1 00:03:01,107 --> 00:03:05,270 Hey, okay ... now ... 2 00:03:07,004 --> 00:03:08,873 let's go again. 3 00:03:10,291 --> 00:03:15,207 Which one's this, number9? - Yeah, number 9. Bright eyes. 4 00:03:16,736 --> 00:03:18,157 Are you watching this? 5 00:03:21,291 --> 00:03:23,023 This, this is unbelieveable. 6 00:03:27,157 --> 00:03:28,498 Oh, my God. 7 00:03:29,511 --> 00:03:31,242 Oh, my God. 8 00:03:34,569 --> 00:03:36,843 How many moves was that? - 20. 9 00:03:37,095 --> 00:03:40,259 The perfect score is 15. God, what, what are you giving her? 10 00:03:40,352 --> 00:03:41,605 Hey, give me that video! 11 00:03:47,299 --> 00:03:49,839 Chimp number 9, just one dose. 12 00:03:49,951 --> 00:03:52,495 Couldn't I see you later? - We're good to go. 13 00:03:52,583 --> 00:03:54,876 I'm going to call you back. Yeah, all right. Thanks, Bye. 14 00:03:55,004 --> 00:03:56,701 112, it works. 15 00:03:56,889 --> 00:04:00,461 On just the one primate? - One is all we need. 16 00:04:00,573 --> 00:04:02,264 Full cognitive recovery. 17 00:04:02,412 --> 00:04:03,182 We're ready. 18 00:04:03,232 --> 00:04:05,858 Look, are you sure you're not rushing this? 19 00:04:07,185 --> 00:04:09,250 I've been working on this for five and a half years. 20 00:04:09,369 --> 00:04:12,663 The data is clear. We're ready, Steven. 21 00:04:12,834 --> 00:04:15,036 All I need is your approval for human trials. 22 00:04:15,142 --> 00:04:17,265 Oh, for this, you're going to need the Board's approval. 23 00:04:17,418 --> 00:04:19,790 There's a lot of money riding on this, Will. 24 00:04:19,901 --> 00:04:22,831 You only get one shot. - One shot is all I need. 25 00:04:25,016 --> 00:04:26,016 [sighs] 26 00:04:27,088 --> 00:04:29,714 All right. I'll need to see all the research. 27 00:04:29,806 --> 00:04:30,773 You got it! 28 00:04:30,881 --> 00:04:32,582 Oh, and Will ... - Yeah? 29 00:04:32,815 --> 00:04:35,236 Keep your personal emotions out of it. 30 00:04:35,181 --> 00:04:37,834 These people invest in results, not dreams. 31 00:04:37,990 --> 00:04:39,365 Okay! 32 00:04:41,971 --> 00:04:46,964 Meet chimp 9. Here she's tasking at what is called the Lucas Tower. 33 00:04:47,054 --> 00:04:50,133 The object of which is to move the tower from peg to peg 34 00:04:50,268 --> 00:04:53,813 without placing a larger block on top of a smaller block. 35 00:04:53,948 --> 00:04:58,005 As expected, she was unable to complete the puzzle at all. 36 00:04:57,965 --> 00:05:04,157 Then, we gave her what we call, ALZ-112, a gene therapy 37 00:05:04,269 --> 00:05:09,102 that allows the brain to create its own cells in order to repair itself. 38 00:05:09,228 --> 00:05:12,116 In biology, this is called neurogenesis. 39 00:05:12,273 --> 00:05:14,072 Here, at GEN-SYS, 40 00:05:14,122 --> 00:05:17,745 we call it a cure to Alzheimer's. 41 00:05:21,088 --> 00:05:24,068 Donnie, you get her ready? - She's got stage fright. 42 00:05:24,162 --> 00:05:25,534 Is that what it is? 43 00:05:29,897 --> 00:05:31,897 Hey, ape. 44 00:05:36,217 --> 00:05:37,591 She's gonna break my arm! 45 00:05:37,701 --> 00:05:40,008 Bright Eyes! Let go! 46 00:05:43,486 --> 00:05:45,019 Are you all right? 47 00:05:52,147 --> 00:05:54,083 We're ready to move on to the next phase. 48 00:05:54,189 --> 00:05:56,376 Human trials. 49 00:05:57,492 --> 00:06:01,129 Here you go, Bright Eyes. It's your favorite fizzy soda. 50 00:06:01,236 --> 00:06:02,239 Come on, let's go, Donnie. 51 00:06:02,289 --> 00:06:03,767 We should have her downstairs already. 52 00:06:04,021 --> 00:06:06,664 Okay. Good girl! 53 00:06:07,944 --> 00:06:10,022 Come on out, girl, that's right. 54 00:06:11,252 --> 00:06:12,874 That's for you. 55 00:06:14,933 --> 00:06:17,972 Got her! 56 00:06:19,251 --> 00:06:20,236 Jesus! 57 00:06:22,426 --> 00:06:24,669 Donnie, open the cage! Open up! Open up! 58 00:06:27,237 --> 00:06:28,473 Going to sedate her! 59 00:06:28,640 --> 00:06:31,109 No, no! - Get the door! 60 00:06:32,825 --> 00:06:39,388 No, no! Hold it! Now! 61 00:06:39,904 --> 00:06:41,635 Call help! Donnie, Donnie! 62 00:06:41,730 --> 00:06:44,770 There have been absolutely no side effects associated 63 00:06:44,820 --> 00:06:47,204 with 112, with one exception. 64 00:06:47,203 --> 00:06:48,151 For some reason, 65 00:06:48,245 --> 00:06:51,369 the chimps irises exhibit flecks of green. 66 00:06:51,475 --> 00:06:54,204 Actually, we first noticed it in chimp 9, 67 00:06:54,254 --> 00:06:56,378 hence her nickname, Bright Eyes. 68 00:06:56,468 --> 00:06:58,122 You'll see when we bring her in. 69 00:07:03,257 --> 00:07:04,438 Move! 70 00:07:04,532 --> 00:07:07,236 In theory, this therapy can be used 71 00:07:07,324 --> 00:07:10,320 to treat a wide range of brain disorders. 72 00:07:15,492 --> 00:07:16,950 It's virtually limitless. 73 00:07:17,059 --> 00:07:19,433 As are the potential profits. 74 00:07:19,539 --> 00:07:22,313 which is why we are confident that 75 00:07:22,363 --> 00:07:25,467 you will vote to approve human trials. 76 00:07:31,488 --> 00:07:33,202 No, no, no! 77 00:07:52,646 --> 00:07:54,922 Mr. Jacobs, Mr. Jacobs I am begging you, 78 00:07:54,972 --> 00:07:56,846 I am begging you, not to do this. 79 00:07:56,956 --> 00:07:58,048 Look, it costs a small fortune to 80 00:07:58,098 --> 00:07:59,360 run lab workups on all of those chimps 81 00:07:59,484 --> 00:08:02,153 only to tell me what I already know, 82 00:08:02,203 --> 00:08:04,199 that they are contaminated. 83 00:08:04,288 --> 00:08:05,397 There are lives at stake here. 84 00:08:05,490 --> 00:08:07,542 These, these are animals with personalities, 85 00:08:07,592 --> 00:08:08,533 with attachments. 86 00:08:09,925 --> 00:08:12,113 Attachments? - Yeah. 87 00:08:12,393 --> 00:08:15,216 I run a a business, not a petting zoo. 88 00:08:15,778 --> 00:08:18,722 Find the most cost effective way to put those apes down. 89 00:08:18,670 --> 00:08:19,575 I can't do that. 90 00:08:19,665 --> 00:08:21,202 You're the chimp handler. 91 00:08:21,252 --> 00:08:22,351 Handle it. 92 00:08:23,146 --> 00:08:24,456 Steven! 93 00:08:25,047 --> 00:08:26,194 Well, that was fun! 94 00:08:26,243 --> 00:08:27,575 They've taken the 112. 95 00:08:27,730 --> 00:08:29,165 Board has rejected your proposal. 96 00:08:29,215 --> 00:08:30,960 They've chosen to advance other programs. 