1 00:00:51,890 --> 00:00:54,650 It's the greatest show time! 2 00:01:22,760 --> 00:01:24,050 There's no doubt. 3 00:01:24,220 --> 00:01:26,760 - He's here. - Who? 4 00:01:29,180 --> 00:01:31,810 Be careful. He's a traitor. 5 00:01:31,930 --> 00:01:34,930 There's someone who keeps looking at you. See? 6 00:01:37,100 --> 00:01:39,480 It's okay, he's a friend. 7 00:01:39,610 --> 00:01:43,740 Please turn your attention to this gentleman! 8 00:01:43,900 --> 00:01:48,070 Now, one, two, three! 9 00:01:55,460 --> 00:01:56,920 There he is! Get him! 10 00:02:15,060 --> 00:02:16,600 Grab my hand! 11 00:02:21,150 --> 00:02:22,610 I let him get away again! 12 00:02:22,770 --> 00:02:25,110 Aren't you the one who got away? 13 00:02:38,080 --> 00:02:40,040 One more time! 14 00:02:40,500 --> 00:02:42,000 Take that! 15 00:03:22,580 --> 00:03:25,460 But what about the rest of it? 16 00:03:43,770 --> 00:03:47,530 You were in my dream. 17 00:03:49,610 --> 00:03:52,240 Everyone is startled at first. 18 00:03:54,120 --> 00:03:56,030 The DC Mini. 19 00:03:56,160 --> 00:04:00,250 It's the scientific key that allows us to open the door to our dreams. 20 00:04:02,870 --> 00:04:04,750 It can even do all this? 21 00:04:06,090 --> 00:04:08,300 It really is a dream machine. 22 00:04:08,420 --> 00:04:12,260 To tell you the truth, the DC Mini is still incomplete. 23 00:04:12,430 --> 00:04:17,760 Once complete, we'll be able to enter your dream even while awake. 24 00:04:19,770 --> 00:04:21,480 You said he was a friend. 25 00:04:22,270 --> 00:04:26,110 We used to work together. 26 00:04:26,690 --> 00:04:30,030 Why did he put you in a cage? 27 00:04:30,190 --> 00:04:31,860 I don't know. 28 00:04:32,320 --> 00:04:35,450 He's not the kind of person who would trick me. 29 00:04:38,620 --> 00:04:40,750 Why are they all me? 30 00:04:41,870 --> 00:04:44,500 That was really disturbing. 31 00:04:44,960 --> 00:04:46,920 This is Tarzan, right? 32 00:04:47,090 --> 00:04:49,920 This is a scene from a spy movie, perhaps? 33 00:04:50,510 --> 00:04:53,760 The fighting was rather fun. 34 00:04:54,550 --> 00:04:57,470 REM sleep that occurs later during the sleep cycle... 35 00:04:57,640 --> 00:05:00,310 ...is longer and easier to analyze. 36 00:05:00,470 --> 00:05:03,890 If earlier cycles are, say, artsy film shorts... 37 00:05:04,060 --> 00:05:08,150 ...later cycles are like feature-length blockbuster movies. 38 00:05:08,310 --> 00:05:14,900 Then that makes you a dream movie star. 39 00:05:15,030 --> 00:05:17,870 Do you not like movies? 40 00:05:18,030 --> 00:05:20,030 It's not that. 41 00:05:22,370 --> 00:05:23,750 What is this? 42 00:05:23,910 --> 00:05:26,710 The victim in the homicide case I'm working on right now. 43 00:05:27,880 --> 00:05:33,970 I haven't been able to catch the perp, so maybe that's why I... 44 00:05:34,130 --> 00:05:37,430 - Your anxiety neurosis. - Do you think this is the source? 45 00:05:38,010 --> 00:05:39,680 No need to rush. 46 00:05:39,850 --> 00:05:42,600 The treatment's just getting started. 47 00:05:45,440 --> 00:05:49,230 Take care, Captain Konakawa. 48 00:05:56,110 --> 00:05:58,530 When can I see you again? 49 00:08:12,920 --> 00:08:16,040 I'm in a bind. 50 00:08:17,170 --> 00:08:20,130 - I can see that. - No, it's not that. 51 00:08:20,670 --> 00:08:22,510 I was on my way to see you. 52 00:08:26,470 --> 00:08:30,140 It's not that! The DC Mini! 53 00:08:32,230 --> 00:08:35,560 It was stolen? The DC Mini? 54 00:08:35,980 --> 00:08:38,190 We found out this morning. 55 00:08:38,360 --> 00:08:42,070 Three samples in Dr. Tokita's possession were stolen. 56 00:08:42,700 --> 00:08:44,860 But why? 57 00:08:45,370 --> 00:08:48,790 We'll worry about the reason later. We need to find them now. 58 00:08:50,080 --> 00:08:52,540 Do you think it's internal? 59 00:08:54,170 --> 00:08:55,880 Unfortunately. 60 00:08:57,340 --> 00:08:58,750 We'll talk about that later. 61 00:08:58,920 --> 00:09:00,170 Foundation for Psychiatric Research 62 00:09:01,210 --> 00:09:03,880 Meet me in my office. We'll figure out a plan... 63 00:09:04,880 --> 00:09:07,260 ...before the chairman finds out. 64 00:09:07,390 --> 00:09:11,140 Yes, we have to protect the DC Mini. 65 00:09:16,060 --> 00:09:20,730 It's too bad it was stolen, but all we have to do is make another one. 66 00:09:20,900 --> 00:09:24,610 You should know better than anyone what can happen if it's misused. 67 00:09:24,740 --> 00:09:26,990 You invented it. 68 00:09:27,740 --> 00:09:31,740 I make it, but how it's used is your job, At-chan. 69 00:09:34,080 --> 00:09:36,500 Don't call me At-chan. 70 00:09:42,670 --> 00:09:45,260 There is one more problem. 71 00:09:45,680 --> 00:09:47,090 Good grief. 72 00:09:47,390 --> 00:09:51,890 I hadn't programmed the access controls into the DC Mini yet. 73 00:09:53,480 --> 00:09:55,020 Translate that for me. 74 00:09:55,190 --> 00:09:58,150 It means that the person who stole the DC Mini... 75 00:09:58,310 --> 00:10:03,320 ...can connect to a psychotherapy machine at any time, from any place... 76 00:10:03,490 --> 00:10:07,110 ...and use it to intrude into the minds connected to that machine. 77 00:10:07,280 --> 00:10:08,950 Chief's Office 78 00:10:09,120 --> 00:10:12,740 I see. We have to hurry. 79 00:10:22,130 --> 00:10:26,550 It is man's responsibility to control science and technology. 80 00:10:26,720 --> 00:10:28,180 Chairman. 81 00:10:29,430 --> 00:10:31,930 Sharing in another's dream. 82 00:10:32,060 --> 00:10:34,270 It is quite literally a technological dream... 83 00:10:34,430 --> 00:10:39,690 ...but, in time, it can lead to violence. 84 00:10:40,440 --> 00:10:43,440 It was an invention that never should have been created. 85 00:10:44,190 --> 00:10:46,820 This discussion again? 86 00:10:48,030 --> 00:10:50,450 The DC Mini represents the hope... 87 00:10:50,620 --> 00:10:53,580 ...that shines on the new horizons of psychiatric treatment. 88 00:10:54,830 --> 00:10:57,460 It is taking control over dreams. 89 00:10:57,580 --> 00:11:00,040 Your overconfidence will bring weakness. 90 00:11:00,580 --> 00:11:02,290 It is not about control. 91 00:11:02,460 --> 00:11:06,590 We are simply pursuing a deeper connection with our patients. 92 00:11:07,760 --> 00:11:10,970 The terrorist who stole it won't see it that way. 93 00:11:14,010 --> 00:11:17,230 But it hasn't even been misused yet. 94 00:11:18,730 --> 00:11:22,900 Thieves are not always wrong. 95 00:11:23,820 --> 00:11:25,320 Paprika. 96 00:11:26,190 --> 00:11:28,700 I hear there's a woman... 97 00:11:28,860 --> 00:11:32,570 ...who's been using the psychotherapy machine for unapproved treatments. 98 00:11:33,030 --> 00:11:37,830 Are you going to believe such groundless rumors, chairman? 99 00:11:38,040 --> 00:11:41,920 Discipline calls for a search of the DC Mini rather than Paprika's bikini. 100 00:11:42,040 --> 00:11:43,590 This is true happiness. 