mit der Presse gesprochen. 136 00:15:52,653 --> 00:15:56,566 - Wenn Sie mir drohen... - Ich bin nicht derjenige, der Sie bedroht. 137 00:15:56,653 --> 00:16:00,566 - Tatsächlich? - Was Sie Kingsley auch erzählt haben, 138 00:16:00,653 --> 00:16:03,963 einige Leute wollen verhindern, dass Sie es wiederholen. 139 00:16:04,053 --> 00:16:06,692 Sie sprechen von sich? 140 00:16:07,133 --> 00:16:09,203 Nein. Ich will Sie beschützen. 141 00:16:09,293 --> 00:16:13,332 Sie haben schon einen Mord verschleiert. Und jetzt drohen Sie mir? 142 00:16:13,413 --> 00:16:16,610 - Sie missverstehen mich. - Ich verstehe sehr gut. 143 00:16:22,293 --> 00:16:26,844 Hier ist Dr. Ferragamo. Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. 144 00:16:26,933 --> 00:16:30,892 Heben Sie bitte ab. Sie müssen mich anhören. 145 00:16:38,133 --> 00:16:42,968 - Das scheint ja nicht gut gelaufen zu sein. - Ich muss persönlich mit ihm sprechen. 146 00:16:43,053 --> 00:16:44,532 - Später. - Jetzt. 147 00:16:44,613 --> 00:16:50,290 Du sollst in einer Stunde deine Position zur Gesundheitsversorgung darlegen. 148 00:16:50,373 --> 00:16:53,331 - Das muss eben warten. - Was willst du denn machen? 149 00:16:53,413 --> 00:16:56,371 Mit deiner Kolonne vor seiner Praxis vorfahren? 150 00:16:57,933 --> 00:17:00,242 Ich fahre mit dem Geheimdienst. 151 00:17:02,573 --> 00:17:04,962 Du verstrickst dich da in etwas. 152 00:17:06,573 --> 00:17:08,450 Halten Sie an. 153 00:17:18,413 --> 00:17:20,404 Sie sind weg. Gehen wir. 154 00:17:24,533 --> 00:17:26,524 Bist du so weit? 155 00:17:29,173 --> 00:17:31,209 Sag bitte nichts. Ich weiß. 156 00:17:33,973 --> 00:17:35,372 Ich hab dich auch lieb. 157 00:18:00,053 --> 00:18:02,647 Ich bin's. Jack. 158 00:18:05,733 --> 00:18:07,724 Ich bin's, Baby. 159 00:18:12,813 --> 00:18:15,930 - Ist alles OK? Wo ist Kim? - Sie ist hier. 160 00:18:17,573 --> 00:18:19,564 Schatz, komm her. 161 00:18:21,773 --> 00:18:24,685 - Es wird alles gut. - Ich wusste, dass du kommst. 162 00:18:25,613 --> 00:18:28,173 Es wird alles gut, Baby. 163 00:18:32,053 --> 00:18:37,081 - Können wir gehen? - Gleich. Nur noch einen Moment. 164 00:19:04,413 --> 00:19:06,404 Kommen Sie voran? 165 00:19:07,653 --> 00:19:12,568 - Wir analysieren die Art der Bedrohung. - Ich denke, Sie wissen beide, wo Jack ist. 166 00:19:12,653 --> 00:19:16,566 Sie behindern Ermittlungen und decken einen Flüchtigen. 167 00:19:16,653 --> 00:19:18,371 Jack stellt keine Gefahr dar. 168 00:19:18,453 --> 00:19:21,923 Woher wissen Sie das, wenn Sie nicht mit ihm gesprochen haben? 169 00:19:22,013 --> 00:19:26,609 - Machen Sie doch einen Lügendetektortest. - Um noch mehr Zeit zu schinden? 170 00:19:29,213 --> 00:19:33,126 Ersparen Sie uns Zeit und Mühe und sagen Sie mir, wo er ist. 171 00:19:37,373 --> 00:19:40,683 Tony, Verhörraum zwei. Ich komme gleich. Nina, Raum eins. 172 00:19:40,773 --> 00:19:42,889 Was soll das? 173 00:19:42,973 --> 00:19:44,964 Sie sind beide suspendiert. 174 00:19:45,053 --> 00:19:49,285 - Bis Sie mir sagen, wo Jack ist. - Das dürfen Sie nicht. 