97 00:08:31,100 --> 00:08:33,780 Well, there must be something that you can do. 98 00:08:33,830 --> 00:08:35,252 Yes. There is, I could fire you. 99 00:08:35,406 --> 00:08:37,448 Believe me, we talked about it. 100 00:08:37,543 --> 00:08:39,806 We have five years of conclusive data. 101 00:08:39,912 --> 00:08:41,275 Parade all the data you want, 102 00:08:41,396 --> 00:08:44,421 you will never convince anyone to invest another dime. 103 00:08:45,561 --> 00:08:47,882 This drug has the potential to save lives! 104 00:08:47,973 --> 00:08:49,939 Bankrupt this company, more like. 105 00:08:50,053 --> 00:08:52,858 I swear, you know everything about the human brain 106 00:08:52,987 --> 00:08:55,578 except the way it works. 107 00:08:59,748 --> 00:09:01,571 Go back to the drawing board on the 112. 108 00:09:01,664 --> 00:09:03,990 Start again in molecular development. 109 00:09:04,083 --> 00:09:07,359 Find a way to get there before someone else does. 110 00:09:08,657 --> 00:09:10,343 And, clean up this mess. 111 00:09:27,582 --> 00:09:29,088 Franklin! 112 00:09:37,531 --> 00:09:39,502 It's very small. She must have been 113 00:09:39,552 --> 00:09:41,352 pregnant when we brought her in. 114 00:09:42,085 --> 00:09:43,672 So that's why ... 115 00:09:43,722 --> 00:09:47,205 She wasn't being aggressive. She was just being protective. 116 00:09:47,308 --> 00:09:49,328 She thought we were going to hurt her baby. 117 00:09:53,178 --> 00:09:54,024 I would take it myself, 118 00:09:54,112 --> 00:09:58,123 but my brother-in-law works for security. He'd rat me out in a seceond. 119 00:09:58,731 --> 00:10:00,770 What, you want me to take it home? 120 00:10:00,820 --> 00:10:02,617 I can't take care of a monkey. 121 00:10:02,728 --> 00:10:05,380 He's not a monkey! He's an ape. - Franklin ... 122 00:10:05,500 --> 00:10:06,862 You know, it's just for a couple days until 123 00:10:06,912 --> 00:10:08,177 I find a sanctuary. That's all I need. 124 00:10:08,277 --> 00:10:10,124 Franklin, no! 125 00:10:10,231 --> 00:10:12,406 Look, this isn't my responsibility. 126 00:10:12,456 --> 00:10:14,380 This, this is company property. 127 00:10:16,676 --> 00:10:18,416 Okay ... 128 00:10:18,682 --> 00:10:20,185 I tell you what, Doc. 129 00:10:20,290 --> 00:10:22,975 Jacobs made me put down the other 12. 130 00:10:22,968 --> 00:10:24,712 I'm done. 131 00:10:27,130 --> 00:10:28,676 Be my guest. 132 00:10:52,625 --> 00:10:54,477 Hey! - Oh, hi. 133 00:10:54,568 --> 00:10:58,435 You look beat. - Yeah. How's he doing? 134 00:10:58,965 --> 00:11:01,169 Well, he has good days and bad days. 135 00:11:01,322 --> 00:11:03,619 Today, not so good, although he 136 00:11:03,669 --> 00:11:05,816 has been quoting Shakespeare. 137 00:11:07,643 --> 00:11:09,075 Oh, you got a pet? 138 00:11:09,125 --> 00:11:12,337 Uh, it's just a temporary house guest. 139 00:11:12,508 --> 00:11:14,257 Well, maybe that'll be good for him. 140 00:11:14,800 --> 00:11:16,257 Good night! 141 00:11:21,421 --> 00:11:22,921 [discordant piano playing] 142 00:11:29,089 --> 00:11:30,462 Hi, Dad! 143 00:11:34,363 --> 00:11:35,756 Dad? 144 00:11:35,865 --> 00:11:39,870 Will! I didn't hear you come in. 145 00:11:41,119 --> 00:11:42,942 Today's the day, right? 146 00:11:43,072 --> 00:11:44,558 You thought I'd forget? 147 00:11:44,608 --> 00:11:46,750 You have a big test today, right? 148 00:11:47,079 --> 00:11:48,747 Chemistry? 149 00:11:51,343 --> 00:11:52,553 Hey, Dad ... 150 00:11:52,692 --> 00:11:55,080 You want to see something? - What? 151 00:12:04,490 --> 00:12:07,306 What is that? Is he injured? 152 00:12:07,356 --> 00:12:10,477 No, I think that's a birthmark. 153 00:12:13,616 --> 00:12:19,601 "As for Caesar, kneel down, kneel down and wonder!" 154 00:12:19,715 --> 00:12:21,602 Yeah, don't get too attached. 155 00:12:23,007 --> 00:12:25,390 He's a cute little guy, isn't he? 156 00:13:12,632 --> 00:13:14,672 Where's my car keys? 157 00:13:16,813 --> 00:13:18,341 My car keys, where'd you put 'em? 158 00:13:18,448 --> 00:13:23,179 Dad, ... you a, you don't drive anymore. 159 00:13:24,311 --> 00:13:26,419 I know that. 160 00:13:29,447 --> 00:13:30,694 Here ... 161 00:13:32,352 --> 00:13:35,529 Why don't you feed him. Can you do that? 162 00:13:35,579 --> 00:13:36,995 Of course, I can.. 163 00:13:45,281 --> 00:13:48,025 Will! ... Look at this! 164 00:13:51,322 --> 00:13:55,511 How old is he? Like, a day old? Two days old? 165 00:13:55,561 --> 00:13:56,624 Yeah ... 166 00:13:57,762 --> 00:14:00,176 He's a smart one, isn't he? 167 00:14:00,226 --> 00:14:03,002 What are you going to name him? 168 00:14:04,457 --> 00:14:06,457 I do not know ... 169 00:14:16,004 --> 00:14:17,599 Three years later 170 00:14:17,706 --> 00:14:20,445 Right away, Caesar displayed signs of intelligence heightened intelligence, 171 00:14:20,601 --> 00:14:23,988 so I kept him. And, brought my work home. 172 00:14:34,287 --> 00:14:39,855 By 18 months, Caesar was signing up to 24 words. 173 00:14:45,908 --> 00:14:49,051 By age two, Caesar completing puzzles and models 174 00:14:49,154 --> 00:14:52,277 designed for children eight years and up. 175 00:14:57,769 --> 00:14:59,217 At age three, 176 00:14:59,310 --> 00:15:01,587 Caesar continues to show cognative skills 177 00:15:01,697 --> 00:15:05,051 that far exceed that of his human counterpart. 178 00:15:05,108 --> 00:15:08,241 Home ... home. 179 00:15:08,760 --> 00:15:13,098 He completed the Lucas Tower in 15 moves, a perfect score. 180 00:15:13,426 --> 00:15:17,793 I maintain my hypothesis that: A. The green in his eyes indicate 181 00:15:17,929 --> 00:15:22,063 that the ALZ-112 was passed genetically from mother to son 182 00:15:22,221 --> 00:15:26,344 and, B. That in the absence of damaged cells that need to be replacing 183 00:15:26,513 --> 00:15:32,536 the drug in his system has radically boosted healthy brain functioning. 184 00:15:35,402 --> 00:15:36,601 And, ... 185 00:15:36,651 --> 00:15:40,300 he plays chess pretty well. 186 00:15:42,137 --> 00:15:44,137 [shouting] 187 00:15:45,437 --> 00:15:47,385 Dad! 188 00:15:49,146 --> 00:15:51,333 I'm sorry. - I can't do this, anymore. 189 00:15:51,458 --> 00:15:52,962 He belongs in a home. 190 00:15:53,012 --> 00:15:55,245 This is no way for him to live. 191 00:15:58,179 --> 00:16:03,620 No way to live? 192 00:16:05,107 --> 00:16:07,898 I broke my lamp ... 