101 00:11:45,460 --> 00:11:46,590 Discipline? 102 00:11:46,750 --> 00:11:52,010 Even the five court ladies danced in sync to the frog's flutes and drums. 103 00:11:52,180 --> 00:11:56,100 The whirlwind of recycled paper was a sight to see. 104 00:11:56,260 --> 00:11:58,560 It was like computer graphics! 105 00:11:59,980 --> 00:12:04,310 That I don't support Technicolor parfaits and snobby petit bourgeois... 106 00:12:04,480 --> 00:12:08,860 ...is common knowledge in Oceania! 107 00:12:09,030 --> 00:12:12,110 Now is the time to return home to the blue sky! 108 00:12:12,860 --> 00:12:15,700 The confetti will dance around the shrine gates. 109 00:12:15,870 --> 00:12:21,040 The mailbox and the refrigerator will lead the way! 110 00:12:21,870 --> 00:12:25,880 Anyone who cares about expiration dates... 111 00:12:26,040 --> 00:12:28,880 ...will not get in the way of the glory train! 112 00:12:29,630 --> 00:12:33,590 They need to fully realize the liver of the triangle rulers! 113 00:12:34,470 --> 00:12:38,930 Now, this festival was decided by the third-grade class... 114 00:12:39,100 --> 00:12:40,770 ...with the telephoto camera! 115 00:12:40,930 --> 00:12:43,270 Move forward! Come together! I am the ultimate... 116 00:12:43,770 --> 00:12:45,730 ...governor! 117 00:12:46,730 --> 00:12:47,770 Chief! 118 00:12:51,150 --> 00:12:53,400 Now! Right now! 119 00:12:54,490 --> 00:12:57,130 Take me in! 120 00:13:32,650 --> 00:13:35,070 He has the dream of a patient planted in his brain. 121 00:13:37,910 --> 00:13:39,120 How's the chief doing? 122 00:13:39,870 --> 00:13:42,620 His breathing and pulse are stable. 123 00:13:46,330 --> 00:13:48,880 I guess it could've been worse. 124 00:13:50,000 --> 00:13:52,300 Dr. Chiba, here are the chief's medical records. 125 00:13:52,460 --> 00:13:53,670 Thank you. 126 00:13:54,420 --> 00:13:57,760 He was probably using the therapy machine to treat a patient- 127 00:13:57,890 --> 00:13:59,800 When someone used a DC Mini to intrude. 128 00:14:00,930 --> 00:14:03,640 And the dream was projected into his subconscious... 129 00:14:03,810 --> 00:14:05,980 ...without him knowing. 130 00:14:06,640 --> 00:14:07,900 But for that to happen... 131 00:14:08,480 --> 00:14:11,650 The culprit has to be watching this nightmare too. 132 00:14:13,110 --> 00:14:14,780 What a desperate terrorist. 133 00:14:15,400 --> 00:14:17,160 All terrorists are desperate. 134 00:14:17,320 --> 00:14:22,740 The sun during midday will light up the dark night. 135 00:14:22,950 --> 00:14:28,750 Night dreams of day. Light dreams of darkness. 136 00:14:28,960 --> 00:14:31,710 But the ignorant sun... 137 00:14:31,880 --> 00:14:34,460 ...will chase away the darkness and burn the shadows... 138 00:14:34,590 --> 00:14:37,970 ...eventually burning itself! 139 00:14:38,220 --> 00:14:39,470 Himuro! 140 00:14:41,510 --> 00:14:44,470 The shade of the tree with the flowers that bloom at night... 141 00:14:44,640 --> 00:14:46,940 ...is where the residents of darkness rest. 142 00:14:47,100 --> 00:14:48,480 Why is Himuro in there? 143 00:14:49,020 --> 00:14:52,770 The people of daytime are not allowed! 144 00:14:56,740 --> 00:14:58,110 Where is Himuro? 145 00:14:59,320 --> 00:15:03,280 He's been out for the past few days, but I didn't think too much of it. 146 00:15:05,330 --> 00:15:07,500 Himuro tends to abandon everything else... 147 00:15:07,660 --> 00:15:09,790 ...when he really gets into something. 148 00:15:10,630 --> 00:15:13,380 Like doctor, like assistant. 149 00:15:13,550 --> 00:15:17,300 How could we not have seen this coming? 150 00:15:20,550 --> 00:15:23,140 I thought he was my friend. 151 00:15:23,850 --> 00:15:29,310 A genius produces a lot more than he realizes. 152 00:15:29,480 --> 00:15:30,980 More clearly, please. 153 00:15:31,440 --> 00:15:35,400 Himuro was jealous of Dr. Tokita. 154 00:15:35,570 --> 00:15:39,490 Even I feel bitter towards you sometimes, Dr. Chiba. 155 00:15:40,280 --> 00:15:42,990 No matter how hard I try, I'm not as good as you. 156 00:15:44,200 --> 00:15:46,160 I feel powerless. 157 00:16:02,230 --> 00:16:03,510 It's open. 158 00:16:04,050 --> 00:16:07,310 - You mean you opened it. - This is illegal, you know. 159 00:16:07,470 --> 00:16:09,680 I'm not as bad as Himuro, though. 160 00:16:20,030 --> 00:16:22,610 - Welcome home. - Welcome back. 161 00:16:35,210 --> 00:16:36,800 He can't be serious. 162 00:16:58,940 --> 00:17:02,450 - This is dangerous. - This isn't your cue. 163 00:18:35,340 --> 00:18:36,990 Anaphylaxis? 164 00:18:37,790 --> 00:18:40,290 Like an allergy? 165 00:18:41,840 --> 00:18:44,510 I can't think of any other reason. 166 00:18:46,090 --> 00:18:48,760 I got stung by a jellyfish when I was a kid... 167 00:18:48,930 --> 00:18:51,850 ...and even now, I have allergic reactions at the sight of one. 168 00:18:52,010 --> 00:18:56,310 It didn't occur to me until now. 169 00:18:56,480 --> 00:19:00,480 Here you go. Who had the udon set? 170 00:19:01,230 --> 00:19:04,610 But the DC Mini uses a transmission formula... 171 00:19:04,730 --> 00:19:09,030 ...within the natural width of the body's energy level. 172 00:19:09,660 --> 00:19:11,450 Who had the jumbo steak set? 173 00:19:12,240 --> 00:19:16,960 Depending on the frequency of use, the body might adapt to it. 174 00:19:17,500 --> 00:19:21,080 And as a result, Dr. Chiba, who has had the most exposure... 175 00:19:21,250 --> 00:19:23,090 ...was more susceptible to invasion... 176 00:19:24,050 --> 00:19:28,550 ...even when she wasn't connected to the DC Mini, nor was she asleep. 177 00:19:31,220 --> 00:19:33,390 Who had the paella? 178 00:19:34,260 --> 00:19:38,060 I think you have a problem too. Like overeating. 179 00:19:40,190 --> 00:19:42,060 I can't fight on an empty stomach. 180 00:19:42,860 --> 00:19:44,070 Fight? 181 00:19:44,520 --> 00:19:49,070 Implanting dreams into other people's heads is terrorism. 182 00:19:53,620 --> 00:19:57,500 At-chan, you said that Himuro and I were alike. 183 00:20:00,920 --> 00:20:05,250 I think so too. All the more reason this is unforgivable. 184 00:20:11,130 --> 00:20:12,550 Hello? 185 00:20:14,430 --> 00:20:15,810 We'll be there immediately. 186 00:20:30,570 --> 00:20:32,320 Chief! Please, come back! 187 00:20:33,160 --> 00:20:36,330 Wake up! Chief! 188 00:20:37,290 --> 00:20:39,910 The delicious left brain is getting older... 189 00:20:40,080 --> 00:20:42,920 ...and drifting to a faraway island. 190 00:20:47,460 --> 00:20:50,090 Himuro, give him back! 191 00:20:50,260 --> 00:20:55,390 I, who stand before you, am the protector of your dreams. 192 00:20:56,970 --> 00:21:01,810 I wonder what kind of punishment will befall the ignorant commoner... 193 00:21:01,980 --> 00:21:05,270 ...who tries to enter this sacred dream? 