175 00:19:49,373 --> 00:19:55,482 Wer zuerst die Wahrheit sagt, wird befördert. Der andere wird angezeigt und entlassen. 176 00:20:16,773 --> 00:20:19,765 Rick. Du solltest doch nach Eli sehen. 177 00:20:20,333 --> 00:20:22,324 Ja, Sir. 178 00:20:33,013 --> 00:20:36,130 - Wer ist das? - Er sollte uns töten. 179 00:20:36,213 --> 00:20:38,727 - Wann war das? - Vor einer halben Stunde. 180 00:20:40,093 --> 00:20:43,130 Man wird nach ihm suchen. 181 00:20:46,853 --> 00:20:50,448 - Schatz, komm her. - Es geht mir gut. 182 00:20:51,333 --> 00:20:54,370 - Kim, ich bin's. - Er hat uns die Pistole gegeben. 183 00:20:54,453 --> 00:20:57,684 Geh von der Tür weg. Geh rüber zu deiner Mutter. 184 00:21:01,053 --> 00:21:03,169 Dad, hör auf. 185 00:21:03,973 --> 00:21:06,567 Jack. Du wirst ihn umbringen. 186 00:21:06,653 --> 00:21:09,486 Er will genauso gern hier weg wie wir. 187 00:21:09,573 --> 00:21:11,848 Es ist wahr. Bitte. 188 00:21:15,933 --> 00:21:19,289 - Warum hilfst du ihnen? - Ich habe Kim hier reingeritten. 189 00:21:19,373 --> 00:21:21,568 Ich wusste nicht, dass es so ausartet. 190 00:21:21,653 --> 00:21:23,644 Geh weg von ihm. 191 00:21:23,733 --> 00:21:25,883 Steh auf. 192 00:21:29,813 --> 00:21:32,327 - Kommt noch jemand? - Soweit ich weiß nicht. 193 00:21:32,413 --> 00:21:35,132 Gut. Setz dich zu deinem Freund. 194 00:21:37,373 --> 00:21:39,364 Ich bin froh, dass es dir gut geht. 195 00:21:50,693 --> 00:21:52,968 Wir wissen beide, warum Nina Jack deckt. 196 00:21:53,053 --> 00:21:57,843 Aber ich habe den Eindruck, Sie decken ihn nur, um Nina zu beschützen. 197 00:21:57,933 --> 00:22:01,687 Für mich sieht es so aus, als würde sie Sie benutzen. 198 00:22:01,773 --> 00:22:06,289 - Sie haben keine Ahnung. - Sie müssen diese Situation verstehen. 199 00:22:06,373 --> 00:22:10,810 Jack ist auf irgendeine Art in die Bedrohung gegen Palmer verwickelt. 200 00:22:10,893 --> 00:22:14,442 Durch lhr Schweigen riskieren Sie das Leben eines Senators, 201 00:22:14,533 --> 00:22:18,367 der hervorragende Aussichten auf die Präsidentschaft hat. 202 00:22:40,973 --> 00:22:44,363 Was hat Jack vor? Warum hat er beim Frühstücksempfang 203 00:22:44,453 --> 00:22:49,163 - die Waffe eines Agenten ergriffen? - Er sagte, es war ein Ablenkungsmanöver. 204 00:22:49,253 --> 00:22:52,643 Das weiß ich. Ich will wissen, was Sie denken. 205 00:22:53,613 --> 00:22:57,401 - Wenn ich wüsste, wo er ist... - Sie wissen es. 206 00:22:57,493 --> 00:22:59,449 - Sie irren sich. - Nein. 207 00:23:04,173 --> 00:23:08,052 Helfen Sie mir, oder lhre Entlassung wird das geringste Übel sein. 208 00:23:08,133 --> 00:23:12,331 Ich sorge dafür, dass man Sie anklagt. Sie kommen ins Gefängnis. 209 00:23:15,293 --> 00:23:17,887 Ich gebe Ihnen zehn Minuten. 210 00:23:17,973 --> 00:23:22,763 Überlegen Sie sich, ob es sich lohnt, lhr Leben für diese Sache zu ruinieren. 211 00:23:38,973 --> 00:23:45,367 Das Auto ist am Nordende des Geländes. Ich komme euch gleich holen. 212 00:23:45,453 --> 00:23:49,571 - Lass uns nicht allein. - Ich komme sofort zurück. 213 00:23:49,653 --> 00:23:53,202 Alles Schlimme ist passiert, weil wir nicht zusammen waren. 