193 00:17:02,532 --> 00:17:04,184 It'll make you better, Dad. 194 00:17:20,666 --> 00:17:22,666 [Shhh...] 195 00:17:44,178 --> 00:17:45,400 Dad! 196 00:17:46,254 --> 00:17:47,818 Dad! 197 00:17:48,589 --> 00:17:50,589 [exuberant piano playing] 198 00:18:10,844 --> 00:18:13,352 Todd, come inside for breakfast. 199 00:18:32,245 --> 00:18:34,632 I'll need to keep track of what I take from the lab, 200 00:18:34,802 --> 00:18:37,539 although I don't see you needing more than one treatment a month. 201 00:18:37,662 --> 00:18:39,201 Something amazing has happened! 202 00:18:39,326 --> 00:18:43,293 I'll need a blood test, a scan and the dosage ... 203 00:18:43,413 --> 00:18:45,035 carefully monitored. 204 00:18:45,085 --> 00:18:46,954 Now, if I can sneak ... 205 00:18:47,079 --> 00:18:50,059 Will! I'm not sick, anymore! 206 00:18:50,340 --> 00:18:52,067 It was nothing, Dad. 207 00:18:52,117 --> 00:18:55,507 Ceasar. Where's Caesar? I want to see him. 208 00:19:02,983 --> 00:19:04,340 Caesar! 209 00:19:09,872 --> 00:19:11,543 Caesar! 210 00:19:11,249 --> 00:19:13,223 He can't have gone far. 211 00:19:13,497 --> 00:19:15,289 Caesar! 212 00:19:16,741 --> 00:19:18,081 Daddy! 213 00:19:18,181 --> 00:19:19,614 Caesar! 214 00:19:19,751 --> 00:19:21,717 Get out of here! Get out! 215 00:19:24,176 --> 00:19:25,678 Get out! 216 00:19:27,994 --> 00:19:31,008 Hey, hey, hey ... Enough! Enough! 217 00:19:31,176 --> 00:19:32,675 It doesn't matter what you do. 218 00:19:32,768 --> 00:19:34,910 If I catch that animal anywhere near my house or my kids, again ... 219 00:19:35,015 --> 00:19:36,343 He's not dangerous. 220 00:19:36,393 --> 00:19:38,076 It won't happen again. 221 00:19:38,181 --> 00:19:39,665 Damn right, it won't! 222 00:19:40,228 --> 00:19:43,722 Come on, Dad. - He, he just wanted to play. 223 00:19:45,482 --> 00:19:47,856 Stay in the house! Daddy's got you. 224 00:19:48,151 --> 00:19:50,573 I told you not to go out without us. 225 00:19:52,409 --> 00:19:54,034 It's okay ... 226 00:19:55,344 --> 00:19:56,747 How bad is it? 227 00:19:57,518 --> 00:19:58,931 I do not know. 228 00:20:18,868 --> 00:20:20,750 He likes you. - Uh, huh. 229 00:20:21,901 --> 00:20:23,703 Don't worry. It'll be over soon. 230 00:20:23,753 --> 00:20:25,327 Then, we can go get a treat. 231 00:20:26,434 --> 00:20:28,024 I'm thinking, ice cream. 232 00:20:33,391 --> 00:20:34,612 Good idea! 233 00:20:35,655 --> 00:20:38,841 You taught him to sign? 234 00:20:38,891 --> 00:20:41,100 Just, handful of things, basic stuff. 235 00:20:43,374 --> 00:20:45,063 What's he saying? 236 00:20:45,113 --> 00:20:45,895 Nothing. 237 00:20:47,577 --> 00:20:50,159 So, when do you think we should come back? 238 00:20:50,209 --> 00:20:50,680 Well, you won't need to come back. 239 00:20:50,818 --> 00:20:54,166 because, um, the stiches are dissolveable. 240 00:20:54,216 --> 00:20:56,544 I would just say, watch for signs of infection. 241 00:20:56,686 --> 00:20:58,610 Fever ... redness ... 242 00:21:00,993 --> 00:21:03,557 Okay, what's he saying, now? 243 00:21:04,098 --> 00:21:04,898 Um, 244 00:21:05,341 --> 00:21:06,341 well, ... 245 00:21:07,419 --> 00:21:10,398 he thinks that you and I should have dinner together. 246 00:21:14,898 --> 00:21:15,898 (chuckling) I ... know ... 247 00:21:20,151 --> 00:21:22,226 Caesar! Come on! 248 00:21:22,336 --> 00:21:24,531 Good to see you, again, Caroline. 249 00:21:24,939 --> 00:21:26,669 You coming, Caesar? 250 00:21:26,951 --> 00:21:28,479 So, what's your secret? 251 00:21:29,135 --> 00:21:32,224 Oh, I can't take any credit. It's in his genes. 252 00:21:32,649 --> 00:21:34,217 I think you're being very modest. 253 00:21:34,267 --> 00:21:35,207 He's pretty amazing. 254 00:21:37,449 --> 00:21:41,146 I think you've built a pretty good home for Caesar, here. 255 00:21:43,035 --> 00:21:45,339 You know he won't stay this way for long. 256 00:21:46,084 --> 00:21:47,937 He's going to soon grow into 257 00:21:47,987 --> 00:21:49,705 a large, powerful, animal. 258 00:21:50,033 --> 00:21:51,329 Come here! 259 00:21:52,533 --> 00:21:54,463 How's he been doing? 260 00:21:54,513 --> 00:21:55,857 Okay, I think. 261 00:21:56,842 --> 00:21:58,892 I love chimpanzees. 262 00:21:58,942 --> 00:22:01,538 I'm also afraid of them. 263 00:22:02,366 --> 00:22:05,006 And, it's appropriate to be afraid of them. 264 00:22:04,812 --> 00:22:06,965 Caesar will never hurt anyone. 265 00:22:09,461 --> 00:22:11,728 He's happy here. 266 00:22:11,909 --> 00:22:13,584 Yeah, I see that. 267 00:22:14,922 --> 00:22:17,864 We can at least give him some open space? 268 00:22:17,914 --> 00:22:20,132 - Yeah. That would prpbably be a good idea. 269 00:22:23,875 --> 00:22:26,610 I know a place right across the bridge, 270 00:22:26,660 --> 00:22:28,774 the Redwoods. It's a paradise. 271 00:22:43,595 --> 00:22:45,805 Come on! 272 00:22:46,917 --> 00:22:48,161 Come here. 273 00:22:48,274 --> 00:22:50,410 Doesn't need a leash! He'll be fine. Come on! 274 00:22:50,502 --> 00:22:53,703 Just to be safe. - Come on, Caesar! 275 00:22:57,849 --> 00:23:00,099 It's the redwoods. 276 00:23:08,800 --> 00:23:10,148 Caesar! 277 00:23:10,378 --> 00:23:11,178 All right. 278 00:23:12,407 --> 00:23:16,383 If I take this off you can not leave my sight. 279 00:23:16,473 --> 00:23:18,551 I'll never find you again. 280 00:23:19,092 --> 00:23:20,482 Okay. 281 00:23:21,779 --> 00:23:24,493 What's this? - What's he doing? 282 00:23:24,741 --> 00:23:27,366 I don't believe that! - What? 283 00:23:27,615 --> 00:23:29,720 He's asking your permission. 284 00:23:29,841 --> 00:23:32,026 It's a supplicating gesture. 285 00:23:32,573 --> 00:23:34,555 It's okay. 286 00:23:36,100 --> 00:23:38,593 Come on, Caesar! Off you go! 287 00:23:49,655 --> 00:23:51,390 Look at him go! 288 00:23:52,263 --> 00:23:53,588 Caesar! 289 00:23:54,252 --> 00:23:56,252 Caesar! 290 00:23:57,626 --> 00:23:59,626 Caesar!! - Caesar!! 291 00:24:01,688 --> 00:24:03,313 Caesar! 292 00:24:08,840 --> 00:24:10,301 There you are ... 293 00:24:11,849 --> 00:24:13,536 Caesar! 294 00:24:16,836 --> 00:24:19,014 Come on, Caesar, climb! 295 00:24:23,341 --> 00:24:24,874 Go higher! 296 00:24:28,370 --> 00:24:29,849 Climb! 297 00:24:35,823 --> 00:24:37,288 Be careful! 