194 00:21:12,650 --> 00:21:17,160 You're the feisty country girl I saved some time ago. 195 00:21:17,870 --> 00:21:20,120 How are you? 196 00:21:21,120 --> 00:21:25,250 If he was not home when I passed by around 7:30... 197 00:21:25,420 --> 00:21:28,630 ...then he probably disappeared into the instant noodle soup. 198 00:21:28,800 --> 00:21:30,960 Thank you for saving me. 199 00:21:31,800 --> 00:21:34,090 I have come to show you my appreciation. 200 00:21:35,010 --> 00:21:36,430 Is it a square? 201 00:21:37,600 --> 00:21:38,970 No. 202 00:21:41,310 --> 00:21:44,730 It's round, like this. 203 00:21:48,310 --> 00:21:50,480 I can feel it. 204 00:21:52,650 --> 00:21:55,410 - Paprika. - Do you remember me now? 205 00:21:55,530 --> 00:21:57,910 I'm going to be a little rough. 206 00:21:58,780 --> 00:22:01,580 Paprika, what are you doing? 207 00:22:03,910 --> 00:22:06,420 Now, now, stop that. 208 00:22:20,430 --> 00:22:22,720 Welcome back, Chief. 209 00:22:24,140 --> 00:22:28,610 I wonder where that parade was going? 210 00:22:29,560 --> 00:22:33,110 A place of no return, most likely. 211 00:22:34,940 --> 00:22:39,700 I felt like I was really close... 212 00:22:39,870 --> 00:22:41,620 ...to controlling the entire world. 213 00:22:42,200 --> 00:22:45,830 That was a dream of a severely delusional patient. 214 00:22:46,000 --> 00:22:50,960 While you were in there, your brain waves and body deteriorated... 215 00:22:51,130 --> 00:22:52,750 ...almost to the point of death. 216 00:22:53,380 --> 00:22:57,510 That's why Paprika came. Thank you. 217 00:22:57,680 --> 00:22:58,800 You haven't changed... 218 00:22:58,930 --> 00:23:03,310 ...since the time you treated my depression two years ago. 219 00:23:04,060 --> 00:23:06,560 I'll let Paprika know. 220 00:23:09,850 --> 00:23:14,980 But to think that that honest Himuro was responsible. 221 00:23:15,110 --> 00:23:18,570 What should I do now, Dr. Chiba? 222 00:23:19,070 --> 00:23:22,530 - Please don't do anything. - What? 223 00:23:23,910 --> 00:23:27,620 The chairman will probably halt the development of the DC Mini... 224 00:23:27,750 --> 00:23:31,290 ...as a result of this incident. 225 00:23:32,090 --> 00:23:35,590 But with you, a board member, in the hospital... 226 00:23:36,420 --> 00:23:39,010 They can't have a meeting. 227 00:23:44,180 --> 00:23:46,930 Hello? Oh, Konokawa. 228 00:23:47,890 --> 00:23:50,480 How was the...? You know. 229 00:23:50,600 --> 00:23:55,980 I would have asked sooner if I had known that it would be this good. 230 00:23:56,190 --> 00:23:58,070 Remember, you can't tell anyone. 231 00:23:58,320 --> 00:24:00,450 I want to keep it a secret all to myself. 232 00:24:01,160 --> 00:24:04,700 Paprika's existence cannot become public... 233 00:24:04,870 --> 00:24:07,540 ...until the psychotherapy machines gain public approval. 234 00:24:07,700 --> 00:24:12,790 She really is a woman of your dreams. 235 00:24:12,880 --> 00:24:15,800 Women of dreams are busy these days. 236 00:24:15,880 --> 00:24:19,340 You look tired. Want me to look in on your dreams? 237 00:24:21,840 --> 00:24:26,310 I haven't been seeing any of my own lately. 238 00:24:58,130 --> 00:25:01,170 Welcome. We were waiting for you. 239 00:25:12,060 --> 00:25:13,520 Good evening. 240 00:25:19,400 --> 00:25:21,150 What is this place? 241 00:25:21,490 --> 00:25:26,490 A counseling room. A meeting place. A date spot. 242 00:25:27,410 --> 00:25:30,830 Don't you think dreams and the Internet are similar? 243 00:25:30,950 --> 00:25:34,000 They are both areas where the repressed conscious mind vents. 244 00:25:34,670 --> 00:25:36,670 Here you go. 245 00:25:47,140 --> 00:25:49,260 Have you found anything? 246 00:25:51,270 --> 00:25:53,060 In regards to my dreams? 247 00:25:53,850 --> 00:25:55,020 You're so impatient. 248 00:25:59,070 --> 00:26:02,490 Do you work at the research foundation? 249 00:26:02,650 --> 00:26:04,990 It was Shima who introduced me, after all. 250 00:26:05,110 --> 00:26:06,610 Where do you know Mr. Shima from? 251 00:26:07,450 --> 00:26:10,120 He's a friend from college. 252 00:26:10,240 --> 00:26:13,620 We got along pretty well, so we always hung out. 253 00:26:13,750 --> 00:26:16,880 Drinking and watching movies? 254 00:26:17,750 --> 00:26:21,800 No, movies don't interest me. 255 00:26:22,130 --> 00:26:23,840 I love them! 256 00:26:26,550 --> 00:26:27,890 Paprika? 257 00:26:29,970 --> 00:26:31,260 Put it on my tab. 258 00:26:31,430 --> 00:26:33,220 Hey, Paprika! 259 00:26:49,990 --> 00:26:51,620 Which one do you want to see? 260 00:26:53,240 --> 00:26:56,370 I'm sorry, but movies really aren't my thing. 261 00:26:56,500 --> 00:26:58,710 Come on, hurry! 262 00:27:00,920 --> 00:27:02,250 I don't like movies! 263 00:27:09,800 --> 00:27:11,970 Hey, Tsumura, stop- 264 00:27:12,140 --> 00:27:13,470 Breaking news! 265 00:27:13,640 --> 00:27:17,270 The widow who tells fortunes in the shade of roof tiles! 266 00:27:17,440 --> 00:27:18,690 The response is sunny! 267 00:27:18,900 --> 00:27:20,270 The sign of good fortune! 268 00:27:20,440 --> 00:27:23,440 The ceiling fan brings a message releasing epithets! 269 00:27:23,610 --> 00:27:26,030 The maiden who sleeps under the veranda has a pulse! 270 00:27:26,150 --> 00:27:27,280 This is the way out! 271 00:27:27,450 --> 00:27:30,450 The secret of this view is deep within the 10-year loan payment! 272 00:27:36,080 --> 00:27:38,040 They are new victims. 273 00:27:40,170 --> 00:27:42,170 I am stopping development. 274 00:27:42,340 --> 00:27:43,840 But the board meeting- 275 00:27:44,000 --> 00:27:46,800 The culprit won't wait for a board meeting to happen. 276 00:27:46,970 --> 00:27:52,800 I am forbidding all use of DC Mini and the psychotherapy machines. 277 00:27:54,470 --> 00:27:56,470 This is retribution. 278 00:27:58,600 --> 00:28:00,900 Science is nothing... 279 00:28:01,060 --> 00:28:06,230 ...but a piece of trash before a profound dream. 280 00:28:17,290 --> 00:28:19,000 Are you okay? 281 00:28:19,620 --> 00:28:22,330 I heard the parts are non-recyclable. 282 00:28:23,670 --> 00:28:26,250 But that's an important piece of equipment. 283 00:28:29,550 --> 00:28:31,260 I'll just have to make it again. 284 00:28:33,220 --> 00:28:35,260 He's a genius. 285 00:28:37,640 --> 00:28:40,350 He's a mysterious one, all right. 286 00:28:41,060 --> 00:28:43,150 You're giving him too much credit. 287 00:28:43,270 --> 00:28:45,480 He's just a kid inside. 288 00:28:53,110 --> 00:28:54,870 DREAMLAND 289 00:28:55,030 --> 00:28:58,830 It was a small theme park, but I liked it as a kid. 290 00:28:59,000 --> 00:29:02,250 I used to talk about it with Himuro. 291 00:29:26,690 --> 00:29:30,030 Do you really think Himuro is here? 292 00:29:30,150 --> 00:29:32,070 If I knew, I wouldn't be searching. 293 00:29:32,900 --> 00:29:35,780 You're so cold, At-chan. 294 00:29:36,740 --> 00:29:39,080 You should act more like Paprika. 