214 00:23:53,293 --> 00:23:55,249 Wir trennen uns nicht noch mal. 215 00:23:55,973 --> 00:24:00,649 Vielleicht ist das gar nicht nötig. Es gibt einen besseren Ausweg. 216 00:24:04,933 --> 00:24:07,322 - Welchen? - Gaines traut mir immer noch. 217 00:24:07,413 --> 00:24:10,530 Ich könnte unbemerkt einen Lieferwagen entwenden. 218 00:24:10,613 --> 00:24:15,482 Wenn sie mich aufhalten, haben Sie immer noch das Auto. Und Sie sind zusammen. 219 00:24:18,653 --> 00:24:21,326 Er hat Recht. 220 00:24:23,373 --> 00:24:26,729 Traust du ihm? 221 00:24:27,333 --> 00:24:29,324 Rick, hier ist Gaines. 222 00:24:30,533 --> 00:24:33,127 Was ist da unten los? 223 00:24:34,133 --> 00:24:36,931 - Antworte. - Mr. Gaines. 224 00:24:37,013 --> 00:24:41,643 - Wo ist Eli? - Er gräbt draußen ein Loch für die Leichen. 225 00:24:41,733 --> 00:24:45,328 Bring ihn her, verdammt. Ich brauche ihn sofort. 226 00:24:46,373 --> 00:24:50,924 Wenn Eli nicht zurückkommt, kommt Gaines her. Ich hole den Wagen. 227 00:24:55,373 --> 00:24:57,364 Du hast fünf Minuten. 228 00:26:31,053 --> 00:26:36,889 Kümmern Sie sich darum. Wir haben unsere Pläne geändert. Ich muss es sofort wissen. 229 00:26:38,533 --> 00:26:40,922 Ist das so schwer zu verstehen? 230 00:26:47,733 --> 00:26:51,931 - Beeilt euch gefälligst mit dem Laster. - Ich mache das schon, Mr. Gaines. 231 00:26:59,253 --> 00:27:01,847 Joe, wo ist Eli? 232 00:27:08,493 --> 00:27:10,370 Hol ihn, OK? 233 00:27:28,133 --> 00:27:30,089 - Was soll das? - Ich nehm den Wagen. 234 00:27:30,173 --> 00:27:32,733 Das sehe ich. Wo willst du damit hin? 235 00:27:32,813 --> 00:27:35,247 Zu Eli. Wir schaffen die Leichen raus. 236 00:27:35,333 --> 00:27:37,722 Sind zwei Frauen etwa zu schwer für euch? 237 00:27:37,813 --> 00:27:43,046 Er hat nur gesagt, ich soll den Wagen holen. Aber wenn es ein Problem ist, lasse ich es. 238 00:27:47,253 --> 00:27:50,689 Ich habe bei der Patrouille Kevin gefunden. 239 00:27:51,813 --> 00:27:54,168 - Ist er am Leben? - Er ist bewusstlos. 240 00:27:54,253 --> 00:27:56,323 Man hat ihn ziemlich zugerichtet. 241 00:27:56,413 --> 00:27:59,962 - Wo bist du? - Im Wald, in der Nähe des Generators. 242 00:28:00,053 --> 00:28:03,523 Ich komme hin. Du fährst. Los. 243 00:28:07,813 --> 00:28:09,804 Machen Sie die verdammte Tür auf. 244 00:28:31,013 --> 00:28:34,323 Überleg dir gut, was du zu Ferragamo sagst. 245 00:28:35,173 --> 00:28:40,406 - Das werde ich. - Er ist kein Tugendlamm. 246 00:28:40,493 --> 00:28:44,372 Mit der Presse zu sprechen verstößt gegen sein Berufsethos. 247 00:28:44,453 --> 00:28:46,887 Ich weiß, was er getan hat, Mike. 248 00:28:57,653 --> 00:28:59,564 Halten Sie hier an. 249 00:29:00,933 --> 00:29:03,049 Hier hat er seine Praxis. 250 00:29:08,293 --> 00:29:12,684 Nicht. Lass mich sehen, was passiert ist. Ich bin gleich wieder da. 251 00:29:23,573 --> 00:29:26,371 Was ist passiert? Was war die Ursache? 252 00:29:26,453 --> 00:29:28,444 Womöglich eine Gasexplosion. 253 00:29:42,053 --> 00:29:45,090 - Es war Ferragamo, oder? - Es hat gebrannt. 