298 00:24:39,853 --> 00:24:41,567 Caesar, be careful! 299 00:25:11,644 --> 00:25:14,300 FIVE YEARS LATER 300 00:25:32,284 --> 00:25:33,921 Hi! 301 00:25:35,752 --> 00:25:37,470 What's going on, buddy? 302 00:25:38,618 --> 00:25:40,475 Give some love. 303 00:25:41,415 --> 00:25:42,890 Come on, honey. 304 00:25:43,770 --> 00:25:45,735 Is that a chimpanzee? 305 00:25:46,679 --> 00:25:48,679 [dog snarls & barks] 306 00:25:52,378 --> 00:25:53,670 Come on! 307 00:25:56,455 --> 00:25:58,148 Come on! 308 00:26:00,106 --> 00:26:01,106 [Caesar snarls back at dog] 309 00:26:01,312 --> 00:26:02,312 [dog whimpers] 310 00:26:03,412 --> 00:26:06,416 Caesar! ... Caesar! 311 00:26:06,466 --> 00:26:07,652 Come on! 312 00:26:08,243 --> 00:26:10,099 It's all right. Come on. 313 00:26:14,135 --> 00:26:15,643 Come on! 314 00:26:19,794 --> 00:26:21,055 Let's go. 315 00:26:22,354 --> 00:26:25,690 Are you getting in? 316 00:26:25,740 --> 00:26:27,395 Caesar ... 317 00:26:45,762 --> 00:26:47,281 You okay, pal? 318 00:26:50,689 --> 00:26:52,541 Are you pet? ... No. 319 00:26:52,592 --> 00:26:55,852 You're not a pet. 320 00:27:02,178 --> 00:27:04,124 I am your father. 321 00:27:09,512 --> 00:27:11,196 What is Caesar? 322 00:27:14,351 --> 00:27:15,656 Okay ... 323 00:27:22,958 --> 00:27:25,932 Caesar, this is where I work. 324 00:27:25,982 --> 00:27:28,750 This is were you were born. 325 00:27:29,041 --> 00:27:32,758 Your mother was here with other chimpanzees. 326 00:27:35,485 --> 00:27:39,345 But she's not here, anymore ... 327 00:27:39,395 --> 00:27:40,122 so ... 328 00:27:41,568 --> 00:27:44,938 ... that's why I took home to live with me. 329 00:27:51,807 --> 00:27:53,301 Yeah. 330 00:27:54,704 --> 00:27:57,106 Your mother's dead. 331 00:27:59,182 --> 00:28:02,692 The thing is, she was given medicine, 332 00:28:03,240 --> 00:28:06,142 like the medicine I give to Charles. 333 00:28:06,529 --> 00:28:08,870 She passed it on to you. 334 00:28:08,920 --> 00:28:11,557 That's why you're so smart. 335 00:28:14,540 --> 00:28:16,409 Let's take him home. 336 00:28:31,819 --> 00:28:35,446 Come on, explain it to me. 337 00:28:35,496 --> 00:28:36,173 All right. 338 00:28:37,482 --> 00:28:40,166 I snuck him out of the lab to save his life. 339 00:28:40,306 --> 00:28:44,157 I had no idea that the effects had been transfered vertically from his mother. 340 00:28:44,312 --> 00:28:48,134 But, since then, he's been displaying incredible signs intelligence. 341 00:28:48,244 --> 00:28:52,696 I designed the 112 to repair, but Caesar's gone way beyond that. 342 00:28:52,846 --> 00:28:55,656 Here's his IQ from last year. 343 00:28:55,763 --> 00:28:58,470 Since then, it's doubled. 344 00:29:00,166 --> 00:29:01,710 This is all wrong. 345 00:29:01,804 --> 00:29:04,900 My father was on gone this drug brought him back. 346 00:29:05,001 --> 00:29:06,856 You never saw how bad he was. 347 00:29:06,906 --> 00:29:08,308 He has his life again. 348 00:29:08,211 --> 00:29:10,571 And, what about Caesar? - What about him? 349 00:29:10,679 --> 00:29:13,359 How does he fit in? 350 00:29:13,409 --> 00:29:16,801 With me, ... with us ... 351 00:29:17,168 --> 00:29:18,108 Listen, ... 352 00:29:18,158 --> 00:29:20,708 I know it has been hard for you, 353 00:29:21,222 --> 00:29:24,222 but you are trying to control things that were never meant to be controlled. 354 00:29:24,332 --> 00:29:25,526 The 112 works. 355 00:29:25,576 --> 00:29:28,076 Do you realize how you sound? 356 00:29:28,185 --> 00:29:30,411 All I'm saying is this is a good thing. 357 00:29:30,604 --> 00:29:32,748 Caesar's proof of that. 358 00:29:32,798 --> 00:29:34,188 So's my father. 359 00:29:38,742 --> 00:29:40,103 Caesar, eat your food. 360 00:30:06,185 --> 00:30:09,732 Dad, are you okay? 361 00:30:09,782 --> 00:30:10,551 Yeah, I'm fine. 362 00:30:19,219 --> 00:30:20,800 Antibodies. 363 00:30:21,030 --> 00:30:24,182 His system has found a way to fight the 112 virus 364 00:30:24,292 --> 00:30:26,723 so that it can't deliver its therapy. 365 00:30:27,278 --> 00:30:30,951 My father's disease is going to return with a vengence. 366 00:31:20,217 --> 00:31:21,434 Stop! 367 00:31:25,302 --> 00:31:27,316 Stop, right now! 368 00:31:27,993 --> 00:31:30,892 Hey! Get out there! Get out of that car! 369 00:31:31,449 --> 00:31:34,856 What the hell are you doing? Get out of my car! 370 00:31:34,906 --> 00:31:37,087 I said, get out of my car! 371 00:31:38,117 --> 00:31:39,884 I'm a pilot! I've got to get to the airport! 372 00:31:39,934 --> 00:31:42,111 How am I gonna get there now, huh? 373 00:31:42,242 --> 00:31:44,599 Answer the God-damn question! What were you doing? 374 00:31:44,719 --> 00:31:46,831 I have a car just exactly ... 375 00:31:46,881 --> 00:31:49,387 I'm done ... the police can handle it. 376 00:31:49,568 --> 00:31:53,176 Stay right there! You aren't going nowhere, mister! 377 00:31:53,280 --> 00:31:55,139 You will pay! 378 00:31:55,294 --> 00:31:58,110 This is your problem, you make it happen! 379 00:32:01,520 --> 00:32:04,264 ... not through with you! Stay right there! 380 00:32:48,488 --> 00:32:50,346 Caesar, stop! 381 00:32:51,313 --> 00:32:52,434 Daddy! 382 00:33:02,121 --> 00:33:03,543 Caesar! 383 00:33:13,526 --> 00:33:15,775 It's okay. 384 00:33:17,255 --> 00:33:18,386 It's okay. 385 00:33:18,436 --> 00:33:20,303 He didn't mean it. 386 00:33:20,955 --> 00:33:22,818 It's okay ... 387 00:33:45,866 --> 00:33:48,933 Hey, hey, take that thing off of him! 388 00:33:49,822 --> 00:33:51,942 Take that thing off of him! 389 00:33:51,993 --> 00:33:54,272 Look, I'll take him in, okay? 390 00:33:54,380 --> 00:33:56,284 No, he's under court orders. We can't do that. 391 00:33:56,405 --> 00:33:57,810 It's fine! Let him. 392 00:33:57,860 --> 00:34:00,168 Bring him in when you're ready. 393 00:34:00,261 --> 00:34:01,824 Take it off. 394 00:34:02,102 --> 00:34:03,378 Thank you! 395 00:34:03,944 --> 00:34:06,848 Caesar, Caesar, Caesar, ... Caesar, Caesar. 396 00:34:07,762 --> 00:34:10,476 Not right now. It's going to be okay. 397 00:34:10,571 --> 00:34:12,965 Let's just see what it's like inside, okay. 398 00:34:14,660 --> 00:34:15,971 Come on, Caesar. 399 00:34:16,021 --> 00:34:16,748 Let's go. 400 00:34:20,555 --> 00:34:23,767 Come on, ... trust me. 401 00:34:38,654 --> 00:34:40,294 It's okay. 402 00:34:42,992 --> 00:34:44,454 Go. 403 00:34:51,959 --> 00:34:55,278 He hasn't spent any time with other chimps. 