295 00:29:40,250 --> 00:29:41,410 I know, I know. 296 00:29:42,710 --> 00:29:44,670 I have a feeling he's near. 297 00:29:44,790 --> 00:29:46,500 Keep quiet, both of you. 298 00:30:17,370 --> 00:30:18,830 Watch out! 299 00:30:32,880 --> 00:30:34,550 Himuro? 300 00:30:36,800 --> 00:30:39,640 - That's- - A DC Mini. 301 00:30:57,530 --> 00:31:01,530 The high pressure holds the grab bag and looks a lot like milk. 302 00:31:01,700 --> 00:31:03,620 The dense forest turns into a shopping district. 303 00:31:03,830 --> 00:31:06,000 The 24-bit eggplant will be analyzed. 304 00:31:06,120 --> 00:31:09,750 So you're saying both of them were attacked by way of the DC Mini... 305 00:31:09,880 --> 00:31:12,800 ...which broke their psyches. 306 00:31:13,380 --> 00:31:17,840 And the culprit, Kei Himuro, was also disturbed by the nightmare... 307 00:31:18,010 --> 00:31:21,220 ...and tried to commit suicide. Is that right? 308 00:31:22,510 --> 00:31:25,390 It's not because of the DC Mini! 309 00:31:25,520 --> 00:31:30,980 It's just a little incomplete. Himuro knew that. 310 00:31:31,440 --> 00:31:35,900 I'm not refuting your invention. 311 00:31:43,620 --> 00:31:46,830 She's the head of the DC Mini development team. 312 00:31:47,000 --> 00:31:48,080 I'm Chiba. 313 00:31:48,250 --> 00:31:50,960 This is Mr. Konakawa from the police department. 314 00:31:59,850 --> 00:32:01,090 Yes? 315 00:32:02,220 --> 00:32:04,100 Isn't it wonderful? 316 00:32:04,720 --> 00:32:08,560 The ability to see a friend's dream as if it were your own. 317 00:32:08,730 --> 00:32:11,020 To share the same dream. 318 00:32:13,520 --> 00:32:17,030 Yes, it probably would be a wonderful experience. 319 00:32:17,190 --> 00:32:19,150 You understand, right? 320 00:32:19,280 --> 00:32:23,410 It came to me during a brain scan I was doing... 321 00:32:23,580 --> 00:32:26,790 ...using a computer image processor. 322 00:32:27,410 --> 00:32:31,790 And you can use it to treat illness. 323 00:32:31,920 --> 00:32:34,090 That's exactly right! 324 00:32:34,250 --> 00:32:38,550 The nonlinear waves created by surges in the bioelectrical current... 325 00:32:38,670 --> 00:32:42,430 ...can be applied to create new synapse connections... 326 00:32:42,590 --> 00:32:45,470 ...by adjusting the BTU output. 327 00:32:46,560 --> 00:32:52,900 To use a person's body for energy is a remarkable idea. 328 00:32:53,020 --> 00:32:55,270 Exactly! And the reason why I focused... 329 00:32:55,440 --> 00:32:59,150 You are talking with Dr. Tokita, right? 330 00:33:03,240 --> 00:33:04,910 That's her, isn't it? 331 00:33:05,740 --> 00:33:07,620 Paprika. 332 00:33:10,540 --> 00:33:15,590 So what do you think about this case? 333 00:33:15,710 --> 00:33:18,670 Well, I think it's an accident. 334 00:33:19,380 --> 00:33:22,930 It's hard to build a case against a dream. 335 00:33:24,640 --> 00:33:27,930 "Isn't it wonderful," eh? 336 00:33:28,680 --> 00:33:30,430 The bulky one. 337 00:33:31,810 --> 00:33:35,730 To think such a silly thought would lead to such an invention. 338 00:33:35,900 --> 00:33:39,190 He's a kid trapped inside the body of a genius. 339 00:33:39,360 --> 00:33:45,120 It's an adult's responsibility to steer that genius in the right direction. 340 00:33:45,240 --> 00:33:46,910 Chairman. 341 00:33:47,910 --> 00:33:52,540 There is always conceit and negligence behind misconduct. 342 00:33:56,040 --> 00:33:58,590 You have it hard too, I guess. 343 00:33:59,960 --> 00:34:00,000 Good grief. 344 00:34:01,010 --> 00:34:05,890 Where did I go wrong to end up here? 345 00:34:06,340 --> 00:34:08,720 I want to go back to our college days... 346 00:34:08,890 --> 00:34:12,930 ...back to when we used to talk about our futures. 347 00:34:22,610 --> 00:34:24,990 I want to go back to our college days... 348 00:34:25,160 --> 00:34:29,200 ...back to when we used to talk about our futures. 349 00:34:57,980 --> 00:35:00,520 But what about the rest of it? 350 00:35:04,490 --> 00:35:05,650 It's too dangerous! 351 00:35:05,820 --> 00:35:09,370 Himuro went in and he's not coming back. 352 00:35:09,570 --> 00:35:13,040 If the same happens to you... 353 00:35:14,500 --> 00:35:17,500 There are still two DC Minis out there. 354 00:35:17,620 --> 00:35:23,550 Our only lead is inside Himuro. And besides... 355 00:35:23,760 --> 00:35:28,800 The chairman has already prohibited the use of the therapy machines. 356 00:35:29,590 --> 00:35:32,930 Desperate times call for desperate measures. 357 00:35:33,060 --> 00:35:36,770 Don't worry. The genius boy is here for backup. 358 00:35:36,940 --> 00:35:40,100 Dr. Tokita again? 359 00:35:42,650 --> 00:35:46,360 I know that you two established this field... 360 00:35:46,820 --> 00:35:51,370 ...so that's all the more reason for you to place your trust in him... 361 00:35:51,490 --> 00:35:55,620 ...but his immaturity is the cause of all these mishaps! 362 00:35:56,790 --> 00:35:59,540 That's why we'll make him take responsibility. 363 00:35:59,710 --> 00:36:02,380 Besides, is there anyone else? 364 00:36:19,190 --> 00:36:21,980 This isn't the time for that. 365 00:36:22,150 --> 00:36:25,650 There are people in the world that understand. 366 00:36:26,570 --> 00:36:30,660 That cop. He has a mind for science. 367 00:36:30,820 --> 00:36:32,870 He doesn't seem very smart, though. 368 00:36:33,530 --> 00:36:38,040 Now all I have to do is set the filtering program for external access and- 369 00:36:41,250 --> 00:36:43,040 What was that for? 370 00:36:47,800 --> 00:36:50,680 Do you really think it was Himuro? 371 00:36:52,840 --> 00:36:59,180 He's your assistant, and he knew the risks involved with the DC Mini. 372 00:36:59,640 --> 00:37:03,020 He knew what would happen if he exposed himself for too long. 373 00:37:03,150 --> 00:37:05,190 What did he have to gain from it all? 374 00:37:05,360 --> 00:37:08,740 He was jealous of me. Even Osanai says so. 375 00:37:08,900 --> 00:37:11,780 He might be a victim too. 376 00:37:16,830 --> 00:37:19,830 That's like a line from a mystery novel. 377 00:37:20,540 --> 00:37:23,710 If so, then it's still dangerous. We need to confirm- 378 00:37:23,830 --> 00:37:25,500 No more talk. 379 00:37:25,670 --> 00:37:29,050 What I need to do is finish this. 380 00:37:35,680 --> 00:37:37,890 You guys are really alike. 381 00:37:38,060 --> 00:37:39,470 At-chan? 382 00:37:39,600 --> 00:37:41,430 You and Himuro. 383 00:37:41,600 --> 00:37:43,600 You get preoccupied with what you want to do... 384 00:37:43,770 --> 00:37:45,900 ...and ignore what you have to do. 385 00:37:46,060 --> 00:37:50,490 Don't you understand that your irresponsibility cost lives? 386 00:37:50,610 --> 00:37:55,030 Of course not. Nothing can get through all that fat. 387 00:37:55,160 --> 00:37:58,740 And now what? "Isn't it wonderful"? "A mind for science"? 388 00:37:58,910 --> 00:38:00,290 Don't make me laugh. 