254 00:29:45,173 --> 00:29:47,892 Sie sagen, es war eine kaputte Gasleitung. 255 00:29:47,973 --> 00:29:51,090 Er ist nicht rechtzeitig rausgekommen. 256 00:29:51,173 --> 00:29:55,212 Es war Brandstiftung. Seine Akten wurden garantiert vernichtet. 257 00:29:55,293 --> 00:29:57,329 Noch wissen wir nichts. 258 00:29:57,413 --> 00:30:02,533 - Vielleicht war es ein Unfall. - Nein. Es war Mord. 259 00:30:02,613 --> 00:30:06,367 - David, warte. Hör mir zu. - Geh mir aus dem Weg. 260 00:30:07,253 --> 00:30:11,883 Hör mir zu. David, denk doch mal nach. 261 00:30:13,613 --> 00:30:18,129 Selbst wenn du Recht hast - so vorzugehen, wäre ein großer Fehler. 262 00:30:28,653 --> 00:30:30,644 Verdammt! 263 00:30:38,093 --> 00:30:40,129 Fahren Sie los. 264 00:30:53,253 --> 00:30:55,642 Die Zeit ist um, Tony. 265 00:30:55,733 --> 00:30:58,122 Haben Sie es sich überlegt? 266 00:30:59,293 --> 00:31:01,648 Ja. 267 00:31:10,133 --> 00:31:13,603 - Ein Anruf für Sie. - Ich sagte, keine Unterbrechungen. 268 00:31:13,693 --> 00:31:15,684 Es ist Bauer. 269 00:31:20,053 --> 00:31:21,247 Wo sind Sie? 270 00:31:21,333 --> 00:31:24,723 Wenn Sie vorankommen wollen, hören Sie jetzt besser zu. 271 00:31:24,813 --> 00:31:28,362 - Keine Befehle. - Ich weiß, wer hinter dem Anschlag steckt. 272 00:31:28,453 --> 00:31:31,206 Vorerst gehören Sie für mich mit zu den Tätern. 273 00:31:31,293 --> 00:31:34,808 Sie haben meine Familie entführt. Ich bin jetzt bei ihnen. 274 00:31:34,893 --> 00:31:37,646 Ich konnte die CTU nicht mit einbinden. 275 00:31:37,733 --> 00:31:41,931 - Sie hatten mit niemandem Kontakt? - Das Risiko wäre zu groß gewesen. 276 00:31:42,013 --> 00:31:44,891 Es ist immer noch meine Aufgabe, Sie zu finden. 277 00:31:44,973 --> 00:31:49,012 Ich bin auf einer Orangenplantage, drei Meilen nördlich vom Highway 5. 278 00:31:50,053 --> 00:31:55,081 34 Grad, 17 Minuten Nord, 118 Grad, 28 Minuten West. 279 00:31:55,173 --> 00:31:57,323 Ich habe elf Männer ausgemacht. 280 00:31:57,413 --> 00:32:02,885 Sie bewegen sich auf der Versorgungsstraße. Erbitte Unterstützung. Ich melde mich wieder. 281 00:32:08,293 --> 00:32:13,686 Geben Sie mir die Einsatzzentrale. Und finden Sie raus, wo Jacks Familie ist. 282 00:32:36,173 --> 00:32:38,812 - Bist du bereit? - Ja. 283 00:32:42,373 --> 00:32:45,888 - Wir müssen noch zu Ende spielen. - Du bist fast schachmatt. 284 00:32:45,973 --> 00:32:48,806 Das werden wir noch sehen. 285 00:32:58,493 --> 00:33:02,725 Es wird alles gut. Das verspreche ich dir. 286 00:33:06,013 --> 00:33:09,767 - Sag Bescheid, wenn du ihn siehst. - OK. 287 00:33:16,173 --> 00:33:18,812 Teri, es wird alles gut. 288 00:33:20,893 --> 00:33:23,361 Auch zwischen uns. 289 00:33:26,453 --> 00:33:31,208 Ich liebe dich. Ich verspreche dir, ab jetzt wird alles anders. 290 00:33:52,933 --> 00:33:56,687 Ich brauche zwei Hubschrauber. Villa soll mich anrufen. 291 00:34:00,293 --> 00:34:04,605 Jack hat seinen Aufenthaltsort mitgeteilt. Ich schicke drei Einheiten. 292 00:34:04,693 --> 00:34:07,730 - Geht es ihm gut? - Das werden wir bald wissen. 293 00:34:08,733 --> 00:34:13,329 - Wen werden Sie suspendieren? - Keinen. 