404 00:34:55,328 --> 00:34:57,092 Oh, we're used to that. 405 00:34:57,221 --> 00:35:00,167 He'll be a little skittish at first, but we'll integrate him. 406 00:35:03,873 --> 00:35:06,884 You'd be surprised how quick they adapt. 407 00:35:07,100 --> 00:35:09,787 We provide a stimulating environment. 408 00:35:09,837 --> 00:35:11,717 He's going to thrive here. 409 00:35:12,341 --> 00:35:14,177 Come, let's do some paperwork. 410 00:35:14,227 --> 00:35:17,054 Make sure you lock that door when you come in. 411 00:35:41,068 --> 00:35:42,674 Caesar! 412 00:35:43,402 --> 00:35:45,384 You'll be okay! 413 00:35:46,397 --> 00:35:49,521 Everything's going to be okay! 414 00:35:49,572 --> 00:35:51,226 Don't be scared. 415 00:35:51,347 --> 00:35:53,529 You're going to stay here, now. 416 00:35:56,303 --> 00:36:00,635 No ... Not going home right now. 417 00:36:00,686 --> 00:36:01,750 It's OK. 418 00:36:02,530 --> 00:36:06,072 The longer you drag out the good-byes, 419 00:36:06,122 --> 00:36:07,693 the harder it is. 420 00:36:08,084 --> 00:36:10,411 Can I sign that later? 421 00:36:11,873 --> 00:36:15,057 You'll probably miss him more than he'll miss you. 422 00:36:15,313 --> 00:36:17,313 You'd best give him a couple of weeks to get used too the place. 423 00:36:17,924 --> 00:36:19,676 Will, we have to go. 424 00:36:19,726 --> 00:36:21,389 We have to go home. 425 00:36:21,526 --> 00:36:24,803 Coming back soon, okay? 426 00:36:30,121 --> 00:36:32,468 Just call ahead, before you do. 427 00:36:36,478 --> 00:36:38,288 Hey, over here! 428 00:36:39,956 --> 00:36:42,025 Hey, I can get you out! 429 00:36:45,748 --> 00:36:48,645 Come on! Over here! 430 00:37:01,469 --> 00:37:04,108 Hey, down here. 431 00:37:16,497 --> 00:37:18,525 Stupid monkey ... 432 00:37:40,642 --> 00:37:45,923 So you? Come on, make it! 433 00:37:52,390 --> 00:37:54,807 Court order hasn't been filed, so it's not in the system. 434 00:37:54,900 --> 00:37:55,836 Once it comes through, 435 00:37:55,950 --> 00:37:58,270 it will take about 90 days before you receive an appeal date. 436 00:37:58,383 --> 00:37:59,923 90 days? - Yes, sir, 90 days. 437 00:38:00,047 --> 00:38:01,689 You'll be notified by mail. 438 00:38:03,184 --> 00:38:04,458 Here's what's going to happen. 439 00:38:04,484 --> 00:38:06,484 You're going to go back to your computer, you know, shift things around 440 00:38:07,564 --> 00:38:10,247 and you're going to get me a date for my appeal, this week, you got it? 441 00:38:10,377 --> 00:38:12,249 I can't help you. 442 00:38:12,400 --> 00:38:13,947 All right, then we have a problem. 443 00:38:13,998 --> 00:38:15,684 Because, I'm not moving until you do. 444 00:38:16,023 --> 00:38:19,891 90 days, sir. Be thankful you're talking about court dates. 445 00:38:20,061 --> 00:38:22,559 You're lucky they didn't put that animal down. 446 00:38:25,160 --> 00:38:27,827 I promised to get him back soon, Dad. 447 00:38:30,327 --> 00:38:32,469 Dad? 448 00:38:37,952 --> 00:38:41,653 My father's immune system continues to reject the 112 virus, 449 00:38:41,788 --> 00:38:44,627 rendering the gene therapy obsolete. 450 00:38:44,736 --> 00:38:50,107 his health is deteriorating, and the disease is progressing rapidly. 451 00:38:51,012 --> 00:38:53,348 I need a more aggressive virus strain, 452 00:38:53,444 --> 00:38:55,915 a faster delivery method, 453 00:38:56,376 --> 00:38:58,528 because at this rate ... 454 00:39:06,984 --> 00:39:08,984 I can't lose them both. 455 00:39:13,289 --> 00:39:15,470 I won't lose them both. 456 00:39:18,525 --> 00:39:20,007 Hi .... Can we talk? 457 00:39:20,057 --> 00:39:22,595 Make it fast. I've got a meeting. 458 00:39:24,000 --> 00:39:26,106 The ten years you have been running GEN-SYS, 459 00:39:26,246 --> 00:39:30,283 how many drugs have come down the pipeline that could save millions of lives? 460 00:39:30,397 --> 00:39:32,562 That could change everything? 461 00:39:32,654 --> 00:39:34,177 What are you talking about? 462 00:39:35,327 --> 00:39:36,179 The ALZ-112. 463 00:39:37,958 --> 00:39:40,174 What happened to you, Will? 464 00:39:40,301 --> 00:39:43,955 You used to be the star of this lab. Now, you hardly ever show 465 00:39:44,058 --> 00:39:46,051 and when you do, you waste your time and that of your team's 466 00:39:46,101 --> 00:39:47,994 fixating on a drug 467 00:39:48,322 --> 00:39:51,080 that, after what happened, is never ever going to get approved. 468 00:39:51,204 --> 00:39:53,090 The 112 is dangerous, Will, 469 00:39:53,140 --> 00:39:54,531 and it doesn't work. 470 00:39:54,651 --> 00:39:56,995 I treated my father with it. 471 00:39:57,045 --> 00:39:58,120 It does work. 472 00:40:00,291 --> 00:40:01,478 You did, what? 473 00:40:01,528 --> 00:40:02,801 You did, what!? 474 00:40:02,927 --> 00:40:05,106 Beat the disease, like we predicted. 475 00:40:05,234 --> 00:40:05,767 Brilliant. 476 00:40:05,817 --> 00:40:07,356 There's been a complication. 477 00:40:07,484 --> 00:40:08,949 Well, does it work or doesn't it? 478 00:40:08,986 --> 00:40:11,539 My father's disease eventually outran the cure. 479 00:40:11,652 --> 00:40:13,085 Oh, for goodness sake. 480 00:40:13,179 --> 00:40:16,459 The immune system produced antibodies to beat the viral component, 481 00:40:16,597 --> 00:40:18,018 but it will work. 482 00:40:18,124 --> 00:40:20,357 I've have already developed a virus strain 483 00:40:20,407 --> 00:40:22,372 that I think will be more aggressive. 484 00:40:22,480 --> 00:40:23,647 You think? 485 00:40:23,697 --> 00:40:26,175 Just, let me test it. 486 00:40:26,676 --> 00:40:28,991 You're wasting my time. 487 00:40:29,041 --> 00:40:30,339 There's more! 488 00:40:32,039 --> 00:40:34,706 The applications go beyond the disease. 489 00:40:34,803 --> 00:40:38,841 There are indications that show the therapy can improve cognitive functioning, 490 00:40:38,973 --> 00:40:40,231 memory quality ... 491 00:40:40,340 --> 00:40:42,604 What, what are you saying? 492 00:40:42,654 --> 00:40:45,270 My father didn't just recover. 493 00:40:45,425 --> 00:40:46,470 He improved. 494 00:40:46,520 --> 00:40:49,439 You mean, increased intelligence? 