389 00:38:00,450 --> 00:38:04,080 How can a mad scientist know what a human mind is? 390 00:38:04,210 --> 00:38:08,210 If you want to be king of geeks with your bloated ego... 391 00:38:08,340 --> 00:38:12,760 ...then just keep up all this and indulge in your freakish masturbation! 392 00:38:40,790 --> 00:38:43,160 And where is Mr. Konakawa now? 393 00:38:43,330 --> 00:38:46,460 At a hotel. It's all here. 394 00:38:48,000 --> 00:38:50,130 I'm counting on you. 395 00:39:06,020 --> 00:39:08,730 There's no doubt. He's here. 396 00:39:09,150 --> 00:39:11,020 You've crossed the line of action. 397 00:39:13,530 --> 00:39:16,110 Be careful. He's a traitor. 398 00:39:16,240 --> 00:39:20,030 You need to narrow the exposure. This is Panfocus. 399 00:39:24,000 --> 00:39:28,170 Now, one, two, three! 400 00:39:31,750 --> 00:39:33,340 There he is! Get him! 401 00:39:45,310 --> 00:39:47,010 Welcome. 402 00:39:48,770 --> 00:39:50,690 What floor? 403 00:39:53,400 --> 00:39:56,190 The guy, I'm after him. 404 00:39:56,570 --> 00:40:00,030 Of course. The 14th floor. 405 00:40:03,200 --> 00:40:06,370 Fourteenth floor, the adventure section. 406 00:40:12,380 --> 00:40:16,590 Fifteenth floor, the suspense section. 407 00:40:20,720 --> 00:40:23,390 Sixteenth floor, the romance section. 408 00:40:23,510 --> 00:40:24,890 One more time! 409 00:40:27,480 --> 00:40:29,690 Seventeenth floor, the special section. 410 00:40:29,850 --> 00:40:31,140 No! 411 00:40:33,480 --> 00:40:34,900 I don't need to go there. 412 00:41:09,270 --> 00:41:11,190 Encore! 413 00:41:50,640 --> 00:41:54,650 I killed myself? 414 00:42:00,740 --> 00:42:03,240 That's like a line from a mystery novel. 415 00:42:10,370 --> 00:42:14,040 It was a rush job, but I put an access function on it. 416 00:42:16,380 --> 00:42:18,340 Morals, responsibilities... 417 00:42:18,500 --> 00:42:21,090 I don't really get that adults' stuff. 418 00:42:21,880 --> 00:42:24,720 But let's talk it over again. 419 00:42:25,930 --> 00:42:29,720 We're friends, right? 420 00:42:46,570 --> 00:42:48,370 Oh, jeez. 421 00:42:48,700 --> 00:42:53,290 Was making them not enough? You had to become a doll yourself? 422 00:42:55,370 --> 00:42:57,380 Why did you steal it? 423 00:42:58,460 --> 00:43:02,380 Do you hate me that much? 424 00:43:03,550 --> 00:43:07,300 Or was it not you who did it? 425 00:43:07,470 --> 00:43:09,640 Even with an access function... 426 00:43:09,800 --> 00:43:11,810 ...it's not one person's dream anymore. 427 00:43:11,930 --> 00:43:14,980 That's right! The DC Mini was both our dreams! 428 00:43:15,190 --> 00:43:19,440 The crossing of two dreams creates many more dreams. 429 00:43:20,060 --> 00:43:24,110 That's right! The entire development team dreamt of its completion. 430 00:43:24,320 --> 00:43:26,200 This is a foolish place to be... 431 00:43:26,400 --> 00:43:28,820 ...to inquire about the master of this dream. 432 00:43:29,030 --> 00:43:33,240 The conceit of the daytime residents is what the nighttime residents want. 433 00:43:33,870 --> 00:43:39,290 To come in carelessly is like a moth to a flame. 434 00:43:40,790 --> 00:43:43,130 You're not Himuro, are you? 435 00:43:46,840 --> 00:43:51,220 What's the line of action that clown was talking about? 436 00:43:51,810 --> 00:43:53,970 It's an imaginary line... 437 00:43:54,140 --> 00:43:57,600 ...that connects the subjects on camera. 438 00:43:58,310 --> 00:44:01,520 If the camera crosses that line... 439 00:44:01,690 --> 00:44:04,280 ...the cut is awkward. 440 00:44:05,320 --> 00:44:07,280 That's why it has to be like this. 441 00:44:07,450 --> 00:44:09,700 I see. How about Panfocus? 442 00:44:10,870 --> 00:44:13,450 It's a camera technique... 443 00:44:13,700 --> 00:44:18,250 ...where you narrow the angle to get the entire screen in focus. 444 00:44:18,750 --> 00:44:21,840 So you did like them. 445 00:44:22,290 --> 00:44:22,840 Movies. 446 00:44:23,290 --> 00:44:27,300 Are your dreams in Panfocus now too? 447 00:44:27,420 --> 00:44:30,680 Have you solved the mystery of why you killed yourself? 448 00:44:32,970 --> 00:44:37,430 I've never thought of suicide. 449 00:44:37,560 --> 00:44:40,100 Maybe it's someone a lot like you. 450 00:44:41,230 --> 00:44:43,020 Like me? 451 00:44:43,230 --> 00:44:45,570 Or another you. 452 00:44:49,700 --> 00:44:52,120 Another me? 453 00:45:01,880 --> 00:45:06,710 Paprika, is the inside of my head this messed up? 454 00:45:07,300 --> 00:45:10,050 The dreams are merging. 455 00:45:11,760 --> 00:45:13,430 Tokita. 456 00:45:13,600 --> 00:45:16,510 He got started without me! 457 00:45:16,720 --> 00:45:19,390 - Wait! Tokita! - Paprika! 458 00:45:20,730 --> 00:45:22,980 Why are you here? 459 00:45:23,150 --> 00:45:27,570 The ecstasy that blooms in synapse is Paprika-brand milk fat! 460 00:45:27,730 --> 00:45:29,400 Five percent is the norm. 461 00:45:33,070 --> 00:45:36,240 Tokita! No! 462 00:45:36,410 --> 00:45:38,580 The safety net of the ocean... 463 00:45:38,750 --> 00:45:41,210 ...is nonlinear, even with what crabs dream of! 464 00:45:41,790 --> 00:45:42,460 Let's go! 465 00:45:50,630 --> 00:45:50,670 Wake up! 466 00:45:59,770 --> 00:46:01,100 So you're saying... 467 00:46:01,310 --> 00:46:06,650 ...the dreams of Tokita and Himuro merged into Konakawa's dream? 468 00:46:07,480 --> 00:46:11,400 The anaphylaxis of the DC Mini is expanding exponentially! 469 00:46:12,200 --> 00:46:13,990 Just meet me at the lab. 470 00:46:24,540 --> 00:46:26,540 They're not dreaming? 471 00:46:27,250 --> 00:46:29,250 But they're in REM sleep. 472 00:46:30,210 --> 00:46:35,800 It's as if their consciousness itself has been taken away. 473 00:46:42,850 --> 00:46:45,310 I guess this calls for Paprika. 474 00:46:46,690 --> 00:46:52,610 I'll dive into Himuro's dream. That's the only way to save Tokita. 475 00:47:12,090 --> 00:47:13,590 Chief, can you hear me? 476 00:47:14,420 --> 00:47:18,140 Yeah, I hear you loud and clear. 477 00:47:18,800 --> 00:47:20,435 Any abnormalities? 478 00:47:20,470 --> 00:47:23,040 This dream is very dangerous. 479 00:47:23,930 --> 00:47:27,350 If anything happens to Atsuko, use the awakening apparatus. 480 00:47:27,385 --> 00:47:30,690 Of course. But is it really safe? 481 00:47:30,860 --> 00:47:33,780 Tokita is gone because he went into Himuro's dream. 482 00:47:35,640 --> 00:47:36,880 Who do you think I am? 483 00:47:37,780 --> 00:47:45,580 - I'm sorry to have doubted you. - There they are! 484 00:48:00,850 --> 00:48:03,310 Himuro isn't there. 485 00:48:04,600 --> 00:48:06,680 But it's his dream. 486 00:49:31,600 --> 00:49:33,940 Osanai? 487 00:49:45,990 --> 00:49:48,580 - Be careful. - Leave it to me. 488 00:50:59,690 --> 00:51:01,540 Himuro. 489 00:51:34,680 --> 00:51:36,690 Wake her up! 490 00:51:39,610 --> 00:51:40,770 Chief! Hurry! 491 00:52:03,420 --> 00:52:07,380 That's not Himuro's dream anymore. 492 00:52:07,590 --> 00:52:10,350 So he was a victim too. 493 00:52:11,300 --> 00:52:15,060 He's an empty shell. 