294 00:34:13,413 --> 00:34:18,612 Aber nur, weil ich nicht genügend Beweise gegen Sie habe. 295 00:34:20,813 --> 00:34:22,883 Ich werde jedoch weitersuchen. 296 00:34:28,493 --> 00:34:33,886 Ich will wissen, wer bei den Einheiten ist, damit wir alles mitverfolgen können. 297 00:34:39,133 --> 00:34:42,409 - Alles OK? - Alberta hat mir ganz schön zugesetzt. 298 00:34:44,493 --> 00:34:46,643 Ich weiß. 299 00:34:47,813 --> 00:34:51,726 Wenn Jack nicht angerufen hätte... 300 00:34:52,973 --> 00:34:57,091 Du hast viel für mich riskiert. Ich werde es nicht vergessen. 301 00:35:12,253 --> 00:35:13,811 Kevin. 302 00:35:15,973 --> 00:35:18,362 Was ist passiert? 303 00:35:20,413 --> 00:35:23,644 Bauer ist hier. 304 00:35:27,853 --> 00:35:32,085 Ich wollte mich mit Cofell treffen, aber Bauer war schneller. 305 00:35:32,173 --> 00:35:34,926 - Wie lange bist du schon hier? - Keine Ahnung. 306 00:35:47,053 --> 00:35:49,886 Bauer ist da. Wer am Gästehaus ist, aufpassen. 307 00:35:49,973 --> 00:35:52,328 Ausgänge abriegeln. Keiner kommt raus. 308 00:35:59,093 --> 00:36:01,368 Bleibt an der Tür. 309 00:36:24,973 --> 00:36:27,328 Der Wagen ist hier. Kommt. 310 00:36:34,653 --> 00:36:37,406 - Rein mit dir. - Gaines kommt. 311 00:36:37,493 --> 00:36:41,247 - Er hat den Typ gefunden, der Sie herbrachte. - Ich fahre. 312 00:37:51,613 --> 00:37:53,285 Festhalten. 313 00:38:08,013 --> 00:38:09,765 Runter. 314 00:38:15,013 --> 00:38:16,605 Festhalten. 315 00:38:26,493 --> 00:38:28,688 Bleibt unten. 316 00:38:34,013 --> 00:38:37,085 - Auf den Lieferwagen. - Raus hier und Vorsicht. 317 00:38:40,293 --> 00:38:43,444 Geht hinter den Wagen. Nehmt die Räder als Deckung. 318 00:38:48,773 --> 00:38:50,650 In Deckung. 319 00:38:57,413 --> 00:38:59,847 Gib mir Deckung. Ich laufe rüber. 320 00:39:01,773 --> 00:39:05,652 Auf den Satellitenfotos seht ihr einen Wasserturm an der Straße. 321 00:39:05,733 --> 00:39:10,523 Lauft durch den Wald und folgt dem Fluss. Ich sorge dafür, dass die CTU euch findet. 322 00:39:17,653 --> 00:39:21,202 - Und du? - Ich komme gleich nach. 323 00:39:22,253 --> 00:39:24,642 - Es sind zu viele. - Ich helfe Ihnen. 324 00:39:25,373 --> 00:39:27,728 - Kannst du damit umgehen? - Ja. 325 00:39:27,813 --> 00:39:30,407 Teri, bleib, wo du bist. 326 00:39:35,173 --> 00:39:36,731 Warte, bis es sicherer ist. 327 00:39:36,813 --> 00:39:41,762 - Ich gehe nicht ohne dich, Jack. - Du musst dich um Kim kümmern. 328 00:39:41,853 --> 00:39:44,686 Keine Widerrede. Los, lauft. 329 00:39:47,573 --> 00:39:49,564 Lauft. 330 00:40:04,013 --> 00:40:05,844 Gib mir Deckung. 331 00:40:22,373 --> 00:40:24,364 Auf die Bäume zu. 332 00:40:50,573 --> 00:40:52,609 Steh auf. 333 00:40:53,493 --> 00:40:55,484 Beeilung. 334 00:41:01,493 --> 00:41:03,484 Fahren wir los. 335 00:41:12,213 --> 00:41:13,771 Weiter. 336 00:41:23,693 --> 00:41:29,131 Wir stoppen die Blutung, wenn wir hier durch sind. Komm. Ich lasse dich nicht hier. 337 00:41:45,253 --> 00:41:48,211 Untertitel: Visiontext Anke Mittelberg 338 00:42:10,053 --> 00:42:12,044 GERMAN