495 00:40:49,667 --> 00:40:50,884 It's not conclusive, but yes. 496 00:40:53,620 --> 00:40:58,320 I want you, to start testing the revised 112 on chimps, A-S-A-P. 497 00:40:58,972 --> 00:40:59,872 Okay. 498 00:40:59,964 --> 00:41:01,964 I'll give you whatever you need, but get started. 499 00:41:06,990 --> 00:41:08,344 Dinner time! 500 00:41:20,454 --> 00:41:22,232 Great Ape, primate! 501 00:41:24,442 --> 00:41:28,249 Go on, don't you know food when you see it? 502 00:41:40,076 --> 00:41:41,779 You think that's funny, huh? 503 00:41:43,740 --> 00:41:45,462 I show you something funny! 504 00:41:59,046 --> 00:42:01,399 You'll learn who's boss, soon enough. 505 00:42:03,449 --> 00:42:04,689 What about his clothes? 506 00:42:04,739 --> 00:42:05,595 What about 'em? 507 00:42:05,725 --> 00:42:10,307 I don't know ... May cause problems with the other apes. 508 00:42:11,742 --> 00:42:13,738 Good! 509 00:43:16,510 --> 00:43:17,855 I counted ten apes, correct? 510 00:43:17,905 --> 00:43:18,576 Yep. 511 00:43:19,573 --> 00:43:21,836 Good. All the way to the back. 512 00:43:24,030 --> 00:43:27,306 You guys are moving really quick on this. What's the big rush? 513 00:43:27,425 --> 00:43:29,750 First day back, you're still complaining. 514 00:43:45,337 --> 00:43:48,500 Koba. Hi, I'm Will. 515 00:43:57,823 --> 00:44:00,082 This one. 516 00:43:59,984 --> 00:44:01,388 He's very calm. 517 00:44:01,438 --> 00:44:01,889 Yeah. 518 00:44:02,028 --> 00:44:05,586 He's been through a whole lot of labs. He knows the drill. 519 00:44:07,599 --> 00:44:10,856 Could I join you, what's our progress. 520 00:44:11,670 --> 00:44:13,364 Get him prepped. 521 00:44:18,293 --> 00:44:20,191 Tighten your masks. 522 00:44:20,241 --> 00:44:21,835 Pass me the 113. 523 00:44:22,870 --> 00:44:26,188 Pulse-ox is good, blood pressure is steady. 524 00:44:30,513 --> 00:44:32,648 Perisol delivery, in place. 525 00:44:37,918 --> 00:44:40,107 Releasing the 113. 526 00:44:56,679 --> 00:44:58,503 We have a break! 527 00:44:58,597 --> 00:45:00,598 Franklin, get your mask on! 528 00:45:03,059 --> 00:45:04,455 Got it? 529 00:45:04,505 --> 00:45:05,495 Yeah. 530 00:45:05,600 --> 00:45:07,572 You okay? 531 00:45:07,622 --> 00:45:09,195 Yeah, okay. 532 00:45:15,933 --> 00:45:17,348 Move it! Let's go! 533 00:45:18,397 --> 00:45:21,014 Get up and do some exercises you lazy baboons! 534 00:48:04,383 --> 00:48:06,626 Intelligence results are remarkable. 535 00:48:06,729 --> 00:48:07,877 There are no adverse effects. 536 00:48:07,999 --> 00:48:10,045 Apes have amazingly strong immune systems. 537 00:48:11,339 --> 00:48:13,274 All right, keep an eye on him. 538 00:48:13,324 --> 00:48:14,867 Okay. [Franklin sneezes] 539 00:48:14,929 --> 00:48:16,130 Sorry about that. 540 00:48:16,180 --> 00:48:19,112 These guys are more resiliant than I am. 541 00:48:22,152 --> 00:48:23,959 Excuse me a second. 542 00:49:18,486 --> 00:49:19,796 He's good. 543 00:49:33,941 --> 00:49:35,956 You're working late tonight. 544 00:49:36,064 --> 00:49:38,139 GEN-SYS needs three more. 545 00:50:03,807 --> 00:50:05,533 Hey, Caesar! 546 00:50:07,021 --> 00:50:10,526 Are you hurt? 547 00:50:11,659 --> 00:50:13,275 Show me. 548 00:50:16,299 --> 00:50:20,402 Caesar, give me your hand. Give me your hand. 549 00:50:20,497 --> 00:50:22,590 Sometimes, the new kid on the block gets picked on. 550 00:50:22,695 --> 00:50:26,004 Stay calm. What did they do? 551 00:50:26,331 --> 00:50:27,583 That's bullshit! 552 00:50:29,632 --> 00:50:31,530 What's the problem here? 553 00:50:33,419 --> 00:50:35,539 I'm taking him out of here, right now. 554 00:50:35,589 --> 00:50:37,709 Not without a court order, you're not. 555 00:50:37,940 --> 00:50:40,030 He's not yours, anymore. 556 00:50:40,200 --> 00:50:42,295 I promise, if I find out he's been mistreated in any way, 557 00:50:42,405 --> 00:50:45,350 I'll have this place shut down. 558 00:50:47,117 --> 00:50:48,375 Go on ... 559 00:50:57,096 --> 00:51:01,099 No. No, we're not going home, right now. 560 00:51:01,149 --> 00:51:05,788 I'm going to get you out of here, I promise. 561 00:51:08,205 --> 00:51:09,872 You have to trust me. 562 00:51:09,998 --> 00:51:12,459 Caesar, you have to trust me, okay? 563 00:51:12,509 --> 00:51:14,402 I think this visit's over. 564 00:51:14,676 --> 00:51:15,834 Trust me. 565 00:51:15,884 --> 00:51:17,831 You'll be okay. 566 00:52:01,246 --> 00:52:03,275 Come on, move it! Let's go! 567 00:52:51,381 --> 00:52:54,438 There are hundreds of them! Looks like you're own private zoo! 568 00:52:54,553 --> 00:52:56,824 Rather like a prison for hairy dudes. 569 00:52:57,017 --> 00:52:58,555 They watch TV? 570 00:52:58,605 --> 00:53:01,036 We call it enrichment. 571 00:53:03,088 --> 00:53:06,208 Aw, this one's so cute! 572 00:53:06,258 --> 00:53:08,557 What's his name? 573 00:53:08,607 --> 00:53:11,321 Uh, name's Cornelia. It's a she. 574 00:53:11,371 --> 00:53:12,031 [shreek] 575 00:53:13,150 --> 00:53:13,940 Oh, my God! 576 00:53:13,990 --> 00:53:14,780 Don't get too close! 577 00:53:14,897 --> 00:53:16,812 This one scared me half to death. 578 00:53:16,862 --> 00:53:18,718 That big guy is called, Maurice. 579 00:53:19,109 --> 00:53:20,935 It's no fun. 580 00:53:21,050 --> 00:53:23,851 Here, I'll show you something fun. 581 00:53:27,584 --> 00:53:29,110 Check this out! 582 00:53:32,560 --> 00:53:34,257 It's crazy! 583 00:53:34,414 --> 00:53:36,683 You shouldn't be in here. 584 00:53:36,733 --> 00:53:38,268 Hey, you're next! 585 00:53:44,942 --> 00:53:46,208 Come on, let's go. 586 00:53:46,258 --> 00:53:49,172 We spent too much time in here, as it is. 587 00:53:51,307 --> 00:53:52,479 Come on! 588 00:53:52,571 --> 00:53:54,226 Check out this guy. 589 00:53:54,276 --> 00:53:58,141 Hey, Alan, he's a pain in the ass. He thinks he's special, or something 590 00:53:59,656 --> 00:54:01,388 Freaky! 591 00:54:02,561 --> 00:54:04,074 Hey, come here. 592 00:54:04,568 --> 00:54:06,617 I think he's thinking or something. 593 00:54:07,929 --> 00:54:10,284 Oh, my God, he's got him by the throat! 594 00:54:10,334 --> 00:54:10,980 Let him go! 595 00:54:11,075 --> 00:54:12,510 Let go! 596 00:54:14,336 --> 00:54:16,100 Are you okay? 597 00:54:16,150 --> 00:54:16,675 Yes. 598 00:54:17,225 --> 00:54:19,405 I told you not to get too close, man. 599 00:54:19,499 --> 00:54:21,700 Come on, guys, let's get out of here. 600 00:59:10,193 --> 00:59:13,064 Some things aren't meant be changed. 