494 00:52:15,230 --> 00:52:18,520 He was invaded by a collective dream. 495 00:52:19,060 --> 00:52:21,520 A collective dream? 496 00:52:21,690 --> 00:52:24,360 With no access restrictions... 497 00:52:24,530 --> 00:52:28,030 ...the DC Mini can be used to invade any psychotherapy machine. 498 00:52:29,990 --> 00:52:33,200 Every dream it came in contact with was eaten up... 499 00:52:33,370 --> 00:52:36,910 ...into one huge delusion. 500 00:52:37,660 --> 00:52:41,250 And that delusion belongs to... 501 00:52:49,880 --> 00:52:55,600 This breath seethes in the joy of life. 502 00:52:56,350 --> 00:53:00,100 I will not allow arrogant scientific technology... 503 00:53:00,270 --> 00:53:04,900 ...to intrude in this holy ground. 504 00:53:06,150 --> 00:53:08,950 Return Dr. Tokita to us. 505 00:53:10,530 --> 00:53:13,660 The dreams are horrified... 506 00:53:14,240 --> 00:53:19,660 ...that their safe refuge is destroyed by technology. 507 00:53:21,750 --> 00:53:24,670 Are you going to punish him like you did Himuro? 508 00:53:25,710 --> 00:53:29,510 In a world of inhumane reality... 509 00:53:29,670 --> 00:53:34,300 ...it is the only humane sanctuary left. 510 00:53:34,510 --> 00:53:36,310 That is a dream. 511 00:53:36,510 --> 00:53:38,980 That parade is full of refugees... 512 00:53:39,140 --> 00:53:42,310 ...who were unwillingly chased out of reality. 513 00:53:42,480 --> 00:53:45,480 You are collecting those with stolen technology. 514 00:53:45,650 --> 00:53:47,980 Do you plan to take over the world of dreams? 515 00:53:48,940 --> 00:53:51,150 I am protecting them. 516 00:53:51,360 --> 00:53:54,200 I am the guardian of dreams. 517 00:53:55,450 --> 00:54:00,120 My duty is to mete out justice to terrorists like you, Paprika. 518 00:54:03,630 --> 00:54:07,840 Don't make me get rough with you. 519 00:54:10,170 --> 00:54:12,340 This is a dream too, huh? 520 00:54:12,590 --> 00:54:15,890 Paprika, wake up! Paprika! 521 00:54:21,850 --> 00:54:23,100 Wake up, Chiba! 522 00:54:24,440 --> 00:54:26,150 Chiba! Paprika! 523 00:54:49,420 --> 00:54:51,710 The sphinx look doesn't suit you. 524 00:54:54,720 --> 00:54:56,470 An intelligent researcher by day... 525 00:54:56,640 --> 00:55:00,220 ...the chairman's humble servant by night, is that it? 526 00:55:00,350 --> 00:55:03,520 Shut up! I have many faces. That makes me human! 527 00:55:04,350 --> 00:55:09,070 Oedipus is the perfect look for a man completely controlled by the chairman! 528 00:55:09,230 --> 00:55:11,190 Shut up! 529 00:55:24,040 --> 00:55:27,420 That's right, keep running. 530 00:55:27,580 --> 00:55:29,380 There are no boundaries to dreams. 531 00:55:29,540 --> 00:55:32,510 The spirit will be freed from the constraints of the body... 532 00:55:32,760 --> 00:55:34,760 ...and gain limitless freedom. 533 00:55:35,180 --> 00:55:35,930 Including me! 534 00:55:38,140 --> 00:55:41,850 I will also be free! 535 00:55:53,360 --> 00:55:55,740 The dream continues from here. 536 00:56:08,420 --> 00:56:10,420 No! Paprika! 537 00:56:11,540 --> 00:56:12,210 It's a trap! 538 00:56:22,640 --> 00:56:49,750 Chief! Wake her up! Hurry! 539 00:57:00,930 --> 00:57:03,300 What a lovely sight. 540 00:57:04,470 --> 00:57:08,560 Osanai! What's this? Let me go! 541 00:57:08,690 --> 00:57:10,980 But I finally caught you. 542 00:57:11,150 --> 00:57:14,070 Where is Tokita? 543 00:57:14,570 --> 00:57:17,400 I have no interest in such ugly things. 544 00:57:19,070 --> 00:57:24,080 Of course, because you're not. You were Himuro's idol after all. 545 00:57:24,280 --> 00:57:25,490 Shut up! Just shut up! 546 00:57:25,660 --> 00:57:28,250 You sold your body for the DC Mini, didn't you? 547 00:57:29,160 --> 00:57:30,540 Don't remind me! 548 00:57:30,710 --> 00:57:32,630 - You coward! - Stop it! 549 00:57:35,380 --> 00:57:39,510 This is my sanctuary, and you'll do as I say. 550 00:57:42,010 --> 00:57:46,560 - I'm a special person. - Yes, hand-chosen by the chairman. 551 00:57:46,680 --> 00:57:49,310 Osanai, you used to be smarter than that. 552 00:57:49,480 --> 00:57:53,020 You don't know its true power! 553 00:57:55,190 --> 00:57:58,690 The DC Mini was, in a way, complete. 554 00:57:58,860 --> 00:58:01,200 No, better than complete. 555 00:58:01,860 --> 00:58:04,620 We can now go back and forth between dreams and reality... 556 00:58:04,740 --> 00:58:07,950 ...even without the DC Mini, while awake. 557 00:58:08,410 --> 00:58:11,290 You were the one who set up Atsuko at Himura's place. 558 00:58:12,750 --> 00:58:17,630 It was just a friendly warning to a terrorist threatening dreams. 559 00:58:18,550 --> 00:58:21,630 You're just like an old baldy I know. 560 00:58:22,220 --> 00:58:27,220 We are the chosen ones assigned to protect the sanctuary... 561 00:58:27,390 --> 00:58:32,390 ...threatened by technology that has lost its philosophy. 562 00:58:32,560 --> 00:58:34,190 You're just twisted. 563 00:58:34,350 --> 00:58:36,110 You should understand. 564 00:58:36,230 --> 00:58:39,030 Dreams are so sacred they cannot be controlled- 565 00:58:39,150 --> 00:58:43,910 What would you know? You're just a little man controlled by jealousy. 566 00:58:45,120 --> 00:58:48,830 You really think you can beat Tokita? 567 00:58:53,500 --> 00:58:58,000 I warned you, don't make me get rough. 568 00:59:09,810 --> 00:59:12,060 You should call it a night. 569 00:59:12,230 --> 00:59:15,060 Don't worry, I'm drunk. 570 00:59:15,230 --> 00:59:19,070 The fact that I know I'm drunk is proof that I'm sober. 571 00:59:19,190 --> 00:59:21,530 This isn't a real bar... 572 00:59:21,650 --> 00:59:26,160 ...and this isn't real alcohol, and you're not a real bartender. 573 00:59:27,200 --> 00:59:28,660 Right? 574 00:59:29,740 --> 00:59:31,790 I'm sober... 575 00:59:32,950 --> 00:59:38,040 ...even if odds and sods go around in my head. 576 00:59:40,340 --> 00:59:42,630 Paprika will come, right? 577 00:59:50,050 --> 00:59:52,600 Do you not like the number 17? 578 00:59:55,060 --> 00:59:58,440 The conspiratorial 17. 579 01:00:00,520 --> 01:00:06,360 You're familiar with movies as if you've made them before. 580 01:00:08,570 --> 01:00:13,240 I did. Shot an independent on an 8mm. 581 01:00:13,370 --> 01:00:15,250 It was child's play. 582 01:00:15,370 --> 01:00:17,920 When you were in high school? 583 01:00:18,080 --> 01:00:20,290 When I was 17- 584 01:00:40,560 --> 01:00:42,980 It's a silly cop story. 585 01:00:44,030 --> 01:00:46,740 Two men who used to be best friends... 586 01:00:46,950 --> 01:00:50,910 ...are now fugitive and cop engaged in a chase. 587 01:00:51,830 --> 01:00:55,290 They just keep running... 588 01:00:55,450 --> 01:00:58,620 ...and flashbacks of their past play throughout. 589 01:00:58,750 --> 01:01:01,630 Very experimental. 