601 00:59:13,659 --> 00:59:15,592 You need to accept that. 602 00:59:19,555 --> 00:59:20,730 Hey! 603 00:59:20,780 --> 00:59:21,955 Hey! 604 00:59:22,340 --> 00:59:24,010 What's going on here? 605 00:59:24,120 --> 00:59:25,662 More 113 trials. We're just prepping ... 606 00:59:25,776 --> 00:59:28,347 Oh, no, we have to analyze Koba's blood work first! 607 00:59:28,455 --> 00:59:30,386 Franklin knows this. Where is he? 608 00:59:30,437 --> 00:59:32,012 He's out sick for two days. 609 00:59:32,105 --> 00:59:34,586 Well, I didn't authorized this. 610 00:59:34,636 --> 00:59:35,554 No! 611 00:59:35,646 --> 00:59:37,103 I did. 612 00:59:37,207 --> 00:59:39,531 We agreed to test sparingly on one subject. 613 00:59:39,646 --> 00:59:42,214 And, that one subject is stunning! 614 00:59:42,310 --> 00:59:44,998 It's a virus. We don't know the human related effects. 615 00:59:45,133 --> 00:59:46,782 The drug works, Will. 616 00:59:46,833 --> 00:59:48,083 Tell him, Linda. 617 00:59:48,251 --> 00:59:51,097 For starters, Koba scored a perfect 15 on the Lucas Tower. 618 00:59:52,219 --> 00:59:54,219 Every test result verifies its effectiveness. 619 00:59:54,431 --> 00:59:55,942 No more tests. - What are you ...? 620 00:59:56,042 --> 00:59:57,954 Not until we have a better understanding of what we're dealing with. 621 00:59:58,065 --> 01:00:00,042 Look, I'll tell you exactly what we do. Look ... 622 01:00:00,092 --> 01:00:00,859 Give us a minute. 623 01:00:00,985 --> 01:00:03,586 Excuse me! Put the ape back in the cage. Be gentle. 624 01:00:03,698 --> 01:00:06,773 Will, I'll tell you exactly what we're dealing with, here. 625 01:00:06,925 --> 01:00:09,086 We're dealing with a drug that is worth more 626 01:00:09,189 --> 01:00:12,247 than everything else we are developing, combined. 627 01:00:12,417 --> 01:00:14,315 You make history, 628 01:00:14,365 --> 01:00:15,729 I make money. 629 01:00:15,838 --> 01:00:18,251 Isn't that our arrangement? - No! There are risks. 630 01:00:18,346 --> 01:00:20,126 Don't you tell me about risks. 631 01:00:20,237 --> 01:00:23,293 You give your own father an experimental drug. 632 01:00:23,461 --> 01:00:25,935 I could finish your career with one phone call. 633 01:00:26,054 --> 01:00:28,436 I'll save you the trouble. I quit. 634 01:00:29,779 --> 01:00:32,669 We will proceed without you. 635 01:00:33,832 --> 01:00:36,226 Look ... You do not know what you're doing. 636 01:00:36,276 --> 01:00:38,164 These tests need to be contained. 637 01:00:38,272 --> 01:00:40,516 You have no idea if the 113 is stable, 638 01:00:40,566 --> 01:00:43,109 what kind of damage it can do to people ... 639 01:00:43,203 --> 01:00:48,171 Well, that is why we test it on chimps, ... isn't it? 640 01:00:49,712 --> 01:00:52,390 Dr. Rodman, it's, me, Franklin! I need to talk to you! 641 01:00:52,489 --> 01:00:54,516 Can you come to the door? 642 01:01:07,590 --> 01:01:08,958 Doc! [coughing] 643 01:01:09,289 --> 01:01:11,487 Who the hell are you? [Franklin sneezes on neighbor] 644 01:01:14,699 --> 01:01:16,339 Get out of here! 645 01:01:16,447 --> 01:01:18,649 I'm sorry, ... I'm sorry. 646 01:01:34,328 --> 01:01:37,406 You wouldn't be trying to entrap me, would you? 647 01:01:40,335 --> 01:01:43,753 Well, ... I can't say that I approve. 648 01:01:43,803 --> 01:01:46,477 They're not people, you know. 649 01:01:46,586 --> 01:01:48,411 You gonna to let him go or not? 650 01:02:01,629 --> 01:02:04,669 Caesar, ... hey, come on. 651 01:02:05,462 --> 01:02:07,802 Come on, we're go home. 652 01:02:09,582 --> 01:02:11,394 Home. 653 01:02:12,013 --> 01:02:13,967 Come on, we're really going. 654 01:02:15,933 --> 01:02:17,709 Let's get out of here. 655 01:02:25,902 --> 01:02:29,539 Yeah ... Come on. 656 01:02:37,525 --> 01:02:38,846 Caesar? 657 01:02:41,139 --> 01:02:44,276 I guess he likes it better here with his own kind. 658 01:06:00,138 --> 01:06:00,832 Damn it, Rodney, 659 01:06:00,882 --> 01:06:02,835 You leave the hose out in the atrium, again? 660 01:06:02,946 --> 01:06:04,778 What? No! 661 01:08:27,878 --> 01:08:29,459 Come on! Let's go. 662 01:08:34,524 --> 01:08:36,210 Come on, Get up! 663 01:09:26,724 --> 01:09:27,948 [On TV] Eight months after its launch, 664 01:09:28,067 --> 01:09:30,408 Earth's first manned space flight to Mars ... 665 01:09:30,518 --> 01:09:32,307 I ain't dodging. I'm telling the truth. 666 01:09:32,422 --> 01:09:33,780 Yeah, well, if I've didn't take the cookies, 667 01:09:33,830 --> 01:09:34,545 Then, who the hell did? 668 01:09:34,655 --> 01:09:35,859 I, I do not know ... 669 01:09:35,909 --> 01:09:38,220 Hey! Will you two morons knock it off! 670 01:09:40,389 --> 01:09:41,574 I'm going home. 671 01:09:41,688 --> 01:09:44,928 [On TV] ... covered in water and therefore able to sustain life. 672 01:09:45,119 --> 01:09:47,803 I get more peace in the God-damned ape house. 673 01:09:47,929 --> 01:09:49,768 Dad, I'm sorry! 674 01:10:47,418 --> 01:10:49,832 Mr. Franklin, it's Dottie! 675 01:10:56,039 --> 01:10:59,869 Mr. Franklin? ... Hello? 676 01:11:22,389 --> 01:11:24,214 What the hell? 677 01:11:31,733 --> 01:11:34,104 [Over radio] Rodney, get to the platform, now. 678 01:11:39,066 --> 01:11:40,193 [Over radio] Rodney! 679 01:11:52,481 --> 01:11:54,606 What the hell do you think you're doing, huh? 680 01:12:09,271 --> 01:12:10,877 Get! 681 01:12:14,136 --> 01:12:15,477 Go on! 682 01:12:15,804 --> 01:12:18,020 Get back in your cage! 683 01:12:18,070 --> 01:12:19,676 I'm warning you! 684 01:12:23,465 --> 01:12:25,257 Go on, get! 685 01:12:28,580 --> 01:12:30,000 That's it! 686 01:12:31,640 --> 01:12:34,512 That's what you get! ... Get back! 687 01:12:35,913 --> 01:12:37,472 What's wrong with you? 688 01:12:38,926 --> 01:12:40,628 Dumb monkey! 689 01:12:51,326 --> 01:12:54,601 Take your stinking paw off me, you damn dirty ape! 690 01:12:57,535 --> 01:12:59,703 No! 691 01:13:12,159 --> 01:13:13,885 No! 692 01:13:19,022 --> 01:13:21,022 No! 693 01:13:22,622 --> 01:13:24,622 No! 694 01:14:07,833 --> 01:14:09,242 No! 695 01:14:39,582 --> 01:14:41,642 I'll beat all! 696 01:15:41,845 --> 01:15:44,232 Caroline, have you been up to Caesar's room? 697 01:15:49,565 --> 01:15:51,018 No one's answering. 698 01:16:23,219 --> 01:16:24,686 Landon! 699 01:16:53,694 --> 01:16:55,239 Will! 700 01:16:57,336 --> 01:16:58,538 Will! 701 01:17:03,023 --> 01:17:04,677 What happened? 702 01:17:05,521 --> 01:17:07,406 He spoke. 703 01:17:08,810 --> 01:17:09,961 What are you ... what? 704 01:17:10,011 --> 01:17:15,160 Your ape ... he spoke. 705 01:18:01,430 --> 01:18:03,469 What in the hell? 706 01:18:03,519 --> 01:18:06,044 I don't believe this. 707 01:18:06,157 --> 01:18:07,931 [Video] I'll beat each and everyone of you. 708 01:18:11,876 --> 01:18:13,538 I need someone to coordinate with the S.F.P.D. 709 01:18:13,587 --> 01:18:14,779 Tell them we got a fatality. 710 01:18:14,890 --> 01:18:15,566 What is it? 711 01:18:15,616 --> 01:18:17,183 I know where he's headed. 712 01:18:27,322 --> 01:18:29,041 Glenn? 713 01:18:29,724 --> 01:18:31,179 Let's go! 714 01:18:58,293 --> 01:18:59,099 Jacobs. 715 01:18:59,229 --> 01:19:01,431 [Cell phone] Mr. Jacobs, It's Linda from Will's team. 716 01:19:01,480 --> 01:19:03,268 Look, something terrible has happened. 717 01:19:03,389 --> 01:19:06,259 Franklin is dead from a viral infection. 718 01:19:06,388 --> 01:19:08,073 What the hell are you talking about? 719 01:19:08,200 --> 01:19:10,581 He was exposed to the 113. It does something 720 01:19:10,631 --> 01:19:12,676 to people that it doesn't do to apes. 721 01:19:14,485 --> 01:19:17,010 We'll have to go through the city and across the bridge. 722 01:19:17,166 --> 01:19:20,210 [Cell phone] Mr. Jacobs? Mr. Jacobs, are you ... 723 01:19:20,335 --> 01:19:22,317 What the hell? 724 01:19:52,811 --> 01:19:54,296 I am Steven Jacobs! 725 01:19:54,422 --> 01:19:57,555 It's full of apes in there. I gotta get in the air! 726 01:19:57,680 --> 01:19:59,894 We have to be able to destroy them. 727 01:20:01,126 --> 01:20:03,779 Just, trust me on this! Okay? 728 01:20:18,382 --> 01:20:20,576 You might want to get your cameras ready. Normally, 729 01:20:20,626 --> 01:20:22,063 these guys are quit shy. 730 01:20:48,848 --> 01:20:51,697 They're going the park, on the north side! 731 01:20:51,747 --> 01:20:52,657 Find the lead! 732 01:20:52,951 --> 01:20:54,199 You gotta hold the button! The button! 733 01:20:55,225 --> 01:20:58,124 They're being led. These apes are smarter than you think. 734 01:20:58,233 --> 01:21:00,198 They've got a leader! 735 01:22:46,335 --> 01:22:50,375 Do not tell them I am stuck in traffic. Make up with something smarter! 736 01:22:50,671 --> 01:22:51,827 Hold on. 737 01:22:52,948 --> 01:22:54,605 What the ... 738 01:23:09,348 --> 01:23:10,875 They're on the bridge. 739 01:23:10,925 --> 01:23:13,088 They're trying to get to the redwoods. 740 01:23:15,960 --> 01:23:17,466 SFPD, Police 1. 741 01:23:17,516 --> 01:23:19,125 This is Air Ops, 742 01:23:19,239 --> 01:23:22,619 [On radio] Seal of south end. What's the status of those units? 743 01:23:22,733 --> 01:23:23,747 [Radio response] Ready to go, sir. 744 01:23:23,837 --> 01:23:26,821 [On radio] As soon as they reach you, block them. 745 01:23:35,502 --> 01:23:37,579 [On Radio] North side, we're going to push them right to you. 746 01:23:37,628 --> 01:23:39,371 [Radio response] No problem. We're ready for them. 747 01:23:39,461 --> 01:23:42,292 The north side is blocked. [On radio] They'll never get through here. 748 01:23:54,972 --> 01:23:57,176 As soon as they hit the gap, we'll take them out! 749 01:23:57,280 --> 01:24:00,636 You can just shoot them? Like shooting fish in a barrel. 750 01:24:00,759 --> 01:24:02,158 Good! 751 01:24:05,970 --> 01:24:08,258 Turn that thing around! 752 01:24:08,019 --> 01:24:09,736 Get off the bridge, sir. I can't ... 753 01:24:09,770 --> 01:24:11,926 You don't understand. Get off this bridge, now! 754 01:24:11,976 --> 01:24:13,270 This is an evacuation. Get out! 755 01:24:13,524 --> 01:24:14,748 All the civilians, clear. 756 01:24:14,857 --> 01:24:15,701 [On radio] Please confirm. 757 01:24:15,797 --> 01:24:17,419 Put these people off the bridge! 758 01:25:03,327 --> 01:25:05,324 Stand by, city mounted units! 759 01:25:07,997 --> 01:25:09,380 They're gonna slaughter them. 760 01:25:12,006 --> 01:25:13,159 I'm gonna to get Caesar. 761 01:25:13,295 --> 01:25:15,765 Will, hey! 762 01:25:17,899 --> 01:25:19,217 You, be careful! 763 01:25:23,705 --> 01:25:25,191 I gotta get to my car! 764 01:25:25,241 --> 01:25:26,315 Get out of here! 765 01:25:26,416 --> 01:25:28,912 Let go me! I have to get my car! 766 01:25:32,753 --> 01:25:34,434 Push 'em north! 767 01:25:39,944 --> 01:25:41,331 Get out of the way! 768 01:26:42,513 --> 01:26:45,165 {On radio] Hurry, we're going to lose them in the fog. 769 01:26:45,274 --> 01:26:46,277 Do It! 770 01:27:01,265 --> 01:27:03,590 Where are they? I don't see them! 771 01:27:08,066 --> 01:27:10,583 [On radio] CHP North, do you have a visual? 772 01:27:10,633 --> 01:27:11,672 No, sir, negative. 773 01:27:39,422 --> 01:27:40,753 Safety's off! 774 01:28:01,723 --> 01:28:04,620 Hold your fire! 775 01:28:51,127 --> 01:28:53,601 Back! 776 01:29:15,428 --> 01:29:16,756 Caesar! 777 01:29:36,783 --> 01:29:38,936 That's him! That's the leader! 778 01:29:45,475 --> 01:29:48,092 [On radio] They're in sight! Put 'em down! 779 01:31:18,013 --> 01:31:19,977 Help me! 780 01:31:21,137 --> 01:31:22,884 Help me! 781 01:31:38,161 --> 01:31:39,812 Take my hand! 782 01:31:40,175 --> 01:31:42,104 Come, come on ... 783 01:31:44,541 --> 01:31:46,489 Come on! 784 01:32:02,483 --> 01:32:04,428 Not you ... 785 01:32:05,473 --> 01:32:07,393 No! 786 01:32:11,904 --> 01:32:14,465 Save me! 787 01:33:15,536 --> 01:33:17,376 Caesar! 788 01:33:23,901 --> 01:33:25,210 Caesar? 789 01:34:04,833 --> 01:34:08,245 Caesar ... I'm sorry. 790 01:34:08,294 --> 01:34:11,052 This is my fault. 791 01:34:12,444 --> 01:34:14,019 This has to stop. 792 01:34:14,069 --> 01:34:15,832 This isn't the way. 793 01:34:15,952 --> 01:34:18,139 You know what they're capable of. 794 01:34:19,900 --> 01:34:21,775 Please come home. 795 01:34:22,321 --> 01:34:26,065 If you come home, I'll protect you. 796 01:34:45,112 --> 01:34:47,374 Caesar is home. 797 01:34:54,686 --> 01:34:56,372 Okay. 798 01:34:57,713 --> 01:34:59,491 Caesar's home. 799 01:35:02,122 --> 01:35:03,322 Go. 800 01:36:30,268 --> 01:36:35,268 [Continue watching through the closing credits] 801 01:37:43,184 --> 01:37:48,184 Subtitles by josmndsn