590 01:01:02,340 --> 01:01:03,800 That guy... 591 01:01:05,300 --> 01:01:08,050 How could I have forgotten about him until now? 592 01:01:12,180 --> 01:01:15,430 He was always one step ahead of me. 593 01:01:17,560 --> 01:01:20,060 He was smart and popular with the girls. 594 01:01:21,270 --> 01:01:23,570 I could never catch up with him. 595 01:01:26,730 --> 01:01:29,950 I was frustrated at myself for not being frustrated with him. 596 01:01:30,700 --> 01:01:32,740 He really was a good guy. 597 01:01:32,910 --> 01:01:36,330 We talked about making movies together. 598 01:01:37,410 --> 01:01:43,080 But I gave up. I didn't have the confidence. 599 01:01:43,250 --> 01:01:46,380 I left the unfinished movie for him to deal with. 600 01:01:48,210 --> 01:01:50,470 And that friend now? 601 01:01:52,720 --> 01:01:53,630 He died. 602 01:01:54,800 --> 01:01:58,730 He had just gotten accepted to film school, but he was sick. 603 01:02:00,310 --> 01:02:03,230 He didn't tell me. 604 01:02:03,350 --> 01:02:06,150 I betrayed him. 605 01:02:06,320 --> 01:02:09,650 I was his partner. I was his counterpart. 606 01:02:09,860 --> 01:02:11,610 He was the other- 607 01:02:13,200 --> 01:02:15,780 The other me. 608 01:02:29,550 --> 01:02:31,970 But what about the rest of it?! 609 01:02:33,570 --> 01:02:35,330 Wait! 610 01:02:56,160 --> 01:02:58,870 - Why do you dress like a girl? - Paprika! 611 01:02:59,040 --> 01:03:01,540 The real you is more befitting of me. 612 01:03:02,330 --> 01:03:03,500 Paprika! 613 01:03:05,540 --> 01:03:08,340 Stop, please... 614 01:03:09,250 --> 01:03:12,760 ...you jealous, perverted prince! 615 01:03:13,130 --> 01:03:17,180 You have a bad habit of trying to manipulate people with your words. 616 01:03:17,350 --> 01:03:20,470 And you think you can manipulate people with power? 617 01:03:21,310 --> 01:03:23,310 In here, yes. 618 01:03:32,110 --> 01:03:34,170 I love you. 619 01:03:39,580 --> 01:03:41,740 I love you as you are. 620 01:04:15,780 --> 01:04:20,530 I will show no mercy for those who defy me. 621 01:04:20,700 --> 01:04:21,990 Chairman... 622 01:04:22,160 --> 01:04:25,210 You cannot hide anything from me. 623 01:04:31,960 --> 01:04:35,470 Chairman, not her. Not her! 624 01:04:35,630 --> 01:04:39,510 Can you not control even one sensual desire? 625 01:04:44,560 --> 01:04:46,730 Please! Please spare her! 626 01:04:46,890 --> 01:04:51,690 Why won't you obey me? You are nothing without me! 627 01:04:54,070 --> 01:04:56,950 But I love her. 628 01:05:06,910 --> 01:05:08,540 Paprika! 629 01:05:11,670 --> 01:05:13,210 Are you okay? 630 01:05:15,840 --> 01:05:18,720 I knew you were Paprika. 631 01:05:20,930 --> 01:05:25,180 What are you doing? You will obey! 632 01:05:32,560 --> 01:05:34,400 Disgusting. 633 01:05:37,820 --> 01:05:42,370 You fool. Swayed by a mere woman. 634 01:05:58,470 --> 01:06:01,800 I'm too anxious to dream! 635 01:06:03,970 --> 01:06:04,680 Konakawa? 636 01:06:05,850 --> 01:06:07,720 Shima? Is that you? 637 01:06:08,850 --> 01:06:09,390 Konakawa. 638 01:06:09,850 --> 01:06:14,190 - Why are you in Chiba's dream? - Why are you a monkey? 639 01:06:14,560 --> 01:06:17,570 - What's going on? - I'll explain later. Just go! 640 01:06:17,730 --> 01:06:19,280 Go where? 641 01:06:20,360 --> 01:06:21,740 To your dream! 642 01:06:37,170 --> 01:06:39,010 Don't get in the way of my dream! 643 01:06:41,130 --> 01:06:43,930 This is my dream. You get out! 644 01:06:50,850 --> 01:06:54,190 I am justice! 645 01:06:59,000 --> 01:07:00,700 Freeze! 646 01:07:09,660 --> 01:07:12,410 How's that for traumatic? 647 01:07:19,090 --> 01:07:21,210 What about the rest of it?! 648 01:07:24,090 --> 01:07:26,140 It's coming up right now! 649 01:07:27,600 --> 01:07:30,140 This time, I'll end it! 650 01:07:34,690 --> 01:07:36,730 That hurts. 651 01:07:46,810 --> 01:07:48,570 It's over. 652 01:08:37,500 --> 01:08:39,130 Chief. 653 01:08:40,380 --> 01:08:43,170 Is this really the real world? 654 01:08:43,340 --> 01:08:44,590 I think so. 655 01:08:45,010 --> 01:08:48,300 See? It hurt a lot. 656 01:08:54,060 --> 01:08:57,190 But why was Konakawa in your dream? 657 01:08:57,850 --> 01:09:01,900 That's right, Paprika was saved by Mr. Konakawa. 658 01:09:02,690 --> 01:09:06,190 The chairman and Osanai... 659 01:09:06,360 --> 01:09:09,280 Tokita! What about Tokita? 660 01:09:24,170 --> 01:09:25,510 Osanai! What's wrong? 661 01:09:26,590 --> 01:09:27,840 Osanai! 662 01:09:30,890 --> 01:09:34,060 No! No! Osanai! You can't go! 663 01:09:34,220 --> 01:09:37,810 That body is mine! I will not allow you to act on your own! 664 01:09:38,020 --> 01:09:42,690 My noble spirit needs that body! 665 01:09:42,860 --> 01:09:48,990 When the two become one, I will be complete! 666 01:09:54,580 --> 01:09:56,120 Something's wrong. 667 01:09:56,290 --> 01:09:59,410 Not just Tokita, but what just happened with Osanai. 668 01:09:59,870 --> 01:10:03,210 Don't worry. We just need to get the mastermind. 669 01:10:03,380 --> 01:10:05,250 A happy ending is right around the corner. 670 01:10:06,340 --> 01:10:11,470 But that mastermind is lost in his own delusion. 671 01:10:11,720 --> 01:10:12,640 No problem. 672 01:10:13,850 --> 01:10:16,060 We have backup. 673 01:10:16,220 --> 01:10:17,890 Mr. Konakawa. 674 01:10:20,600 --> 01:10:23,730 The number you called for assisting young children... 675 01:10:23,900 --> 01:10:28,740 ...is not available because of crowded tires in the Pacific Ocean... 676 01:10:28,900 --> 01:10:31,320 ...starting at 7:63 a. m. 677 01:11:02,810 --> 01:11:04,730 The battle has ended. 678 01:11:07,070 --> 01:11:11,570 Now it's showtime! 679 01:11:38,850 --> 01:11:39,930 Today's weather is dreamy... 680 01:11:40,100 --> 01:11:43,640 ...and will clear up after a sunny, sunny, sunny, sunny, sunny day. 681 01:11:43,810 --> 01:11:47,110 The dream I had yesterday and today. 682 01:11:47,270 --> 01:11:49,860 The happy and mundane world will vent their anger. 683 01:11:50,690 --> 01:11:55,160 The dreams will grow and grow. Let's grow the tree that blooms money. 684 01:11:55,780 --> 01:11:58,780 It's most valuable while it's still a bud. 685 01:11:58,950 --> 01:12:01,910 That's right, so we shall preserve the memory forever. 686 01:12:02,450 --> 01:12:05,870 If there is no flower, there will be no fruit. 687 01:12:06,040 --> 01:12:08,670 If there's nothing, then I won't do anything. 688 01:12:09,290 --> 01:12:15,180 If you're unhappy, please put a vote in this eyeball. 689 01:12:16,180 --> 01:12:18,850 Who would give up this throne? 690 01:12:19,050 --> 01:12:22,560 I am the emperor, chosen by the lord himself! 691 01:12:22,720 --> 01:12:24,680 - I didn't choose you! - I didn't choose you! 692 01:12:24,850 --> 01:12:28,100 God and Buddha will change religions. 693 01:12:28,310 --> 01:12:35,240 The happy and mundane world will vent their anger. 694 01:12:35,780 --> 01:12:38,660 Am I still dreaming? 695 01:12:38,820 --> 01:12:42,490 Yes, the whole world is. 696 01:12:46,660 --> 01:12:48,750 You forgot this. 697 01:12:50,790 --> 01:12:52,050 Thank you. 698 01:12:52,210 --> 01:12:54,460 - Now, let's go. - Where? 699 01:12:56,010 --> 01:12:58,010 To clean up this mess. 700 01:13:06,890 --> 01:13:09,350 Dreams and reality are merging? 701 01:13:09,560 --> 01:13:12,020 Is this because of the DC Mini too? 702 01:13:21,530 --> 01:13:23,450 Chief! Hold on! 703 01:13:39,300 --> 01:13:40,760 Paprika? 704 01:13:40,930 --> 01:13:43,890 No time for questions. Hurry up! 705 01:13:48,100 --> 01:13:49,850 Why are you here? 706 01:13:50,060 --> 01:13:52,110 Desperate times call for desperate measures. 707 01:13:56,780 --> 01:13:59,110 Hurry! We have to get the mastermind! 708 01:13:59,740 --> 01:14:01,450 It's as if we're in a dream. 709 01:14:06,660 --> 01:14:08,250 Hurry! 710 01:14:08,410 --> 01:14:10,120 Don't get ahead of yourself, Paprika! 711 01:14:13,590 --> 01:14:16,250 Don't think you're always right. 712 01:14:47,240 --> 01:14:48,450 Tokita. 713 01:14:48,870 --> 01:14:52,000 - Let's go, Atsuko. - I have to help Tokita. 714 01:14:52,170 --> 01:14:54,540 Leave that irresponsible fatso. 715 01:14:56,170 --> 01:15:00,550 Why don't you listen? You're a part of me! 716 01:15:01,760 --> 01:15:04,930 Have you ever thought that maybe you are a part of me? 717 01:15:05,090 --> 01:15:06,390 Do as I say! 718 01:15:07,680 --> 01:15:11,940 To think that you can control yourself and others. 719 01:15:12,060 --> 01:15:14,400 You're just like an old baldy I know. 720 01:15:20,610 --> 01:15:24,070 Let's go. We need to stop that old baldy and his excursions. 721 01:15:24,700 --> 01:15:25,360 - Now! - No! 722 01:15:25,520 --> 01:15:29,130 I can't just leave Tokita because I... 723 01:15:30,620 --> 01:15:32,370 Because what? 724 01:15:38,210 --> 01:15:39,880 Chiba! 725 01:15:40,590 --> 01:15:44,050 She's become true to herself, hasn't she? 726 01:15:45,720 --> 01:15:48,050 An overweight spirit needs no diet! 727 01:15:48,720 --> 01:15:51,390 Go forward, superhero, to anywhere you please! 728 01:15:51,560 --> 01:15:54,060 Tokita, wake up! It's me! 729 01:15:55,650 --> 01:15:57,730 The one I've been waiting for since historic times! 730 01:15:57,940 --> 01:16:00,440 Your flute's melody is a sound for sore neurons! 731 01:16:00,610 --> 01:16:02,110 Yes, try to remember. 732 01:16:02,240 --> 01:16:05,700 Atsuko, the one you like! It's me, At-chan! 733 01:16:09,200 --> 01:16:12,080 A fragrant fat is a first-class lunch! 734 01:16:15,870 --> 01:16:17,790 It needs a little more spice. 735 01:16:19,130 --> 01:16:20,670 Maybe a little paprika? 736 01:16:42,230 --> 01:16:44,280 What is this? 737 01:16:44,440 --> 01:16:46,280 A big hole. 738 01:16:46,410 --> 01:16:47,770 I can see that! 739 01:16:48,660 --> 01:16:52,950 - It's connected. - To the other world. 740 01:16:53,330 --> 01:16:57,370 The other- You mean...? 741 01:16:57,870 --> 01:17:00,460 What should we do? 742 01:17:01,920 --> 01:17:05,130 - Run? - You think so too? 743 01:17:12,760 --> 01:17:15,640 Well-rounded achievement is missing a spice. 744 01:17:15,770 --> 01:17:17,560 Paprika found! 745 01:17:33,660 --> 01:17:37,250 Paprika! Shima! Are you two okay? 746 01:17:38,750 --> 01:17:41,170 - Mr. Konakawa! - Konakawa. 747 01:17:53,390 --> 01:17:54,470 Chiba? 748 01:18:04,230 --> 01:18:07,110 I'm in a bind. 749 01:18:08,400 --> 01:18:09,320 I can see that. 750 01:18:13,580 --> 01:18:15,990 It's not that! 751 01:18:33,890 --> 01:18:34,720 Sorry. 752 01:18:36,010 --> 01:18:38,770 You're such a slob. 753 01:18:39,100 --> 01:18:40,730 I know. 754 01:18:41,770 --> 01:18:45,440 You're fat, slow and sloppy. 755 01:18:47,400 --> 01:18:51,740 It's not the outside that counts, but there's a limit to that too. 756 01:18:51,950 --> 01:18:53,570 Yeah. 757 01:18:53,740 --> 01:18:58,700 To think, a food disposal like you is the genius of the century. 758 01:19:00,540 --> 01:19:02,460 I swallow everything. 759 01:19:03,790 --> 01:19:08,380 I know. You're so much fun. 760 01:19:12,630 --> 01:19:15,970 Atsuko is dreaming. 761 01:19:32,030 --> 01:19:35,200 - What is that? - Our chairman! 762 01:19:35,490 --> 01:19:37,780 I feel great! 763 01:19:38,030 --> 01:19:41,200 I am reborn! 764 01:19:45,710 --> 01:19:50,550 Look! I am standing! With my own legs! 765 01:19:50,670 --> 01:19:51,970 I am perfect! 766 01:19:52,720 --> 01:19:56,970 I can control the dreams, and even death! 767 01:19:58,180 --> 01:20:01,390 Now, to make the cosmos complete... 768 01:20:01,520 --> 01:20:05,900 ...I shall heal all deficiencies! 769 01:20:08,400 --> 01:20:11,940 Way to go, Lord of Darkness! 770 01:20:12,360 --> 01:20:17,410 Light and dark. Reality and dreams. Life and death. Man and...? 771 01:20:18,530 --> 01:20:19,870 - Woman? - Woman? 772 01:20:20,030 --> 01:20:22,870 Then you add the missing spice. 773 01:20:23,040 --> 01:20:24,910 - Paprika? - Paprika? 774 01:20:25,330 --> 01:20:27,040 Bingo. 775 01:20:33,210 --> 01:20:34,920 Paprika! 776 01:20:35,380 --> 01:20:40,350 The new cosmos begins with me! 777 01:21:27,440 --> 01:21:30,610 Who is eating up my dream? 778 01:21:37,110 --> 01:21:38,990 Is that Paprika? 779 01:21:39,160 --> 01:21:42,240 Well, it's a girl. 780 01:21:50,040 --> 01:21:51,710 Why won't you obey? 781 01:22:57,030 --> 01:23:00,650 Have we awoken from the dream? 782 01:23:21,720 --> 01:23:23,760 I just had the best dream. 783 01:23:25,300 --> 01:23:29,770 I had a good dream too. The first in a long time. 784 01:23:41,570 --> 01:23:45,910 - I guess I've been dumped. - You mean you were serious? 785 01:23:46,070 --> 01:23:48,950 But Paprika is a woman in your dreams. 786 01:23:49,700 --> 01:23:53,540 That's true. I'll see her in my dreams again some day. 787 01:23:55,080 --> 01:23:58,710 How are your dreams going? 788 01:23:58,880 --> 01:24:00,840 I almost forgot about it. 789 01:24:01,920 --> 01:24:03,720 Did you find out what was causing it? 790 01:24:05,050 --> 01:24:06,720 The cause... 791 01:24:10,640 --> 01:24:12,730 You didn't do anything wrong. 792 01:24:16,440 --> 01:24:18,690 You just lived out our movie in real life. 793 01:24:18,820 --> 01:24:21,990 That's why you became a cop. 794 01:24:22,650 --> 01:24:26,740 It's truth that came from fiction. Always remember that. 795 01:24:27,530 --> 01:24:31,080 Yeah, all the truths and the fiction. 796 01:24:41,110 --> 01:24:42,570 Welcome. 797 01:24:48,220 --> 01:24:51,100 I have a message for you from Miss Paprika. 798 01:24:55,730 --> 01:25:00,650 I heard you caught the perpetrator in that homicide case. Congratulations. 799 01:25:01,260 --> 01:25:03,070 I also have an announcement: 800 01:25:04,490 --> 01:25:08,620 Atsuko's last name will change to Tokita. 801 01:25:11,620 --> 01:25:11,870 P.S. 802 01:25:12,080 --> 01:25:16,500 The movie Dreaming Kids was very good. I recommend it. 803 01:25:30,010 --> 01:25:31,510 Dreaming Kids 804 01:25:40,230 --> 01:25:42,050 One adult, please.